Search Movie Subtitles results for Shining Through by relevance:
1 file(s), added on: 2008-01-22
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:45,417 --> 00:01:50,013
- Avez-vous de l'eau ?
- Oui. Quelqu'un peut-il nous donner de l'eau ?
2
00:01:50,155 --> 00:01:52,623
Attention.
3
00:01:52,724 --> 00:01:54,817
Charles Goodwin, Linda Voss.
4
00:01:54,926 --> 00:01:57,087
- Ador?.
- Ador?e.
5
00:01:57,195 --> 00:02:00,289
- O? est-ce que je m'assieds?
- Ici ce sera parfait.
6
00:02:01,533 --> 00:02:06,994
Et voil? l'eau.
Si vous avez besoin d'autre chose, dites le moi.
7
00:02:07,105 --> 00:02:09,403
Je ne sais pas si je pourrai le faire.
8
00:02:09,508 --> 00:02:12,773
Calmez-vous, asseyez-vous et r?pondez ? mes que
- Shining Through CD1.srt
- Shining Through CD2.srt
2 file(s), added on: 2009-07-29
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{1}{2550}BY V I O
{2554}{2660}- I putina apã?|- Sigur. Daþi-ne putina apã?
{2667}{2725}Fiþi atenta.
{2730}{2779}Charles Goodwin, Linda Voss.
{2783}{2832}- Ãmi face plãcere sã vã cunosc.|- ªi mie.
{2836}{2907}- Unde sã stau?|- Aici e bine.
{2940}{3067}Iatã. Acolo este apa.|Dacã mai aveþi nevoie de ceva sã-mi spuneþi.
{3075}{3127}Nu sunt sigurã cã pot face asta.
{3131}{3207}Relaxaþi-vã, aºezaþi-vã în faþa mea ºi rãspundeþi-mi la întrebãri.
{3212}{3297}- N-am mai fãcut asta niciodatã.|- Va fi uºor, vã promit.
{3303}{3349}- Cum vã simþiþi?|- Bine.
{3353}{3391}Putem sã verificãm sunetul?
{3396}{3475}Puteþi sã spuneþi ceva -|pentru a se verifica
- Shining Through cd1 ( Subtitrari Romana - Romanian )
- Shining Through cd2 ( Subtitrari Romana - Romanian )
2 file(s), added on: 2008-04-03
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{1}{16}BY V I O
{17}{91}Sunt trataþi sub semnul...
{96}{153}Führer-ul
{158}{237}ºi-a fãcut timp pentru a participa la Parada Zilei Eroilor.
{280}{344}Unde, într-o ceremonie
{367}{433}la Palatul Sporturilor,
{438}{523}va privi noii recruþi
{530}{599}- Fiind introduºi...|- Opriþi filmul!
{604}{651}Opriþi filmul!
{743}{844}Ed, Will, l-am gãsit!|Ãl cheamã Franze-Otto Dietrich.
{851}{937}Chiar în Wehrmacht.|A petrecut ultimul Crãciun cu Hitler.
{948}{1038}Uite, sunt sigur împreunã.|Ea tine mana pe el.
{1045}{1127}- Când a fost fãcut filmul?|- Sãptãmâna trecutã erau aproape de Lisbon.
{1132}{1253}- Dar când l-au fãc
- Shining Through (25fps) 1992.srt
1 file(s), added on: 2009-12-20
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:41,241 --> 00:01:45,678
- Olisiko teillä vettä?
- Toki. Saisimmeko vettä?
2
00:01:45,761 --> 00:01:48,150
Varokaa askelmaa.
3
00:01:48,241 --> 00:01:50,277
Charles Goodwin, Linda Voss.
4
00:01:50,361 --> 00:01:52,431
- Ilo tavata.
- Mukava tavata teidät.
5
00:01:52,521 --> 00:01:55,479
- Mihin istun?
- Tähän sopii oikein hyvin.
6
00:01:56,681 --> 00:02:01,960
Olkaa hyvä. Tässä vähän vettä.
Jos tarvitsette muuta, tuon sen teille.
7
00:02:02,041 --> 00:02:04,236
En ole aivan varma, pystynkö tähän.
