Search Movie Subtitles results for Sling Blade by relevance:
- Sling Blade - Eng - 23,976fps - 1996.sub
1 file(s), added on: 2007-11-27
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1870}{1910}Hey, sheriff.
{3597}{3700}A Mercury is a real good car.
{3700}{3755}That was the car|I was driving that day.
{3849}{3921}I owned a lot of cars.
{3923}{4006}Yeah, different kinds.
{4008}{4101}A lot of different kinds of cars.
{4101}{4168}She was standing, this girl...
{4198}{4252}on the side of the street|by this chicken stand.
{4252}{4307}Not the Colonel's,|a different chicken stand.
{4309}{4378}I pulled the Mercury up alongside...
{4380}{4458}and rolled down the window|by electric power.
{4460}{4567}And she had this leather skirt on...
{4567}{4645}and she had a lot of hair|on her arms.
{4647}{4724}I like that. It means a big
- Sling.Blade.1996.Ned_TRH.srt
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:17,640 --> 00:01:19,051
Hé, sheriff.
2
00:02:29,796 --> 00:02:33,840
Een Mercury is 'n geweldige auto.
3
00:02:34,008 --> 00:02:37,175
Daar reed ik die dag in.
4
00:02:40,098 --> 00:02:42,304
Ik heb 'n hoop auto's gehad.
5
00:02:43,393 --> 00:02:45,681
Allerlei verschillende.
6
00:02:46,771 --> 00:02:50,519
Verschillende soorten auto's.
7
00:02:50,692 --> 00:02:56,860
Ze stond naast zo'n tentje
waar ze kipsnacks verkopen.
8
00:02:57,031 --> 00:02:59,866
Niet van Kentucky Fried.
9
00:03:00,034 --> 00:03:05,325
Ik stopte voor haar neus
en liet 't elektrische raampje zakken.
- Sling.Blade.DVDRip.XviD.AC3.5 rFF.srt
1 file(s), added on: 2010-10-02
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:12,867 --> 00:01:14,585
Ãäðà ñòè, øåðèôå.
2
00:02:22,027 --> 00:02:28,182
''Ãåðêóðèé'' Ã¥ ñòðà øÃà êîëà .
Ãî÷Ãî òà êà âà êà ðà õ â îÃçè äåÃ.
3
00:02:32,107 --> 00:02:36,658
Ãìà õ ìÃîãî êîëè.
Ãà , ðà çëè÷Ãè ìà ðêè.
4
00:02:38,507 --> 00:02:41,260
Ãà é-ðà çëè÷Ãè ìà ðêè êîëè.
5
00:02:42,267 --> 00:02:48,103
ÃÃîâà ìîìè÷å áåøå çà ñòà Ãà ëî
äî ìà ãà çèÃ֌ çà ïèëåòà .
6
00:02:48,267 --> 00:02:51,657
ÃÃ¥ áåøå ''ÃúðÃúë'',
Ãî ñè áåøå ìà ãà çèÃ֌
- Sling Blade ( Subtitrari Romana - Romanian )
1 file(s), added on: 2008-04-03
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{100}{700}Traducerea si Adaptarea :|Patronu' (patronu@post.ro)
{1870}{1910}Buna ziua, dle. Serif.
{3597}{3700}Un Mercury este o masina chiar buna.
{3700}{3755}Masina aia o conduceam eu in acea zi.
{3849}{3921}Am avut multe masini.
{3923}{4006}Da, multe feluri.
{4008}{4101}Multe tipuri diferite de masini.
{4101}{4168}Fata, asta, statea...
{4198}{4252}...pe o parte a unei strazi|la un stand cu pui.
{4252}{4307}Nu a Colonelului, alt stand.
{4309}{4378}Am trecut cu Mercury-ul pe acolo...
{4380}{4458}si am deschis geamul.
{4460}{4567}Si ea avea o fusta de piele...
{4567}{4645}si avea mult par pe maini.
