Search Movie Subtitles results for Sleepers by relevance:
1 file(s), added on: 2009-01-16
Relevance
1 x
13 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:54,240 --> 00:00:58,711
Ãõôà åÃÃáé áëçèéÃà éóôïñÃá ãéá
ìéà ðïëý äõÃáôà öéëÃá.
2
00:00:58,840 --> 00:01:03,994
ÃÃÃáé ç éóôïñÃá ôùà ìüÃùà ôñéþÃ
öÃëùà ìïõ ðïõ ì'Ã¥ÃäéÃöåñáÃ.
3
00:01:04,120 --> 00:01:08,079
Ãé äýï Ãôáà äïëïöüÃïé ðïõ
äåà îåðÃñáóáà ôá 30.
4
00:01:08,200 --> 00:01:11,670
à Ãëëïò, ðñþçà äéêçãüñïò, æåé
óôïà ðüÃï ôïõ ðáñåëèüÃôïò...
5
00:01:11,800 --> 00:01:16,555
..öïâÃôáé Ãá îå÷Ãóåé êáé ðïôÃ
- Sleepers ( Greek Subtitle )
1 file(s), added on: 2008-04-09
Relevance
7 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:54,240 --> 00:00:58,711
Ãõôà åÃÃáé áëçèéÃà éóôïñÃá ãéá
ìéà ðïëý äõÃáôà öéëÃá.
2
00:00:58,840 --> 00:01:03,994
ÃÃÃáé ç éóôïñÃá ôùà ìüÃùà ôñéþÃ
öÃëùà ìïõ ðïõ ì'Ã¥ÃäéÃöåñáÃ.
3
00:01:04,120 --> 00:01:08,079
Ãé äýï Ãôáà äïëïöüÃïé ðïõ
äåà îåðÃñáóáà ôá 30.
4
00:01:08,200 --> 00:01:11,670
à Ãëëïò, ðñþçà äéêçãüñïò, æåé
óôïà ðüÃï ôïõ ðáñåëèüÃôïò...
5
00:01:11,800 --> 00:01:16,555
..öïâÃôáé Ãá îå÷Ãóåé êáé ðïÃ
- Sleepers ( Subtitrari Romana - Romanian )
1 file(s), added on: 2008-04-03
Relevance
6 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{321}{386}Aceasta este o poveste adevarata despre prietenie|mai puternica decat relatiile de familie.
{438}{522}Aceasta este povestea mea si a celor 3 prieteni|din viata mea, singurii care au contat cu adevarat.
{575}{656}Doi dintre ei au fost ucigasi|care nu au trecut de 30 de ani.
{681}{761}Celalalt este un avocat nepracticant|care traieste cu durerea trecutului...
{777}{853}...prea infricosat ca sa il uite,|si fara sa ii confrunte oroarea.
{906}{997}Eu sunt singurul care poate vorbi in numele|lor... si in numele copiilor care am fost.
{3540}{3583}Eu si cei trei prieteni ai mei|eram inseparabili...
{3599}{3657}...fericiti si multumiti sa
1 file(s), added on: 2007-11-30
Relevance
1 x
5 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:22,440 --> 00:01:25,560
C'est l'histoire vraie d'une amitié
plus profonde que les liens du sang.
2
00:01:26,960 --> 00:01:31,320
C'est mon histoire et celle des trois amis
qui aient jamais comptés dans ma vie.
3
00:01:32,200 --> 00:01:35,440
Deux d'entre eux étaient des tueurs
qui n'ont jamais franchi la trentaine.
4
00:01:36,280 --> 00:01:39,480
Le 3e est un avocat n'exerçant plus
qui vit avec la douleur de son passé...
5
00:01:39,960 --> 00:01:43,960
... craignant trop de la laisser partir...
et n'en affrontant jamais l'horreur.
6
00:01:44,920 --> 00:01:48,560
Je suis le seul Ã
- 83434-Sleepers.1996.iNTERNAL. XviDVDTNS.srt
1 file(s), added on: 2010-09-20
Relevance
4 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:54,000 --> 00:00:55,880
Ovo je istinita prièa
2
00:00:56,000 --> 00:00:58,840
o prijateljstvu koje
teèe dublje od krvi.
3
00:00:58,960 --> 00:01:00,600
Ovo je moja prièa,
4
00:01:00,640 --> 00:01:04,560
i o jedina tri prijatelja
koja su važna u mom životu.
5
00:01:04,680 --> 00:01:06,360
Dvojica od njih su bili ubojice
6
00:01:06,440 --> 00:01:08,640
koji nikad nisu navršili
30 godina.