8
00:02:04,321 --> 00:02:07,472
Rentoutukaa vain,
istukaa siinäj
1 file(s), added on: 2009-01-16
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:41,241 --> 00:01:45,678 X1:089 X2:627 Y1:456 Y2:527
- 'Ã÷åôå ëÃãï Ãåñü;
- ÃõóéêÃ. ÃÃñÃåôå ëÃãï Ãåñü, ðáñáêáëþ;
2
00:01:45,761 --> 00:01:48,150 X1:227 X2:493 Y1:456 Y2:495
Ãñïóï÷à ôï óêáëÃ.
3
00:01:48,241 --> 00:01:50,277 X1:131 X2:588 Y1:456 Y2:495
Ãóáñëò ÃêïýÃôãïõéÃ, ç ÃÃÃôá Ãïò.
4
00:01:50,361 --> 00:01:52,431 X1:248 X2:470 Y1:456 Y2:527
- ÃÃñçêá ðïëý.
- ÃðÃóçò.
5
00:01:52,521 --> 00:01:55,479 X1:213 X2:505 Y1:456 Y2:527
- Ãïý Ãá êáèÃóù;
- Ãäþ Ã¥ÃÃáé ìéá ÷áñÃ.
- Shining Through (1992).srt
1 file(s), added on: 2009-10-12
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,732 --> 00:00:42,055
Ãà éêúë Ãúãëà ñ
2
00:00:42,731 --> 00:00:46,716
Ãåëà Ãè Ãðèôèò
3
00:00:46,716 --> 00:00:52,971
"ÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃÃ"
4
00:01:41,080 --> 00:01:45,517
- Ãñêà òå ëè âîäà ?
- Ãà çáèðà ñå. Ãîæå ëè äà äîÃåñåòå âîäà ?
5
00:01:45,600 --> 00:01:47,989
ÃÃèìà âà éòå ñúñ ñòúëáèòå.
6
00:01:48,080 --> 00:01:50,116
Ãà ðëñ ÃîäóèÃ, ÃèÃäà Ãîñ.
7
00:01:50,200 --> 00:01:52,270
ÃðèÿòÃî ìè Ã¥ äà ñå çà ïîçÃà åì.
Ãà ìåà ñúùî.
8
00:01:52,360 --> 00:01:
- Shining Through (1992).srt
1 file(s), added on: 2010-09-19
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:41,080 --> 00:01:45,517
- D'you have any water?
- Sure. Can we have some water?
2
00:01:45,600 --> 00:01:47,989
Watch your step.
3
00:01:48,080 --> 00:01:50,116
Charles Goodwin, Linda Voss.
4
00:01:50,200 --> 00:01:52,270
- Pleasure to meet you.
- Nice to meet you.
5
00:01:52,360 --> 00:01:55,318
- Where shall I sit?
- Here will be fine.
6
00:01:56,520 --> 00:02:01,799
There you go. There's some water.
If you need anything else, I'll get it for you.
7
00:02:01,880 --> 00:02:04,075
I'm not really sure I'll be able to do this.
8
00:02:04,160 --> 00:02:07,311
Just relax and sit
- Shining Through (1992).srt
1 file(s), added on: 2009-08-29
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,732 --> 00:00:42,055
Ãà éêúë Ãúãëà ñ
2
00:00:42,731 --> 00:00:46,716
Ãåëà Ãè Ãðèôèò
3
00:00:46,716 --> 00:00:52,971
"ÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃÃ"
4
00:01:41,080 --> 00:01:45,517
- Ãñêà òå ëè âîäà ?
- Ãà çáèðà ñå. Ãîæå ëè äà äîÃåñåòå âîäà ?
5
00:01:45,600 --> 00:01:47,989
ÃÃèìà âà éòå ñúñ ñòúëáèòå.
6
00:01:48,080 --> 00:01:50,116
Ãà ðëñ ÃîäóèÃ, ÃèÃäà Ãîñ.
7
00:01:50,200 --> 00:01:52,270
ÃðèÿòÃî ìè Ã¥ äà ñå çà ïîçÃà åì.
Ãà ìåà ñúùî.
8
00:01:52,360 --> 00:01:
- Shining Through ( Greek Subtitle )
1 file(s), added on: 2008-04-09
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:01:41,241 --> 00:01:45,678 X1:089 X2:627 Y1:456 Y2:527
- 'Ã÷åôå ëÃãï Ãåñü;
- ÃõóéêÃ. ÃÃñÃåôå ëÃãï Ãåñü, ðáñáêáëþ;
2
00:01:45,761 --> 00:01:48,150 X1:227 X2:493 Y1:456 Y2:495
Ãñïóï÷à ôï óêáëÃ.
