Search Movie Subtitles results for Sin Nombre by relevance:
- Nameless - Los sin nombre_eng.srt
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
1 x
7 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:55,280 --> 00:00:56,679
Shit, it's about time.
2
00:00:57,840 --> 00:00:59,193
What's up?
3
00:00:59,440 --> 00:01:01,158
A little girl, about 6.
4
00:01:01,360 --> 00:01:03,590
It could have to do
with your case.
5
00:01:03,760 --> 00:01:05,591
She's in some sort of a hole.
6
00:01:06,040 --> 00:01:09,555
The coroner's been in there
since 3, and it's not nice.
7
00:01:09,760 --> 00:01:12,194
She's been there for
days, or even weeks.
8
00:01:22,480 --> 00:01:23,230
Here.
9
00:01:24,080 --> 00:01:26,753
We found this.
That's why I called you.
10
00:01:27,560 --> 00:01
1 file(s), added on: 2009-08-10
Relevance
4 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:37,476 --> 00:02:38,428
Doamnã.
2
00:02:39,988 --> 00:02:42,316
Ce doreºti?
3
00:02:42,379 --> 00:02:44,713
Ãi-am spus sã nu mai vii
aici ºi sã-l deranjezi pe Benito.
4
00:02:45,760 --> 00:02:46,636
Benito!
5
00:02:48,424 --> 00:02:50,704
Eºti un criminal, iar copilul meu
nu va fi ca tine.
6
00:02:52,545 --> 00:02:54,328
Benito nu iese afarã!
7
00:02:56,305 --> 00:02:58,448
Am sã chem poliþia sã te ducã la închisoare,
cã asta vrei nenorocitule!
8
00:02:59,928 --> 00:03:00,813
Bunico.
9
00:03:01,889 --> 00:03:06,816
Taci ºi du-te înãuntru! Ãi-am spus sã
- The Nameless - (Los Sin Nombre) - Fin - 25fps - 1999.srt
1 file(s), added on: 2007-11-27
Relevance
4 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:29,380 --> 00:01:32,460
Helvetti, jo oli aikakin.
-Mistä oikein on kyse?
2
00:01:32,460 --> 00:01:35,900
Noin 6-vuotias tyttö.
Parempi, että käyt katsomassa.
3
00:01:35,900 --> 00:01:40,500
Se voi liittyä juttuusi jotenkin. Hänet
on tungettu jonkinlaiseen reikään.
4
00:01:40,500 --> 00:01:45,494
Oikeuslääkäri tuli jo kolmelta.
Hän on ollut siellä ehkä viikkoja.
5
00:01:55,420 --> 00:02:00,653
Löysimme tämän, siksi soitimme.
-Jaaha.
6
00:02:02,740 --> 00:02:07,540
Jään tänne.
-Tarvitsen raitista ilmaa ja tupakan.
7
00:02:07,540 --> 00:02:10,373
Etkö sinä lop
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:55,780 --> 00:00:57,133
Já não era sem tempo!
2
00:00:57,460 --> 00:01:00,293
- Que se passa?
- Parece uma menina, duns 6 anos.
3
00:01:00,340 --> 00:01:04,697
à melhor veres, pode ser a tua.
Está metida numa espécie de poço.
4
00:01:04,740 --> 00:01:09,018
Estão a tentar tirá-la desde as 15h.
Aviso-te já que não é agradável.
5
00:01:09,060 --> 00:01:11,574
Está ali há dias
ou mesmo semanas.
6
00:01:21,780 --> 00:01:22,815
Toma lá.
7
00:01:23,300 --> 00:01:26,770
Encontrámos isto,
por isso te chamámos.
8
00:01:28,980 --> 00:01:33,690
Eu fico aqui, preciso de
- Los sin nombre.[Spanish.DVDRip] .[www.newpct.com].srt
- sin.nombre.los.(3421586).nf o
1 file(s), added on: 2009-09-15
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:55,857 --> 00:00:57,210
Já não era sem tempo!
2
00:00:57,537 --> 00:01:00,370
- Que se passa?