7
00:01:08,720 --> 00:01:10,800
Treæi je odvjetnik
bez prakse
8
00:01:10,920 --> 00:01:13,040
koji živi s boli
iz svoje prošlosti,
9
00:01:13,160 --> 00:01:14,880
previše uplaš
1 file(s), added on: 2008-01-26
Relevance
1 x
4 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:11,500 --> 00:01:14,209
This is a true story about friendship
that runs deeper than blood.
2
00:01:16,210 --> 00:01:19,711
This is my story and that of the only 3
friends in my life who truly mattered.
3
00:01:21,671 --> 00:01:25,046
Two of them were killers who
never made it past the age of thirty.
4
00:01:25,923 --> 00:01:29,257
The other is a non-practicing attorney
living with the pain of his past...
5
00:01:29,757 --> 00:01:32,925
...too afraid to let it go,
never confronting its horror.
6
00:01:34,926 --> 00:01:38,719
I'm the only one who could speak for
them...and the children
- Sleepers (1996) CD1.sub
- Sleepers (1996) CD2.sub
2 file(s), added on: 2010-09-17
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1350}{1397}Ovo je istinita prièa
{1400}{1471}o prijateljstvu koje|teèe dublje od krvi.
{1474}{1515}Ovo je moja prièa,
{1516}{1614}i o jedina tri prijatelja|koja su važna u mom životu.
{1617}{1659}Dvojica od njih su bili ubojice
{1661}{1716}koji nikad nisu navršili|30 godina.
{1718}{1770}Treæi je odvjetnik|bez prakse
{1773}{1826}koji živi s boli|iz svoje prošlosti,
{1829}{1872}previše uplašen|da je zaboravi -
{1873}{1907}ne suoèavajuæi se s|njenim užasom.
{1910}{1993}Ja sam jedini koji|može prièati za njih
{1995}{2038}i djecu kakva smo bili.
{4011}{4087}"Paklena Kuhinja", ljeto 1966.
{4461}{4521}Moja tri prijatelja i ja|s
- sleepers(English).srt.t xt
1 file(s), added on: 2009-01-16
Relevance
1 x
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:23,910 --> 00:01:26,640
This is a true story about friendship
that runs deeper than blood.
2
00:01:28,615 --> 00:01:32,142
This is my story & that of the only 3
friends in my life who truly mattered.
3
00:01:34,087 --> 00:01:37,488
Two of them were killers who
never made it past the age of thirty.
4
00:01:38,358 --> 00:01:41,691
The other is a non-practicing attorney
living with the pain of his past...
5
00:01:42,195 --> 00:01:45,358
...too afraid to let it go,
never confronting its horror.
6
00:01:47,367 --> 00:01:51,133
l'm the only one who could speak for
them...and the children w
- Sleepers -CD2-.srt
- Sleepers -CD1-.srt
2 file(s), added on: 2009-11-24
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,200 --> 00:00:08,400
Ãá âñïýìå ôïõò öýëáêåò ôïõ
ÃïõÃëêéÃóïÃ. Ãá ô'áðïêáëýøù üëá.
2
00:00:08,500 --> 00:00:11,800
à ÃôÃéëåñ äïõëåýåé óôç ÃÃùîç
ÃáñêùôéêþÃ, óôï ÃïõÃÃò.
3
00:00:11,900 --> 00:00:15,500
ÃáÃñÃåé ðñÃæá êáé ëåöôà áð'ôïõò
åìðüñïõò. ÃÃÃáé êïêáúÃïìáÃÃò.
4
00:00:15,600 --> 00:00:17,200
¢ëëç ðñïóùðéêà ðëçñïöïñÃá.
5
00:00:17,300 --> 00:00:20,500
à ¢Ãôéóïà äïõëåýåé ãéá ôïÃ
ÃÃìáñ÷ï ôþñá. ÃÃ
- Sleepers - CD2 - Eng - 25fps - 1996.sub
1 file(s), added on: 2007-11-27
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{75}{136}We gotta go after the guards.|I gotta get Wilkinson's.
{170}{191}Bring it all down.
{211}{287}Adam Styler, plain-clothes cop,|works narcotics in Queens.
{294}{378}Known to shake down dealers for dope|and cash. He's got a cocaine problem.
{384}{422}Other personal information there.
{430}{510}Henry Addison now works for the Mayor,|if you can fucking believe that.
{522}{563}He's a Community Outreach|Director in Brooklyn.
{571}{666}His sexual habits haven't changed.|He still likes sex with young boys.
{672}{748}Ralph Ferguson works in a Social|Service agency in Long Island.
{754}{788}How long have you been|working on this, Mike?
{790}{
- Sleepers CD1.sub
- Sleepers CD2.sub
2 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{1020}{1121}Ãîðú÷à õ òè áèôòåê ñ ïèòêà |è ïúðæåÃè êà ðòîôêè...
{1156}{1247}...è îò ãîòèÃèÿ õëÿá.|ÃÃà ì, êîëêî ãî îáè÷à ø.
