Search Movie Subtitles results for Skellig by relevance:
1 file(s), added on: 2010-09-19
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,651 --> 00:00:40,506
S K E L L I G
(S T E N A)
2
00:00:40,506 --> 00:00:45,506
"Tokom srednjeg veka visoka mesta
(stene,planine) su èesto nazivana po
Arhangelu Mihajlu...
3
00:00:45,506 --> 00:00:50,506
(Stena Sv.Mihajla,Planina Sv.Mihajla.)
U Irskoj postoji Skellig St.Michael...
STENA Svetog Mihajla."
4
00:01:32,293 --> 00:01:35,126
Znam da je daleko,ali videæeš
svoje drugare u školi.
5
00:01:36,053 --> 00:01:38,283
I imaæemo uskoro
društvo nove bebe.
6
00:01:38,333 --> 00:01:39,322
Svidjalo mi se ovde.
7
00:02:14,613 --> 00:02:15,602
Ta-da!
8
00:02:20,693 --> 00
1 file(s), added on: 2010-09-19
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:25,035 --> 00:01:30,382
ÃÃÃ¥ÃÃÃ
ïî êÃèãà òà Ãà Ãå¼âèä ÃëìîÃä
2
00:02:22,125 --> 00:02:24,912
ÃÃà ì, äåêà å ïîÃà òà êà , Ãî ÂÃ¥ ìîæåø
äà ãè âèäèø ïðè¼à òåëèòå âî ó÷èë
èøòå.
3
00:02:25,884 --> 00:02:28,068
à Ãà ñêîðî ÂÃ¥ èìà ø äðóøòâî,
ÂÃ¥ ñå ðîäè áåáå.
4
00:02:28,165 --> 00:02:30,156
Ãóêà ìè ñå äîïà ÆÃ øå.
5
00:03:04,445 --> 00:03:06,436
Ãà à -äà !
6
00:03:10,525 --> 00:03:12,516
Ãòî ìèñëèòå?
7
00:03:14,245 --> 00:03:16,236
Ã¥, êà æåòå Ãåøòî
- Skelling-(aaf-skellig.1080p)475697.sr t
1 file(s), added on: 2010-12-18
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:36,938 --> 00:01:39,982
ªtiu cã e departe
dar o sa îþi poþi vedea prietenii la ºcoalã.
2
00:01:40,900 --> 00:01:43,194
ªi o sã avem compania
bebeluºului în curând.
3
00:01:43,319 --> 00:01:44,320
Mi-a plãcut aici.
4
00:02:21,148 --> 00:02:22,191
Ta-da!
5
00:02:27,405 --> 00:02:28,447
Ce crezi?
6
00:02:31,367 --> 00:02:33,411
Spune ceva.
7
00:02:33,452 --> 00:02:35,538
Aratã de parcã
stã sã se prãbuºeascã.
8
00:02:36,706 --> 00:02:40,543
Nimic nu stã sã se prãbuºeascã.
Crede-mã.
9
00:02:53,681 --> 00:02:55,224
Asta o sã fie folositoare.
10
0
1 file(s), added on: 2010-09-20
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,397 --> 00:00:36,232
S K E L L I G
(S T E N A)
2
00:00:36,233 --> 00:00:41,233
"Tokom srednjeg veka visoka mesta (stene,planine)
su èesto nazivana po Arhangelu Mihajlu...
3
00:00:41,234 --> 00:00:47,234
(Stena Sv.Mihajla,Planina Sv.Mihajla.) U Irskoj
postoji Skellig St.Michael... STENA Svetog Mihajla."
4
00:01:28,009 --> 00:01:30,842
Znam da je daleko,ali videæeš
svoje drugare u školi.
5
00:01:31,769 --> 00:01:33,998
I imaæemo uskoro
društvo nove bebe.
6
00:01:34,048 --> 00:01:35,037
Svidjalo mi se ovde.
7
00:02:10,324 --> 00:02:11,313
Ta-da!