3
00:01:48,241 --> 00:01:50,277 X1:131 X2:588 Y1:456 Y2:495
Ãóáñëò ÃêïýÃôãïõéÃ, ç ÃÃÃôá Ãïò.
4
00:01:50,361 --> 00:01:52,431 X1:248 X2:470 Y1:456 Y2:527
- ÃÃñçêá ðïëý.
- ÃðÃóçò.
5
00:01:52,521 --> 00:01:55,479 X1:213 X2:505 Y1:456 Y2:527
- Ãïý Ãá êáèÃóù;
- Ãäþ Ã¥ÃÃáé ìéá ÷áñÃ.
- Shining Through (1992).srt
1 file(s), added on: 2009-08-29
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,732 --> 00:00:42,055
Ãà éêúë Ãúãëà ñ
2
00:00:42,731 --> 00:00:46,716
Ãåëà Ãè Ãðèôèò
3
00:00:46,716 --> 00:00:52,971
"ÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃÃ"
4
00:01:41,080 --> 00:01:45,517
- Ãñêà òå ëè âîäà ?
- Ãà çáèðà ñå. Ãîæå ëè äà äîÃåñåòå âîäà ?
5
00:01:45,600 --> 00:01:47,989
ÃÃèìà âà éòå ñúñ ñòúëáèòå.
6
00:01:48,080 --> 00:01:50,116
Ãà ðëñ ÃîäóèÃ, ÃèÃäà Ãîñ.
7
00:01:50,200 --> 00:01:52,270
ÃðèÿòÃî ìè Ã¥ äà ñå çà ïîçÃà åì.
Ãà ìåà ñúùî.
8
00:01:52,360 --> 00:01:
- Shining Through (1992).srt
1 file(s), added on: 2009-11-24
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,732 --> 00:00:42,055
Ãà éêúë Ãúãëà ñ
2
00:00:42,731 --> 00:00:46,716
Ãåëà Ãè Ãðèôèò
3
00:00:46,716 --> 00:00:52,971
"ÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃÃ"
4
00:01:41,080 --> 00:01:45,517
- Ãñêà òå ëè âîäà ?
- Ãà çáèðà ñå. Ãîæå ëè äà äîÃåñåòå âîäà ?
5
00:01:45,600 --> 00:01:47,989
ÃÃèìà âà éòå ñúñ ñòúëáèòå.
6
00:01:48,080 --> 00:01:50,116
Ãà ðëñ ÃîäóèÃ, ÃèÃäà Ãîñ.
7
00:01:50,200 --> 00:01:52,270
ÃðèÿòÃî ìè Ã¥ äà ñå çà ïîçÃà åì.
Ãà ìåà ñúùî.
8
00:01:52,360 --> 00:01:
- Shining Through (1992).srt
1 file(s), added on: 2009-11-24
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,732 --> 00:00:42,055
Ãà éêúë Ãúãëà ñ
2
00:00:42,731 --> 00:00:46,716
Ãåëà Ãè Ãðèôèò
3
00:00:46,716 --> 00:00:52,971
"ÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃÃ"
4
00:01:41,080 --> 00:01:45,517
- Ãñêà òå ëè âîäà ?
- Ãà çáèðà ñå. Ãîæå ëè äà äîÃåñåòå âîäà ?
5
00:01:45,600 --> 00:01:47,989
ÃÃèìà âà éòå ñúñ ñòúëáèòå.
6
00:01:48,080 --> 00:01:50,116
Ãà ðëñ ÃîäóèÃ, ÃèÃäà Ãîñ.
7
00:01:50,200 --> 00:01:52,270
ÃðèÿòÃî ìè Ã¥ äà ñå çà ïîçÃà åì.
Ãà ìåà ñúùî.
8
00:01:52,360 --> 00:01:
1 file(s), added on: 2008-03-01
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:41,241 --> 00:01:45,678 X1:089 X2:627 Y1:456 Y2:527
- '????? ???? ????;
- ??????. ??????? ???? ????, ????????;
2
00:01:45,761 --> 00:01:48,150 X1:227 X2:493 Y1:456 Y2:495
??????? ?? ?????.