{1248}{1292}Ãèâà ëè?
{1329}{1427}Ãèæ îÃçè Ãà ìà ñà òà â úãúëà .|Ããëåäà é ñå âÃèìà òåëÃî.
{1687}{1732}Ãèæ ãî òè, êîïåëåòî!
{2349}{2387}Ãîé Ã¥!
{2394}{2451}Ãè áúçèêà ø ëè ìå?
{2513}{2551}ÃèÃãî!
{3146}{3177}Ãà ïðà âî ÃåâåðîÿòÃî!
{3178}{3252}Ãà ðà áà !|ÃÃ¥ ñìå ñå âèæäà ëè îòäà âÃà !
{3283}{3341}Ãèå ïúê êîè ñòå?
{3414}{3463}Ãÿ
1 file(s), added on: 2008-03-01
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:54,240 --> 00:00:58,711
???? ????? ??????? ??????? ???
??? ???? ?????? ?????.
2
00:00:58,840 --> 00:01:03,994
????? ? ??????? ??? ????? ?????
????? ??? ??? ?'??????????.
3
00:01:04,120 --> 00:01:08,079
?? ??? ???? ????????? ???
??? ????????? ?? 30.
4
00:01:08,200 --> 00:01:11,670
? ?????, ????? ?????????, ???
???? ???? ??? ???????????...
5
00:01:11,800 --> 00:01:16,555
..??????? ?? ??????? ??? ????
??? ????????????? ??? ????? ???.
6
00:01:16,680 --> 00:01:19,069
???? ??? ????? ?? ??????
??'??????...
7
00:01:19,200 --> 00:01:21,395
..??? ?? ??? ??????? ??????.
8
00:02:57,800
- Sleepers - CD1 - Eng - 25fps - 1996.sub
1 file(s), added on: 2007-11-27
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1360}{1425}This is a true story about friendship|that runs deeper than blood.
{1473}{1557}This is my story & that of the only 3|friends in my life who truly mattered.
{1604}{1684}Two of them were killers who|never made it past the age of thirty.
{1705}{1785}The other is a non-practicing attorney|living with the pain of his past...
{1797}{1873}...too afraid to let it go,|never confronting its horror.
{1921}{2012}I'm the only one who could speak for|them...and the children we were.
{4448}{4491}My three friends and|I were inseparable...
{4504}{4562}...happy and content to live in the|closed world of Hell's Kitchen.
{4576}{4639}The West Side str
1 file(s), added on: 2008-05-05
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:54,240 --> 00:00:58,711
???? ????? ??????? ??????? ???
??? ???? ?????? ?????.
2
00:00:58,840 --> 00:01:03,994
????? ? ??????? ??? ????? ?????
????? ??? ??? ?'??????????.
3
00:01:04,120 --> 00:01:08,079
?? ??? ???? ????????? ???
??? ????????? ?? 30.
4
00:01:08,200 --> 00:01:11,670
? ?????, ????? ?????????, ???
???? ???? ??? ???????????...
5
00:01:11,800 --> 00:01:16,555
..??????? ?? ??????? ??? ????
??? ????????????? ??? ????? ???.
6
00:01:16,680 --> 00:01:19,069
???? ??? ????? ?? ??????
??'??????...
7
00:01:19,200 --> 00:01:21,395
..??? ?? ??? ??????? ??????.
8
00:02:57,800
- Sleepers cd1 ( Subtitrari Romana - Romanian )
- Sleepers cd2 ( Subtitrari Romana - Romanian )
2 file(s), added on: 2008-04-03
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{85}{141}Trebuie sa urmarim gardienii.|Trebuie sa iau dosarele| de la Wilkinson.
{179}{194}Sa-i terminam pe toti.
{223}{281}Adam Styler,politist|lucreaza la narcotice |in Queens.
{298}{374}Ia bani si droguri de la dealeri.|E dependent de cocaina.
{392}{428}Alte informatii personale| sunt aici.
{439}{511}Henry Addison lucreaza |acum pentru primar,|daca poti crede asta.
{530}{562}E directorul unei comunitati |din Brooklyn.
{596}{666}Preferintele sexuale sexuale |nu s-au schimbat.Inca ii place| sa faca sex cu baietii tineri.
{682}{753}Ralph Ferguson lucreaza| la o agentie sociala |din Long Island.
{771}{794}De cat timp lucrezi| la astea,Mik
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
25.000
2
00:00:54,400 --> 00:00:58,700
Bu gerçek öykünün konusu,
eþi bulunmayan dostluktur.
3
00:00:59,000 --> 00:01:03,600
Bu benim ve en iyi üç
arkadaþýmýn öyküsüdür.
4
00:01:04,000 --> 00:01:08,200
Onlardan ikisi, otuz yaþýna
bile ulaþamamýþ olan katil.