8
00:02:16,403 --> 00:02
- Skellig_RUS_2009_200905 30210416.srt
1 file(s), added on: 2009-11-24
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,203 --> 00:00:40,571
ÃÃÃÃÃÃÃ
ïî êÃèãå Ãýâèäà ÃìîÃäÃ
2
00:01:32,293 --> 00:01:35,126
ÃÃà þ, ýòî ïîäà ëüøå, Ãî òû ñìîæåøü
âèäåòüñÿ ñî ñâîèìè äðóçüÿìè â øêîëå.
3
00:01:36,053 --> 00:01:38,283
à ñêîðî ê òåáå â êîìïà Ãèþ
ðîäèòñÿ ìà ëûø.
4
00:01:38,333 --> 00:01:39,322
ÃÃÃ¥ çäåñü Ãðà âèëîñü.
5
00:02:14,613 --> 00:02:15,602
Ãà -äà !
6
00:02:20,693 --> 00:02:21,682
Ãòî äóìà åòå?
7
00:02:24,413 --> 00:02:26,449
Ãó, ñêà æèòå õîòü ÷òî-Ãèá
- Skellig_RUS_2009_200905 30210416.srt
1 file(s), added on: 2009-10-12
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,203 --> 00:00:40,571
ÃÃÃÃÃÃÃ
ïî êÃèãå Ãýâèäà ÃìîÃäÃ
2
00:01:32,293 --> 00:01:35,126
ÃÃà þ, ýòî ïîäà ëüøå, Ãî òû ñìîæåøü
âèäåòüñÿ ñî ñâîèìè äðóçüÿìè â øêîëå.
3
00:01:36,053 --> 00:01:38,283
à ñêîðî ê òåáå â êîìïà Ãèþ
ðîäèòñÿ ìà ëûø.
4
00:01:38,333 --> 00:01:39,322
ÃÃÃ¥ çäåñü Ãðà âèëîñü.
5
00:02:14,613 --> 00:02:15,602
Ãà -äà !
6
00:02:20,693 --> 00:02:21,682
Ãòî äóìà åòå?
7
00:02:24,413 --> 00:02:26,449
Ãó, ñêà æèòå õîòü ÷òî-Ãèá
1 file(s), added on: 2010-09-19
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:56,493 --> 00:00:57,482
(Gasps)
2
00:01:32,293 --> 00:01:35,126
I know it's further away
but you'll see your mates at school.
3
00:01:36,053 --> 00:01:38,283
And we'll have the new baby
for company soon.
4
00:01:38,333 --> 00:01:39,322
I liked it here.
5
00:02:14,613 --> 00:02:15,602
Ta-da!
6
00:02:20,693 --> 00:02:21,682
What do you think?
7
00:02:24,413 --> 00:02:26,449
Say something, then.
8
00:02:26,493 --> 00:02:28,449
It looks like
it's about to fall down.
9
00:02:29,573 --> 00:02:33,248
Nothing's about to fall down.
Trust me.
10
00:02:39,453 --> 00:02:41,171
- Skellig_RUS_2009_200905 30210416.srt
1 file(s), added on: 2009-09-24
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,203 --> 00:00:40,571
ÃÃÃÃÃÃÃ
ïî êÃèãå Ãýâèäà ÃìîÃäÃ
2
00:01:32,293 --> 00:01:35,126
ÃÃà þ, ýòî ïîäà ëüøå, Ãî òû ñìîæåøü
âèäåòüñÿ ñî ñâîèìè äðóçüÿìè â øêîëå.
3
00:01:36,053 --> 00:01:38,283
à ñêîðî ê òåáå â êîìïà Ãèþ
ðîäèòñÿ ìà ëûø.
4
00:01:38,333 --> 00:01:39,322
ÃÃÃ¥ çäåñü Ãðà âèëîñü.
5
00:02:14,613 --> 00:02:15,602
Ãà -äà !
6
00:02:20,693 --> 00:02:21,682
Ãòî äóìà åòå?
7
00:02:24,413 --> 00:02:26,449
Ãó, ñêà æèòå õîòü ÷òî-Ãèá
- Skellig.HDTVRip.XviD.AC 3-DEViSE.EN.srt
1 file(s), added on: 2009-06-18
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:52,150 --> 00:00:53,151
(Gasps)
2
00:01:27,978 --> 00:01:30,814
I know it's further away
but you'll see your mates at school.