- Parece uma menina, duns 6 anos.
3
00:01:00,417 --> 00:01:04,774
à melhor veres, pode ser a tua.
Está metida numa espécie de poço.
4
00:01:04,817 --> 00:01:09,095
Estão a tentar tirá-la desde as 15h.
Aviso-te já que não é agradável.
5
00:01:09,137 --> 00:01:11,651
Está ali há dias
ou mesmo semanas.
6
00:01:21,857 --> 00:01:22,892
Toma lá.
7
00:01:23,377 --> 00:01:26,847
Encontrámos isto,
por isso te chamámos.
8
00:01:29,057 --> 00:01:33,767
Eu fico aqui, preciso de ar.
Por acaso não tens um cigarro?
9
00:01:34,417 --> 00:01:36
1 file(s), added on: 2010-08-14
Relevance
1 x
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:37,476 --> 00:02:38,428
Doamnã.
2
00:02:39,988 --> 00:02:42,316
Ce doreºti?
3
00:02:42,379 --> 00:02:44,713
Ãi-am spus sã nu mai vii
aici ºi sã-l deranjezi pe Benito.
4
00:02:45,760 --> 00:02:46,636
Benito!
5
00:02:48,424 --> 00:02:50,704
Eºti un criminal, iar copilul meu
nu va fi ca tine.
6
00:02:52,545 --> 00:02:54,328
Benito nu iese afarã!
7
00:02:56,305 --> 00:02:58,448
Am sã chem poliþia sã te ducã la închisoare,
cã asta vrei nenorocitule!
8
00:02:59,928 --> 00:03:00,813
Bunico.
9
00:03:01,889 --> 00:03:06,816
Taci ºi du-te înãuntru! Ãi-am spus sã
- los sin nombre nameless.sub
1 file(s), added on: 2010-09-17
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{1382}{1448}Napokon. | - Å to je bilo?
{1452}{1517}Curica od nekih 6 g. | Moraš to vidjeti.
{1521}{1565}Možda ima veze | s tvojim sluèajem.
{1565}{1630}Ugurana je u nekakvu rupu. | Pokušat æe je izvaditi.
{1633}{1707}Forenzièari su unutra | od 15 h. Nije ugodno.
{1710}{1762}Unutra je danima, | možda i tjednima.
{2035}{2141}Našli smo ovo. | Zato sam te zvao.
{2231}{2321}Ostat æu. Trebam zraka. | Idem popušiti cigaretu.
{2350}{2379}Nisi prestao pušiti?
{2416}{2483}Polako uði. Treba | imati dobar želudac.
{2556}{2736}Stavi ovo. Siði i prati traku. | Rupa je puna nekakve kiseline.
{2740}{2824}Nitko ne zna toèno št
- Los Sin Nombre - DivX.srt
1 file(s), added on: 2008-04-11
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:29,380 --> 00:01:32,460
Helvetti, jo oli aikakin.
-Mist? oikein on kyse?
2
00:01:32,460 --> 00:01:35,900
Noin 6-vuotias tytt?.
Parempi, ett? k?yt katsomassa.
3
00:01:35,900 --> 00:01:40,500
Se voi liitty? juttuusi jotenkin. H?net
on tungettu jonkinlaiseen reik??n.
4
00:01:40,500 --> 00:01:45,494
Oikeusl??k?ri tuli jo kolmelta.
H?n on ollut siell? ehk? viikkoja.
5
00:01:55,420 --> 00:02:00,653
L?ysimme t?m?n, siksi soitimme.
-Jaaha.
6
00:02:02,740 --> 00:02:07,540
J??n t?nne.
-Tarvitsen raitista ilmaa ja tupakan.
7
00:02:07,540 --> 00:02:10,373
Etk? sin? lopettanut?
8
00:02:1
1 file(s), added on: 2010-07-26
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
00:00:10:Napisy dostarczy³ Crash23
00:00:55:Nareszcie, cholera.
00:00:58:Co siê dzieje?