3
00:01:48,241 --> 00:01:50,277 X1:131 X2:588 Y1:456 Y2:495
?????? ???????????, ? ????? ???.
4
00:01:50,361 --> 00:01:52,431 X1:248 X2:470 Y1:456 Y2:527
- ?????? ????.
- ??????.
5
00:01:52,521 --> 00:01:55,479 X1:213 X2:505 Y1:456 Y2:527
- ??? ?? ??????;
- ??? ????? ??? ????.
6
00:01:56,681 --> 00:02:01,960 X1:122 X2:596 Y1:456 Y2:527
?????? ?? ?????? ???. ?? ????????
?????? ????, ????? ??? ???
- Shining Through (1992).srt
1 file(s), added on: 2009-10-12
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,732 --> 00:00:42,055
Ãà éêúë Ãúãëà ñ
2
00:00:42,731 --> 00:00:46,716
Ãåëà Ãè Ãðèôèò
3
00:00:46,716 --> 00:00:52,971
"ÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃÃ"
4
00:01:41,080 --> 00:01:45,517
- Ãñêà òå ëè âîäà ?
- Ãà çáèðà ñå. Ãîæå ëè äà äîÃåñåòå âîäà ?
5
00:01:45,600 --> 00:01:47,989
ÃÃèìà âà éòå ñúñ ñòúëáèòå.
6
00:01:48,080 --> 00:01:50,116
Ãà ðëñ ÃîäóèÃ, ÃèÃäà Ãîñ.
7
00:01:50,200 --> 00:01:52,270
ÃðèÿòÃî ìè Ã¥ äà ñå çà ïîçÃà åì.
Ãà ìåà ñúùî.
8
00:01:52,360 --> 00:01:
- Shining.Through.1992.PAL.dd5.1- 6.60GB-bt.planetq.net ro-cu corectii+diacritice 100%.srt
- Shining.Through.1992.PAL.dd5.1- 6.60GB-bt.planetq.net english.srt
2 file(s), added on: 2010-05-26
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,000 --> 00:00:06,000
25.000 romanian
2
00:00:47,000 --> 00:00:55,800
Shining Through (O viaþã ca-n filme)
dramã-spionaj-ww2,1992
3
00:01:41,160 --> 00:01:45,400
- Puteþi sã-mi daþi puþinã apã?
- Sigur. Aduceþi niºte apã!
4
00:01:45,680 --> 00:01:48,000
Fiþi atentã.
5
00:01:48,200 --> 00:01:50,160
Charles Goodwin, Linda Voss.
6
00:01:50,320 --> 00:01:52,280
- Ãmi face plãcere sã vã cunosc.
- ªi mie.
7
00:01:52,440 --> 00:01:55,280
- Unde sã stau?
- Aici e bine.
8
00:01:56,600 --> 00:02:01,680
Iatã. Acolo este apa.
Dacã mai aveþi nevoie de ceva sã-mi
1 file(s), added on: 2011-04-14
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2526}{2641}- Mogu li dobiti èašu vode?..|- Da, naravno!..
{2644}{2702}Pazite na stepenice.
{2705}{2756}Charleses Godwin,ovo je Linda Foxes.
{2759}{2836}- Drago mi je!..|- Takoðe,zahvaljujem...
{2839}{2890}Sednite,molim...
{2964}{3032}Daju mi signale da imate nekog znaèajnog!...
{3053}{3186}- Trudim se..al' ne znam dali æu moæi..|- Uputiæu vas,bez obzira na sve..
{3189}{3257}- OK, ovo je moje prvo snimanje....|- Ništa od "štake"...
{3278}{3332}- Kako ste to uradili?|- Izvrsno!...
{3335}{3423}- Proba zvuka..|- Zvuæna proba!..
{3488}{3552}- Šta onda?..|- Šta prvo želite?..
{3605}{3693}Do sada se nikad' nisam|našla, u ovakvoj si
- Shining.Through.1992.DVDrip.x26 4.DualAudio-EDRP-CD2.srt
- Shining.Through.1992.DVDrip.x26 4.DualAudio-EDRP-CD3.srt
- Shining.Through.1992.DVDrip.x26 4.DualAudio-EDRP-CD1.srt
3 file(s), added on: 2010-05-24
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:18,220 --> 00:01:22,140
Prima datã în Berlin. Ce impresie þi-a lãsat?