3
00:01:31,731 --> 00:01:33,942
And we'll have the new baby
for company soon.
4
00:01:34,025 --> 00:01:34,985
I liked it here.
5
00:02:10,270 --> 00:02:11,271
Ta-da!
6
00:02:16,359 --> 00:02:17,360
What do you think?
7
00:02:20,071 --> 00:02:22,115
Say something, then.
8
00:02:22,157 --> 00:02:24,117
It looks like
it's about to fall down.
9
00:02:25,243 --> 00:02:28,913
Nothing's about to fall down.
Trust me.
10
00:02:35,128 --> 00:02:36,838
(Squawks)
11
00:02:41,551 --> 00:02:43,011
This'll be useful.
- Skellig.The.Owl.Man.200 9.480p.BR-RIP.AAC.x264.srt
1 file(s), added on: 2010-10-05
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:37,413 --> 00:01:40,374
Sé que falta una semana, pero
verás a tus amigos en la escuela.
2
00:01:41,333 --> 00:01:43,669
Y pronto tendremos al bebé
para hacernos compañÃa.
3
00:01:43,711 --> 00:01:45,379
A mà me gusta estar aquÃ...
4
00:02:21,537 --> 00:02:22,580
¡Ta-da!
5
00:02:27,876 --> 00:02:28,919
¿Qué piensas?
6
00:02:31,755 --> 00:02:33,882
Di algo entonces.
7
00:02:33,923 --> 00:02:35,967
Parece como si estuviera
a punto de derrumbarse.
8
00:02:37,135 --> 00:02:40,971
No está a punto de derrumbarse.
ConfÃa en mÃ.
9
00:02:54,150 --> 00:02:55,652
Esto s
- Skellig 2009 DVDRip XviD-ExTrAScEnE.srt
1 file(s), added on: 2009-07-03
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:56,493 --> 00:00:57,482
(Gasps)
2
00:01:32,293 --> 00:01:35,126
I know it's further away
but you'll see your mates at school.
3
00:01:36,053 --> 00:01:38,283
And we'll have the new baby
for company soon.
4
00:01:38,333 --> 00:01:39,322
I liked it here.
5
00:02:14,613 --> 00:02:15,602
Ta-da!
6
00:02:20,693 --> 00:02:21,682
What do you think?
7
00:02:24,413 --> 00:02:26,449
Say something, then.
8
00:02:26,493 --> 00:02:28,449
It looks like
it's about to fall down.
9
00:02:29,573 --> 00:02:33,248
Nothing's about to fall down.
Trust me.
10
00:02:39,453 --> 00:02:41,171
(Squawks)
11
00:02:45,893 --> 00:02:47,326
This'll be useful.
1 file(s), added on: 2010-03-02
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,651 --> 00:00:40,506
S K E L L I G
(S T I J E N A)
2
00:00:40,506 --> 00:00:45,506
"U srednjem vijeku visoka mjesta
(stijene,planine) su èesto nazivana po
Arhangelu Mihajlu...
3
00:00:45,506 --> 00:00:50,506
U Irskoj postoji Skellig St.Michael...
STIJENA Svetog Mihajla."
4
00:01:32,293 --> 00:01:35,126
Znam da je daleko,ali æeš vidjeti
svoje prijatelje u školi.
5
00:01:36,053 --> 00:01:38,283
I imat æemo uskoro
društvo nove bebe.
6
00:01:38,333 --> 00:01:39,322
Svidjelo mi se ovdje.
7
00:02:14,613 --> 00:02:15,602
Ta-da!
8
00:02:20,693 --> 00:02:21,682
Å to misliÅ
- skellig.720p.hdtv.x264- bia.srt
1 file(s), added on: 2010-03-27
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:49,993 --> 00:01:50,982
(Gasps)
2
00:02:25,793 --> 00:02:28,626
I know it's further away
but you'll see your mates at school.
3
00:02:29,553 --> 00:02:31,783
And we'll have the new baby
for company soon.
4
00:02:31,833 --> 00:02:32,822
I liked it here.