00:01:00:To chyba dziewczynka,|oko³o szeÅciu lat.
00:01:02:Lepiej sam zobacz. Mo¿e ma|coŠwspólnego z twoj¹ spraw¹.
00:01:04:Jest wciÅniêta w otwór.|Spróbuj¹ j¹ wyci¹gn¹æ.
00:01:06:Ci z kostnicy|siedz¹ tam od trzeciej.
00:01:10:Cia³o le¿y tu od kilku dni|albo tygodni.
00:01:23:Masz.
00:01:24:ZnaleŸliÅmy coÅ takiego.|Po to dzwoni³em.
00:01:28:No tak.
00:01:30:Ja zostanê.
00:01:31:Odetchnê Åwie¿ym powietrzem|i mo¿e znajdê jakiegoÅ peta.
00:01:35:Jeszcze nie rzuci³eÅ?
00:01:38:WchodŸ ostro¿n
1 file(s), added on: 2010-09-27
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:55,280 --> 00:00:56,679
Shit, it's about time.
2
00:00:57,840 --> 00:00:59,193
What's up?
3
00:00:59,440 --> 00:01:01,158
A little girl, about 6.
4
00:01:01,360 --> 00:01:03,590
lt could have to do
with your case.
5
00:01:03,760 --> 00:01:05,591
She's in some sort of a hole.
6
00:01:06,040 --> 00:01:09,555
The coroner's been in there
since 3, and it's not nice.
7
00:01:09,760 --> 00:01:12,194
She's been there for
days, or even weeks.
8
00:01:22,480 --> 00:01:23,230
Here.
9
00:01:24,080 --> 00:01:26,753
We found this.
That's why l called you.
10
00:01:27,560 --> 00:01
- Breaking.Bad.S03E02.Caballo.Sin.Nombre.HDTV.XviD-FQM.tx t
1 file(s), added on: 2010-07-28
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{908}{987}* The heat was hot and the|ground was dry *
{990}{1090}* But the air was full of sound *
{1093}{1174}* I've been through the desert|on a horse with no name *
{1177}{1265}* It felt good to be out|of the rain *
{1268}{1361}* In the desert you can|remember your name *
{1364}{1464}* 'Cause there ain't no one for|to give you no pain *
{1467}{1508}* La la *
{1510}{1546}* La la la la *
{1548}{1577}* La la la *
{1580}{1630}* La la *
{1632}{1692}* La la *
{1695}{1733}* La la la la *
{1735}{1764}* La la la *
{1767}{1824}* La la *
{1826}{1877}* After two days *
{1879}{1925}* In the desert sun *
{1927}{2009}* My skin began to turn red *
- Sin Nombre Without Name .DVDRip.ViSiON.br.srt
1 file(s), added on: 2010-10-02
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
0
00:00:01,000 --> 00:00:55,123
Movies Tuga - Download de Filmes
WWW.MOVIESTUGA.NET
1
00:00:59,561 --> 00:01:01,783
SEM NOME
2
00:01:02,297 --> 00:01:04,136
Legendas e Sincronização:
DINA BASTOS & NELSON GUIMARÃES
3
00:01:04,160 --> 00:01:05,995
Revisão
PINGUIM_SP
4
00:01:09,820 --> 00:01:11,720
"Perdoa-me, minha mãe"
5
00:02:11,629 --> 00:02:12,651
Senhora...
6
00:02:13,511 --> 00:02:15,839
O que você quer?
7
00:02:15,902 --> 00:02:18,236
Disse a você que não viesse
incomodar Benito.
8
00:02:18,960 --> 00:02:20,231
Benito!
9
00:02:20,547 --> 00:02:24,227
Você é u
- Sin.Nombre.2009.720p.BluRay .x264-DON.CZ (1).srt
1 file(s), added on: 2011-03-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:57,201 --> 00:02:00,787
ZdravÃm. DÃky.
2
00:02:01,663 --> 00:02:04,458
Jižnà Mexiko
3
00:02:20,849 --> 00:02:22,851
- ZdravÃm.