{4647}{4724}Imi place asta. Inseamn
- Sling-Blade-Exclusive-Directo rs-Cut-1996-DvDripEng-greenbud1969-fixed .srt
1 file(s), added on: 2010-10-10
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:17,177 --> 00:01:19,168
Hey, Sheriff.
2
00:01:26,820 --> 00:01:28,811
("Chair scraping on floor)
3
00:02:29,282 --> 00:02:33,412
A Mercury is a real good car.
4
00:02:33,486 --> 00:02:36,683
That was the car I was driving that day.
5
00:02:39,692 --> 00:02:42,024
I have a lot of cars.
6
00:02:43,029 --> 00:02:45,361
Yeah. Different kinds.
7
00:02:46,599 --> 00:02:49,261
A lot of different kinds of cars.
8
00:02:50,370 --> 00:02:53,305
She was standing, this girl,
9
00:02:54,307 --> 00:02:56,537
on the side of the street
where there was this chicken stand.
10
00:02:56,60
- (1996) Sling Blade.CZ.sub
1 file(s), added on: 2008-01-22
Relevance
1 x
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976|www.titulky.com|www.titulky.com
{1870}{1930}Hej, ?erife.
{3589}{3691}Mercury je fakt v?born? auto.
{3692}{3747}To auto jsem m?l zrovna ten den.
{3840}{3912}M?l jsem hodn? aut.
{3913}{4000}Jo, r?zn?ch.
{4001}{4091}Hodn? r?zn?ch druh? aut.
{4093}{4160}Tahle holka,|ona st?la...
{4190}{4243}na kraji chodn?ku,|jako st?vaj? ?lapky.
{4244}{4299}Ne od Bat?,|jin? ?lapky.
{4300}{4371}Zastavil jsem vedle n?...
{4372}{4451}a elektrikou st?hnul okno.
{4453}{4560}M?la na sob? tuhle ko?enou sukni...
{4562}{4638}a spoustu chloupk? na ruk?ch.
{4640}{4717}To se mi l?b?. Znamen? to velk?ho bobra a to m?m fakt r?d.
{4801}{4924}??k?: "D?me ran
- Sling.Blade.Directors.Cut.HR. oneCD.byLemilicA.srt
1 file(s), added on: 2010-10-02
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:17,691 --> 00:01:19,391
Hej, šerife.
2
00:02:29,791 --> 00:02:34,091
Mercury je stvarno
dobar automobil.
3
00:02:34,091 --> 00:02:36,391
Tog dana sam baš
njega vozio.
4
00:02:40,291 --> 00:02:43,291
Imao sam mnogo automobila.
5
00:02:43,391 --> 00:02:46,791
Da, razlièitih vrsta.
6
00:02:46,891 --> 00:02:50,791
Puno razlièitih vrsta automobila.
7
00:02:50,791 --> 00:02:53,591
Stajala je, ta djevojka...
8
00:02:54,791 --> 00:02:57,091
...preko puta ulice baš pored
kioska sa piletinom.
9
00:02:57,091 --> 00:02:59,391
Ne pored Pukovnika, bio je to
drugi kiosk sa piletin
- Sling Blade [Eng][XviD][1996].sub
1 file(s), added on: 2008-02-03
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{1871}{1920}Hei, sheriffi.
{3603}{3706}Mercury on todella hyv? auto.
{3706}{3761}Sellaista autoa ajoin sin? p?iv?n?.
{3855}{3927}Omistin paljon autoja.
{3929}{4011}Kyll?, kaiken merkkisi?.
{4013}{4106}Paljon erillaisia autoja.
{4106}{4174}H?n seisoi, t?m? tytt?...
{4202}{4257}tien sivussa |keimaillen.
{4257}{4313}Ei ylpe?n?,|vaan erillaisena.
{4315}{4382}ajoin Mercuryn h?nen viereens?...
{4385}{4464}ja laskin alas|s?hk?ikkunan.
{4467}{4573}H?nell? oli sellainen nahkahame...
{4573}{4652}ja paljon ihokarvoja|k?siss??n.
{4654}{4731}Pidin siit?. Se tarkoittaa runsasta,|Puskaa, josta min? pid?n.