5
00:03:08,113 --> 00:03:09,102
Ta-da!
6
00:03:14,193 --> 00:03:15,182
What do you think?
7
00:03:17,913 --> 00:03:19,949
Say something, then.
8
00:03:19,993 --> 00:03:21,949
It looks like
it's about to fall down.
9
00:03:23,073 --> 00:03:26,748
Nothing's about to fall down.
Trust me.
10
00:03:32,953 --> 00:03:34,671
- Skellig[2009]DvDrip-aXX o.srt
1 file(s), added on: 2010-03-27
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:32,200 --> 00:01:35,100
Þtiu cÃÆ e departe
dar o sa îãi poãi vedea prietenii la ßcoalÃÆ.
2
00:01:36,000 --> 00:01:38,200
Þi o sÃÆ avem compania
bebelußului în curând.
3
00:01:38,300 --> 00:01:39,300
Mi-a plÃÆcut aici.
4
00:02:14,600 --> 00:02:15,600
Ta-da!
5
00:02:20,600 --> 00:02:21,600
Ce crezi?
6
00:02:24,400 --> 00:02:26,400
Spune ceva.
7
00:02:26,400 --> 00:02:28,400
AratÃÆ de parcÃÆ
stÃÆ sÃÆ se prÃÆbußeascÃÆ.
8
00:02:29,500 --> 00:02:33,200
Nimic nu stÃÆ sÃÆ se prÃÆbußeascÃÆ.
Crede-mÃÆ.
9
00:02:45,800 --
- Skellig.2009.DvDrip.x26 4.scOrp.srt
1 file(s), added on: 2009-12-02
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,999 --> 00:00:29,999
ÃÃã ÃÃáÃÃÃãà ÃáãåäÃà : ÃÃÃã ÃãÃÃä
(Kareem Kiki)
2
00:00:30,000 --> 00:00:35,800
"ÃáãáÃÃ"
3
00:01:28,200 --> 00:01:31,100
ÃÃáã Ãä Ã¥Ãà ãÃÃÃÃð ÃÃà ÃáÃÃÃ
áÃäà ÃÃÃÃÃá ÃÃÃÃÃÃà Ãà ÃáãÃÃÃÃ
4
00:01:32,000 --> 00:01:34,200
æÃäÃÃì ÃÃÃá ÃÃÃà Ãà ÃáÃÃÃáÃ
5
00:01:34,300 --> 00:01:35,300
ÃÃà åÃÃ
6
00:02:17,100 --> 00:02:18,100
ãà ÃÃÃÿ
7
00:02:20,900 --> 00:02:22,900
.. ÃáÃÃæá ÃÃÃÃð
8
00:02:22,900 --> 00:02:24,900
ÃÃÃæ Ãäåà Ãáì æÃ
- Skellig[2009]DvDrip-aXX o.srt
1 file(s), added on: 2009-07-02
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
0
00:00:43,200 --> 00:01:00,100
::ts-ts/ÃÃÃãÃ::
1
00:01:32,200 --> 00:01:35,100
ÃÃáã Ãäå ÃÃÃæä ÃáãÃÃä ÃÃÃà ÃÃáÃá
æáÃä ÃÃÃÃÃÃà ÃÃÃà ÃÃÃÃÃà ãä ÃáãÃÃÃÃ
2
00:01:36,000 --> 00:01:38,200
æÃäÃÃà ÃÃáãæáæà ÃáÃÃÃà ÃÃÃÃÃð
3
00:01:38,300 --> 00:01:39,300
ÃÃà ÃáãÃÃä åäÃ
4
00:02:14,600 --> 00:02:15,600
5
00:02:20,600 --> 00:02:21,600
ãà ÃÃÃà ¿
6
00:02:24,400 --> 00:02:26,400
Ãá ÃÃÃÃð
7
00:02:26,400 --> 00:02:28,400
ÃÃÃæ Ãäå ÃÃäåÃÃ
8
00:02:29,500 --> 00:02:33,200
áä Ãä
1 file(s), added on: 2009-07-02
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:43,200 --> 00:01:00,100