- Co chceš?
4
00:02:23,018 --> 00:02:27,689
Už jsem ti øÃkala,
abys nechodil otravovat Benita.
5
00:02:27,856 --> 00:02:29,858
Benito!
6
00:02:30,025 --> 00:02:32,069
Ty Å¡pÃno!
Benito neskonèà jako ty!
7
00:02:32,236 --> 00:02:36,156
- Benito! Benito!
- Benito s tebou nepùjde!
8
00:02:36,573 --> 00:02:39,826
Nebo chceš, abych zavolala policii,
ty kreténe? To chceš?
9
00:02:39,993 --> 00:02:41,995
Babièko.
10
00:02:42,162 --
- Sin.Nombre.2009.LiMiTED.720 p.BluRay.x264-HV.txt
1 file(s), added on: 2010-07-29
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{300}{400}.:: C.G.P. 2009::.|T³umaczenie: FILioza
{1400}{1500}.:: SIN NOMBRE::.
{2705}{2780}Tapachula, Chiapas,|po³udniowy Meksyk.
{3156}{3179}Proszê pani.
{3199}{3253}Czego chcesz?
{3257}{3333}Mówi³am ci, ¿ebyŠtu|wiêcej nie przychodzi³.
{3343}{3352}Benito!
{3368}{3456}JesteÅ Åmieciem. Nie pozwolê,|¿eby Benito by³ taki jak ty.
{3480}{3543}- Benito!|- Benito nie wyjdzie!
{3552}{3633}Mam zadzwoniæ|na policjê, dupku?
{3637}{3658}Babciu.
{3681}{3736}Zamknij siê i|wracaj do Årodka!
{3740}{3857}Nigdzie nie wyjdziesz!|Nie rozumiesz po hiszpañsku?!
{4252}{4308}To nasz sekret, przyjacielu.
{4318}{4363}Nie mów nikomu.
{4492}
- Breaking.Bad.S03E02.Caballo.Sin.Nombre.HDTV.XviD-FQM.tx t
1 file(s), added on: 2010-07-28
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{17}{60}/Poprzednio w "Breaking Bad"...
{64}{163}Miliony nieudokumentowanych dolarów.|Co ty sobie myÅla³eÅ?
{167}{246}Robi³ interesy|z twoim bratankiem, Tuco?
{250}{338}- JesteŠdilerem narkotykowym.|- Produkujê, ale nie rozprowadzam.
{342}{430}Nie powiem Hankowi,|jeÅli zgodzisz siê na rozwód.
{434}{496}Znalaz³am twoje laboratorium.
{500}{575}OpuÅæ dom w ci¹gu 72 godzin, jasne?
{579}{632}3 miliony dolarów|za 3 miesi¹ce pañskiego czasu.
{636}{708}Nadal muszê odmówiæ.
{3602}{3716}- Dzieñ dobry, panie w³adzo.|- Mo¿e pan Åciszyæ muzykê?
{3725}{3791}Czyli wy³¹czyæ.
{3848}{3959}- Wie pan, dlaczego pana zatrzyma³em?|
- Nameless - Los sin nombre.srt
1 file(s), added on: 2010-09-30
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:55,280 --> 00:00:56,679
Shit, it's about time.
2
00:00:57,840 --> 00:00:59,193
What's up?
3
00:00:59,440 --> 00:01:01,158
A little girl, about 6.
4
00:01:01,360 --> 00:01:03,590
It could have to do
with your case.
5
00:01:03,760 --> 00:01:05,591
She's in some sort of a hole.
6
00:01:06,040 --> 00:01:09,555
The coroner's been in there
since 3, and it's not nice.
7
00:01:09,760 --> 00:01:12,194
She's been there for
days, or even weeks.
8
00:01:22,480 --> 00:01:23,230
Here.
9
00:01:24,080 --> 00:01:26,753
We found this.
That's why I called you.