{4815}{4939}H?n sanoi, "Haetko s
- tdf-sling.blade.cd1.srt
- tdf-sling.blade.cd2.srt
2 file(s), added on: 2008-01-30
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:14,800 --> 00:01:16,400
Hey, sheriff.
2
00:02:23,880 --> 00:02:28,000
A Mercury is a real good car.
3
00:02:28,000 --> 00:02:30,200
That was the car
I was driving that day.
4
00:02:33,960 --> 00:02:36,840
I owned a lot of cars.
5
00:02:36,920 --> 00:02:40,240
Yeah, different kinds.
6
00:02:40,320 --> 00:02:44,040
A lot of different kinds of cars.
7
00:02:44,040 --> 00:02:46,720
She was standing, this girl...
8
00:02:47,920 --> 00:02:50,080
on the side of the street
by this chicken stand.
9
00:02:50,080 --> 00:02:52,280
Not the Colonel's,
a different chicken stand.
10
- tdf-sling.blade.cd2.srt
- tdf-sling.blade.cd1.srt
2 file(s), added on: 2007-11-30
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:14,800 --> 00:01:16,400
Hey, sheriff.
2
00:02:23,880 --> 00:02:27,965
A Mercury is a real good car.
3
00:02:28,000 --> 00:02:30,200
That was the car
I was driving that day.
4
00:02:33,960 --> 00:02:36,840
I owned a lot of cars.
5
00:02:36,920 --> 00:02:40,240
Yeah, different kinds.
6
00:02:40,320 --> 00:02:43,520
A lot of different kinds of cars.
7
00:02:43,555 --> 00:02:46,720
She was standing, this girl...
8
00:02:47,920 --> 00:02:50,100
on the side of the street
by this chicken stand.
9
00:02:50,135 --> 00:02:52,280
Not the Colonel's,
a different chicken stand.
10
- Sling Blade 1996 720p BluRay DD5.1 x264 EbP.srt
1 file(s), added on: 2011-05-01
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,000 --> 00:00:18,550
Phim KHÃâNG dành cho trẻ em dðá»âºi 18 tuá»â¢i.
2
00:00:19,000 --> 00:00:25,950
Má»â¢t sá»â từ trong phim có thÃ¡Â»Æ gây phản cảm.
Khán giả cần cân nhắc khi xem.
3
00:01:17,953 --> 00:01:19,495
Này, anh cảnh sát trðởng.
4
00:02:29,983 --> 00:02:34,111
Mercury...thá»±c sá»± làmá»â¢t chiếc xe hái tá»ât.
5
00:02:34,196 --> 00:02:37,406
ÃÂó làchiếc xe tôi lái vào ngày hôm Ãâó.
6
00:02:40,410 --> 00:02:42,745
Tôi có r
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1870}{1910}Hei, xerife.
{3597}{3700}Um Mercury é um bom carro.
{3700}{3755}Era o carro|que estava a conduzir naquele dia.
{3849}{3921}Eu tinha muitos carros.
{3923}{4006}Sim, de diferentes tipos.
{4008}{4101}Muitos tipos de carros.
{4101}{4168}Ela estava, uma rapariga...
{4198}{4252}... num lado da rua|ao lado de uma churrascaria.
{4252}{4307}Não o Colonel's,|uma churrascaria diferente.
{4309}{4378}Encostei o Mercury ao passeio...
{4380}{4458}... e abri as janelas eléctricas.
{4460}{4567}E ela tinha uma saia...
{4567}{4645}... e tinha muitos pêlos nos braços.
{4647}{4724}Eu gosto disso. Significa muitos pintelhos,|que eu gosto.
{4
- Sling.Blade.1996.m-720p.AC3.x 264~RKO.srt
1 file(s), added on: 2011-04-02
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:17,691 --> 00:01:19,391
Hej, šerife.
2
00:02:29,791 --> 00:02:34,091
Mercury je stvarno
dobar automobil.