@ Ts-Ts : ÃÃÃãà / @
@ Abu Essa : ÃÃÃÃá / @
2
00:01:27,200 --> 00:01:30,504
ÃÃáã Ãäå ÃÃÃæä ÃáãÃÃä ÃÃÃà ÃÃáÃá
æáÃä ÃÃÃÃÃÃà ÃÃÃà ÃÃÃÃÃà ãä ÃáãÃÃÃÃ
3
00:01:31,530 --> 00:01:34,037
æÃäÃÃà ÃÃáãæáæà ÃáÃÃÃà ÃÃÃÃÃð
4
00:01:34,151 --> 00:01:35,290
ÃÃà ÃáãÃÃä åäÃ
5
00:02:22,362 --> 00:02:23,501
ãà ÃÃÃà ¿
6
00:02:26,692 --> 00:02:28,970
Ãá ÃÃÃÃð
7
00:02:28,971 --> 00:02:31,249
ÃÃÃæ Ãäå ÃÃäåÃÃ
8
00:02:32,505 --> 00:02:36,721
áä ÃäÃ
1 file(s), added on: 2010-03-27
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:25,035 --> 00:01:30,382
ÃÃÃ¥ÃÃÃ
ïî êÃèãà òà Ãà Ãå¼âèä ÃëìîÃä
2
00:02:22,125 --> 00:02:24,912
ÃÃà ì, äåêà å ïîÃà òà êà , Ãî ÂÃ¥ ìîæåø
äà ãè âèäèø ïðè¼à òåëèòå âî ó÷èë
èøòå.
3
00:02:25,884 --> 00:02:28,068
à Ãà ñêîðî ÂÃ¥ èìà ø äðóøòâî,
ÂÃ¥ ñå ðîäè áåáå.
4
00:02:28,165 --> 00:02:30,156
Ãóêà ìè ñå äîïà ÆÃ øå.
5
00:03:04,445 --> 00:03:06,436
Ãà à -äà !
6
00:03:10,525 --> 00:03:12,516
Ãòî ìèñëèòå?
7
00:03:14,245 --> 00:03:16,236
Ã¥, êà æåòå Ãåøòî
1 file(s), added on: 2010-03-27
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,891 --> 00:00:16,091
Titulky pro Vás pøeložil
Beatdown
2
00:00:33,892 --> 00:00:40,092
Skellig
3
00:01:32,093 --> 00:01:34,926
VÃm že je to daleko,
ale už nikdy neuvidÃm svoje
kamarády ze školy.
4
00:01:35,853 --> 00:01:38,083
A budeme mÃt brzy dìÂátko.
5
00:01:38,133 --> 00:01:39,122
LÃbilo se mi tady.
6
00:02:14,413 --> 00:02:15,402
Ta-da!
7
00:02:20,493 --> 00:02:21,482
Co si myslÃte?
8
00:02:24,213 --> 00:02:26,249
Tak øeknìte nìco.
9
00:02:26,293 --> 00:02:28,249
Vypadá to, že to každou chvÃli spadne.
10
00:02:29,373 --> 00:02:33,048
Nic
1 file(s), added on: 2010-03-27
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,039 --> 00:00:35,407
ÃÃÃÃÃÃ
ïî êÃèãà òà Ãà Ãåéâèä ÃëìúÃä
2
00:01:27,557 --> 00:01:30,900
ÃÃà ì, ֌ Ã¥ ïî-Ãà òà òúê, Ãî ùå ìîæåø
äà âèäèø ïðèÿòåëèòå ñè â ó÷èëèùå.
3
00:01:31,317 --> 00:01:33,547
à ñêîðî çà òâîÿ êîìïà Ãèÿ
ùå ñå ðîäè áåáå.
4
00:01:33,597 --> 00:01:35,597
Ãóê ìè õà ðåñâà øå.
5
00:02:10,131 --> 00:02:12,131
Ãà -äà !
6
00:02:16,211 --> 00:02:18,211
Ãà êâî ìèñëèòå?
7
00:02:19,931 --> 00:02:21,967
Ã, êà æåòå Ãåùî âñå ïà ê.
There are more subtitles available for Skellig
Click here to view them