10
00:01:27,560 --> 00:01
- Sin.Nombre[DVDRip][Spanish] [2009].srt
1 file(s), added on: 2011-01-02
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,280 --> 00:00:04,238
2
00:01:08,280 --> 00:01:11,431
BREZ IMENA
3
00:02:00,360 --> 00:02:03,193
Tapachula, Chiapas,
jug Mehike
4
00:02:18,720 --> 00:02:21,871
Gospa.
-Kaj hoèeš?
5
00:02:22,040 --> 00:02:24,998
Rekla sem ti,
da ne hodi veè sem.
6
00:02:25,480 --> 00:02:30,508
Benito ne bo postal
kriminalec kot ti.
7
00:02:31,040 --> 00:02:33,076
Benito ne bo prišel ven!
8
00:02:33,760 --> 00:02:39,073
Hoèeš, da poklièem
policijo, izmeèek? -Babi.
9
00:02:39,520 --> 00:02:46,153
Ti pa samo molèi!
Nikamor ne greš, si slišal!
10
00:03:02,120 --> 00:03:07,
- The Nameless - (Los Sin Nombre) - Fin - 25fps - 1999.srt
1 file(s), added on: 2009-12-21
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:29,380 --> 00:01:32,460
Helvetti, jo oli aikakin.
-Mistä oikein on kyse?
2
00:01:32,460 --> 00:01:35,900
Noin 6-vuotias tyttö.
Parempi, että käyt katsomassa.
3
00:01:35,900 --> 00:01:40,500
Se voi liittyä juttuusi jotenkin. Hänet
on tungettu jonkinlaiseen reikään.
4
00:01:40,500 --> 00:01:45,494
Oikeuslääkäri tuli jo kolmelta.
Hän on ollut siellä ehkä viikkoja.
5
00:01:55,420 --> 00:02:00,653
Löysimme tämän, siksi soitimme.
-Jaaha.
6
00:02:02,740 --> 00:02:07,540
Jään tänne.
-Tarvitsen raitista ilmaa ja tupakan.
7
00:02:07,540 --> 00:02:10,373
Etkö sinä lop
- 3-02 Breaking Bad - Caballo Sin Nombre.srt
1 file(s), added on: 2011-01-31
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,000 --> 00:00:02,527
<i>Gledali smo...</i>
2
00:00:02,528 --> 00:00:06,481
Milijuni dolara nedokumentiranih
raèuna. Što si mislio?
3
00:00:06,482 --> 00:00:08,881
Da li je on poslovao s tvojim neæakom?
4
00:00:10,450 --> 00:00:13,556
Ti dilaš drogu.
- Ja sam proizvoðaè, nisam diler.
5
00:00:13,557 --> 00:00:17,863
Neæu reæi Hanku, ali samo ako
se rastaneš od mene.
6
00:00:17,864 --> 00:00:20,633
Našla sam tvoj met lab.
7
00:00:20,634 --> 00:00:23,582
Iseli se iz kuæe u slijedeæih 72 sata.
Da li je to jasno?
8
00:00:23,583 --> 00:00:26,481
3 milijarde dolara za
- Sin Nombre [DVDRIP][Spanish AC3 5.1][2010].srt
1 file(s), added on: 2010-10-10
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:13,774 --> 00:02:15,002
Señora?
2
00:02:15,094 --> 00:02:16,971
Hva vil du?
3
00:02:17,054 --> 00:02:20,330
Jeg har jo sagt
at du ikke skal komme hit mer.
4
00:02:21,934 --> 00:02:25,688
Du er en kjeltring.
Benito skal ikke ende opp som deg.
5
00:02:26,254 --> 00:02:28,449
Benito kommer ikke ut!
6
00:02:28,774 --> 00:02:32,609
Vil du at jeg skal ringe
etter politiet, ditt rasshøl?
7
00:02:32,695 --> 00:02:34,651
Bestemor...
8
00:02:34,775 --> 00:02:37,164
Ti stille og gå inn igjen.
9
00:02:37,255 --> 00:02:40,930
For du skal
for pokker ingen steder!
10
00:02:57,01
There are more subtitles available for Sin Nombre
Click here to view them