3
00:02:34,091 --> 00:02:36,391
Tog dana sam baš
njega vozio.
4
00:02:40,291 --> 00:02:43,291
Imao sam mnogo automobila.
5
00:02:43,391 --> 00:02:46,791
Da, razlièitih vrsta.
6
00:02:46,891 --> 00:02:50,791
Puno razlièitih vrsta automobila.
7
00:02:50,791 --> 00:02:53,591
Stajala je, ta djevojka...
8
00:02:54,791 --> 00:02:57,091
...preko puta ulice baš pored
kioska sa piletinom.
9
00:02:57,091 --> 00:02:59,391
Ne pored Pukovnika, bio je to
drugi kiosk sa piletin
- Sling.Blade.1996.CD1.DC.DVDRi p.XviD-FiNaLe.srt
- Sling.Blade.1996.CD2.DC.DVDRi p.XviD-FiNaLe.srt
2 file(s), added on: 2008-02-03
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,666 --> 00:00:17,195
O que est?s a fazer de p?, Frank?
Tens de dormir um bocado.
2
00:00:17,271 --> 00:00:19,432
O Vaughan foi para casa?
3
00:00:19,507 --> 00:00:21,907
Sim. Ele tem de ir
trabalhar daqui a bocado.
4
00:00:21,976 --> 00:00:24,137
Eu tamb?m tenho.
5
00:00:26,180 --> 00:00:28,171
O Karl foi para a cama?
6
00:00:28,249 --> 00:00:30,945
Penso que sim.
Ele foi para a garagem.
7
00:00:31,919 --> 00:00:35,446
Coitado. Ele provavelmente nunca
viu tanta confus?o.
8
00:00:35,523 --> 00:00:39,425
Provavelmente deve querer voltar
a viver na loja do Sr. Cox.
9
00:
- sling.blade.(1996).xvid.dvdri p.pilfer.txt
1 file(s), added on: 2010-07-30
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1861}{1901}Ej, szeryfie.
{3592}{3626}Mercury
{3636}{3709}to Åwietny wóz.|W³aÅnie takim wtedy jecha³em.
{3843}{3894}Sporo mia³em samochodów.
{3920}{3967}Tak... i to ró¿nych.
{4000}{4052}Sporo ró¿nych samochodów.
{4098}{4150}Sta³a... ta dziewczyna...
{4192}{4274}obok baru z kurczakami.|Nie KFC, ale te¿ z kurczakami.
{4325}{4377}Zatrzyma³em siê przy niej
{4382}{4461}i opuÅci³em szybê...|elektrycznie otwieran¹... i...
{4495}{4552}Mia³a skórzan¹ spódniczkê i...
{4593}{4645}ow³osione rêce, lubiê to.
{4659}{4731}To zapowiada w³ochat¹ cipkê.|Lubiê w³ochate.
{4803}{4865}Wiêc ona pyta: "Podrywasz mnie?".
{4924}{
1 file(s), added on: 2010-07-26
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
00:01:05:Ripped by N4d01
00:01:08:Ripped by N4d01
00:01:14:Ej, szeryfie.
00:02:23:Mercury
00:02:25:to Åwietny wóz.|W³aÅnie takim wtedy jecha³em.
00:02:34:Sporo mia³em samochodów.
00:02:37:Tak... i to ró¿nych.
00:02:40:Sporo ró¿nych samochodów.
00:02:44:Sta³a... ta dziewczyna...
00:02:47:obok baru z kurczakami.|Nie KFC, ale te¿ z kurczakami.
00:02:53:Zatrzyma³em siê przy niej
00:02:55:i opuÅci³em szybê...|elektrycznie otwieran¹... i...
00:03:00:Mia³a skórzan¹ spódniczkê i...
00:03:04:ow³osione rêce, lubiê to.
00:03:06:To zapowiada w³ochat¹ cipkê.|Lubiê w³ochate.
00:03:12:Wiêc
- Sling Blade Exclusive Directors Cut 1996 DvDrip[Eng]-greenbud1969.srt
1 file(s), added on: 2010-10-02
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:17,177 --> 00:01:19,168
Hey, Sheriff.