2
00:01:22,557 --> 00:01:25,643
Ãntunericul apãsãtor - Eram înconjuratã de el.
3
00:01:27,478 --> 00:01:32,441
Oraºul era camuflat, pregãtit
pentru raidurile de noapte care nu începuserã încã.
4
00:02:03,845 --> 00:02:05,680
Lasa bagajul.
5
00:02:05,847 --> 00:02:08,224
Nu ºi pe al tãu. Urmeazã-mã.
6
00:02:40,378 --> 00:02:42,255
Toaleta, cada.
7
00:02:42,422 --> 00:02:45,508
Vei sta aici pânã voi decide ce e de fãcut.
8
00:02:45,716 --> 00:02:47,218
Vino!
9
00:02:47,385 --> 00:02:49,
- Shining.Through.1992.PAL.dd5.1- 6.60GB-bt.planetq.net ro-cu corectii+diacritice 100%.srt
- Shining.Through.1992.PAL.dd5.1- 6.60GB-bt.planetq.net english.srt
2 file(s), added on: 2010-05-23
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,000 --> 00:00:06,000
25.000 romanian
2
00:00:47,000 --> 00:00:55,800
Shining Through (O viaþã ca-n filme)
dramã-spionaj-ww2,1992
3
00:01:41,160 --> 00:01:45,400
- Puteþi sã-mi daþi puþinã apã?
- Sigur. Aduceþi niºte apã!
4
00:01:45,680 --> 00:01:48,000
Fiþi atentã.
5
00:01:48,200 --> 00:01:50,160
Charles Goodwin, Linda Voss.
6
00:01:50,320 --> 00:01:52,280
- Ãmi face plãcere sã vã cunosc.
- ªi mie.
7
00:01:52,440 --> 00:01:55,280
- Unde sã stau?
- Aici e bine.
8
00:01:56,600 --> 00:02:01,680
Iatã. Acolo este apa.
Dacã mai aveþi nevoie de ceva sã-mi
- Shining.Through.1992.DVDrip.x26 4.DualAudio-EDRP-CD2.srt
- Shining.Through.1992.DVDrip.x26 4.DualAudio-EDRP-CD3.srt
- Shining.Through.1992.DVDrip.x26 4.DualAudio-EDRP-CD1.srt
3 file(s), added on: 2010-05-23
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:18,220 --> 00:01:22,140
Prima datã în Berlin. Ce impresie þi-a lãsat?
2
00:01:22,557 --> 00:01:25,643
Ãntunericul apãsãtor - Eram înconjuratã de el.
3
00:01:27,478 --> 00:01:32,441
Oraºul era camuflat, pregãtit
pentru raidurile de noapte care nu începuserã încã.
4
00:02:03,845 --> 00:02:05,680
Lasa bagajul.
5
00:02:05,847 --> 00:02:08,224
Nu ºi pe al tãu. Urmeazã-mã.
6
00:02:40,378 --> 00:02:42,255
Toaleta, cada.
7
00:02:42,422 --> 00:02:45,508
Vei sta aici pânã voi decide ce e de fãcut.
8
00:02:45,716 --> 00:02:47,218
Vino!
9
00:02:47,385 --> 00:02:49,
- Shining-Through-1992-PAL-dd5-1- 6-60GB-bt-planetq-net-english.srt
1 file(s), added on: 2010-10-02
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,000 --> 00:00:06,000
25.000 english
2
00:00:47,000 --> 00:00:55,800
Shining Through
drama-ww2,1992
3
00:01:41,160 --> 00:01:45,597
- D'you have any water?
- Sure. Can we have some water?
4
00:01:45,680 --> 00:01:48,069
Watch your step.
5
00:01:48,160 --> 00:01:50,196
Charles Goodwin, Linda Voss.
6
00:01:50,280 --> 00:01:52,350
- Pleasure to meet you.
- Nice to meet you.
7
00:01:52,440 --> 00:01:55,398
- Where shall l sit?
- Here will be fine.
8
00:01:56,600 --> 00:02:01,879
There you go. There's some water.
lf you need anything else, l'll get it for you.
9
00:02:01,96
There are more subtitles available for Shining Through
Click here to view them