5
00:01:08,200 --> 00:01:14,200
Diðeriyse çalýþmayan bir avukat.
O, hala geçmiþin acýsýný çekiyor.
6
00:01:14,200 --> 00:01:20,000
Olanlarý bir türlü unutamýyor.
Korkuya karþý koyamýyor.
7
00:01:20,000 --> 00:01:22,600
Onlar ve çocukluðumuz hakkýnda
sadece ben konu
- Sleepers -CD2-.srt
- Sleepers -CD1-.srt
2 file(s), added on: 2009-11-18
Relevance
1 x
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,200 --> 00:00:08,400
Ãá âñïýìå ôïõò öýëáêåò ôïõ
ÃïõÃëêéÃóïÃ. Ãá ô'áðïêáëýøù üëá.
2
00:00:08,500 --> 00:00:11,800
à ÃôÃéëåñ äïõëåýåé óôç ÃÃùîç
ÃáñêùôéêþÃ, óôï ÃïõÃÃò.
3
00:00:11,900 --> 00:00:15,500
ÃáÃñÃåé ðñÃæá êáé ëåöôà áð'ôïõò
åìðüñïõò. ÃÃÃáé êïêáúÃïìáÃÃò.
4
00:00:15,600 --> 00:00:17,200
¢ëëç ðñïóùðéêà ðëçñïöïñÃá.
5
00:00:17,300 --> 00:00:20,500
à ¢Ãôéóïà äïõëåýåé ãéá ôïÃ
ÃÃìáñ÷ï ôþñá. ÃÃ
- Earth.Final.Conflict.2x06.-.Sleepers(rus).TV.Dual.F rench_Eng_by.Xandra.&Taelon_Sanctuary_Te am.srt
1 file(s), added on: 2010-09-15
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:03,800
ÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃ, ÃÃÃÃÃÃÃÃÃ
2
00:00:02,300 --> 00:00:07,300
<i>Ãóáòèòðû ê ñåðèà ëó "Ãåìëÿ: ïîñëåäÃèé êîÃôëèêò" - ÷à ñòÃûé ëþáèòåëüñêèé ïðîåêò.</i>
3
00:00:07,600 --> 00:00:12,600
<i>Ãþáîå êîììåð÷åñêîå èñïîëüçîâà Ãèå, à òà êæå ðà ñïðîñòðà ÃÃ¥Ãèå ñóáòèòðîâ áåç âåäîìà à âòîðîâ ÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃà ÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃ.</i>
4
00:00:13,350 --> 00:00:17,600
http://www.efc.ucoz.ru
Ãîìà Ãäà "Ãðèáåæèùå òåéëîÃîÃ
- Sleepers CD2.sub
- Sleepers CD1.sub
2 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{66}{125} Ridicã-te!
{170}{218}- Tony!|- Da, King?
{218}{279} Adu-l pe Danny Snyder la mine.
{279}{313} Pe cine? Danny Snyder avocatul?
{313}{381} ªtii mai mulþi Danny Snyder?
{381}{455} Adu-mi-l pe cel care-l ºtii.
{884}{1017} Nu pot sã fac asta acum, trebuie sã ºtiþi.|A trecut prea mult timp pentru mine.
{1034}{1127} Aveþi nevoie de cineva mai tânãr,|sã ºtiþi. Cineva cum eram eu cândva.
{1127}{1174} Mai tânãr nu înseamnã mai bun.
{1174}{1269} Nu are experienþa, nu ºtie|sã se descurce într-un tribunal.
{1269}{1351} Am noroc cã mai pot gãsi tribunalul.
{1351}{1456} Am avut doar 4 cazuri anul trecut.|ªtii câte am
- Sleepers cd1 ( Subtitrari Romana - Romanian )
- Sleepers cd2 ( Subtitrari Romana - Romanian )
2 file(s), added on: 2008-04-03
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{15}{65}Nu-l lasa sa faca asta.| Snyder e perfect.
{86}{132}-Perfect? Tipul e dependent |de bautura!|-Atunci e perfect.
{158}{178}Perfect pt ce?
{285}{327}Ascunzi povestea pt| ziarul la care lucrezi?
{334}{351}-Eu?|-Daaa.
{367}{447}Sunt functionar.Intreaba-ma| ce film si la ce ora este.
{455}{478}Am noroc ca ma lasa| sa intru in cladire.
{602}{624}Bei o cafea?
{645}{670}Hai sa ne plimbam.
{933}{967}O sa-i acuz pe John |si Tommy la tribunal.
{1017}{1039}Ce pula mea,|esti nebun?
{1079}{1097}Asa cum ai auzit.
{1112}{1169}Ar trebui sa stai acasa| maine.Invoca raceala si| salveaza-ti viata,avocate.
{1178}{1204}Nu iau cazul asta| ca sa-l
There are more subtitles available for Sleepers
Click here to view them