2
00:01:26,820 --> 00:01:28,811
("Chair scraping on floor)
3
00:02:29,282 --> 00:02:33,412
A Mercury is a real good car.
4
00:02:33,486 --> 00:02:36,683
That was the car I was driving that day.
5
00:02:39,692 --> 00:02:42,024
I have a lot of cars.
6
00:02:43,029 --> 00:02:45,361
Yeah. Different kinds.
7
00:02:46,599 --> 00:02:49,261
A lot of different kinds of cars.
8
00:02:50,370 --> 00:02:53,305
She was standing, this girl,
9
00:02:54,307 --> 00:02:56,537
on the side of the street
where there was this chicken stand.
10
00:02:56,60
- Sling.Blade.1996.CD1.DC.DVDRi p.XviD-FiNaLe.srt
- Sling Blade en cd1.srt
- Sling Blade en cd2.srt
- Sling.Blade.1996.CD2.DC.DVDRi p.XviD-FiNaLe.srt
4 file(s), added on: 2010-09-19
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:17,691 --> 00:01:19,391
Hej, šerife.
2
00:02:29,791 --> 00:02:34,091
Mercury je stvarno
dobar automobil.
3
00:02:34,091 --> 00:02:36,391
Tog dana sam baš
njega vozio.
4
00:02:40,291 --> 00:02:43,291
Imao sam mnogo automobila.
5
00:02:43,391 --> 00:02:46,791
Da, razlièitih vrsta.
6
00:02:46,891 --> 00:02:50,791
Puno razlièitih vrsta automobila.
7
00:02:50,791 --> 00:02:53,591
Stajala je, ta djevojka...
8
00:02:54,791 --> 00:02:57,091
...preko puta ulice baš pored
kioska sa piletinom.
9
00:02:57,091 --> 00:02:59,391
Ne pored Pukovnika, bio je to
drugi kiosk sa piletin
- Sling.Blade.1996.Ned_TRH.srt
1 file(s), added on: 2009-01-14
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:17,640 --> 00:01:19,051
Hé, sheriff.
2
00:02:29,796 --> 00:02:33,840
Een Mercury is 'n geweldige auto.
3
00:02:34,008 --> 00:02:37,175
Daar reed ik die dag in.
4
00:02:40,098 --> 00:02:42,304
Ik heb 'n hoop auto's gehad.
5
00:02:43,393 --> 00:02:45,681
Allerlei verschillende.
6
00:02:46,771 --> 00:02:50,519
Verschillende soorten auto's.
7
00:02:50,692 --> 00:02:56,860
Ze stond naast zo'n tentje
waar ze kipsnacks verkopen.
8
00:02:57,031 --> 00:02:59,866
Niet van Kentucky Fried.
9
00:03:00,034 --> 00:03:05,325
Ik stopte voor haar neus
en liet 't elektrische raampje zakken.
- Sling Blade cd1 ( Subtitrari Romana - Romanian )
- Sling Blade cd2 ( Subtitrari Romana - Romanian )
2 file(s), added on: 2008-04-03
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:01:17,995 --> 00:01:19,663
Hey, ºerifule.
2
00:02:30,025 --> 00:02:34,321
Mercury e într`adevãr o maºinã bunã.
3
00:02:34,321 --> 00:02:36,615
O maºinã ca asta am condus în ziua aia.
4
00:02:40,535 --> 00:02:43,538
Am avut multe maºini.
5
00:02:43,622 --> 00:02:47,084
Da, mãrci diferite.
6
00:02:47,167 --> 00:02:51,046
O gramadã de maºini diferite.
7
00:02:51,046 --> 00:02:53,840
Stãtea acolo, tipa asta...
8
00:02:55,092 --> 00:02:57,344
la marginea strãzii
lângã vitrinã.
9
00:02:57,344 --> 00:02:59,638
Nu cea a Colonelului,
ci una diferitã.
10
00:0
There are more subtitles available for Sling Blade
Click here to view them