Search Movie Subtitles results for Sentinel, The by relevance:
- The.Last.Sentinel.R5.XV iD-mVs.srt
1 file(s), added on: 2008-01-26
Relevance
1 x
6 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:48,490 --> 00:00:51,403
ULTIMUL SOLDAT
2
00:02:01,404 --> 00:02:07,155
A devenit o eviden?? faptul c? tehnologia
noastr? a dep??it umanitatea noastr?.
3
00:02:07,156 --> 00:02:10,187
Albert Einstein a spus acest lucru atunci
c?nd locomotiva cu aburi
4
00:02:10,188 --> 00:02:12,313
era ?nc? o minune a tehnologiei.
5
00:02:12,314 --> 00:02:17,719
M? ?ntreb ce teorie ar fi inventat
?n situa?ia de haos de acum a omenirii.
6
00:02:21,145 --> 00:02:25,120
Umanitatea a f?cut tot ce a putut mai bine
?n marea majoritate a timpului,
7
00:02:25,121 --> 00:02:27,711
dar excesul de ?ncredere ?
- The.Sentinel[2006]DvDri p[Eng]-aXXo.srt
1 file(s), added on: 2008-02-02
Relevance
4 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:46,413 --> 00:00:48,313
Hilton security room, be advised.
2
00:00:48,415 --> 00:00:50,781
Rawhide moving to the cars.
3
00:00:50,884 --> 00:00:54,513
Security room, copy.
All posts, all posts, be advised.
4
00:00:54,621 --> 00:00:56,589
Rawhide moving to the cars.
5
00:00:59,893 --> 00:01:02,054
Shots fired! Shots fired!
6
00:01:02,162 --> 00:01:05,131
Gun! Gun! Gun!
7
00:01:05,231 --> 00:01:07,426
Secure the scene!
8
00:01:14,107 --> 00:01:17,941
We need a car. We need a transport.
We need to get transport over here quickly.
9
00:01:21,414 --> 00:01:23,780
Move it to the
1 file(s), added on: 2008-01-26
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:42,560 --> 00:00:46,838
(radio) ?Sala sicuree'e'a Hilton,
Rawhide va verso le auto.?
2
00:00:47,079 --> 00:00:52,313
?Ricevuto. A tutte le unit?,
Rawhide va verso le auto.?
3
00:00:54,880 --> 00:00:56,836
SPARl
4
00:00:57,039 --> 00:00:59,998
(radio) ?Spari La pistola ?
5
00:01:00,840 --> 00:01:02,796
?Coprite la e'ona ?
6
00:01:03,000 --> 00:01:04,956
SPARO
7
00:01:06,159 --> 00:01:08,390
(voce camuflata)
?Uccidete il presidente ?
8
00:01:09,959 --> 00:01:12,713
Ci serve un'auto, subito
9
00:01:15,120 --> 00:01:18,317
Allontanatevi State indietro
10
00:01:20,280
- The.Sentinel.DVDRip.Xvi D-DiAMOND.Turkish.srt
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,000 --> 00:00:43,900
Ãeviri: NeOttoman
2
00:00:46,800 --> 00:00:48,700
<i>Hilton Güvenlik, dikkatli olun.</i>
3
00:00:48,800 --> 00:00:51,100
<i>Rawhide arabalara doðru gidiyor.</i>
4
00:00:51,200 --> 00:00:54,900
<i>Güvenlik odasý, anlaþýldý.
Tüm birimler, tüm birimler, dikkatli olun.</i>
5
00:00:55,000 --> 00:00:56,900
<i>Rawhide arabalara doðru gidiyor.</i>
6
00:01:00,200 --> 00:01:02,400
<i>Ateþ açýldý! Ateþ açýldý!</i>
7
00:01:02,500 --> 00:01:05,500
<i>Ateþ! Ateþ! Ateþ!</i>
8
00:01:05,600 --> 00:01:07,800
<i>Ãevre güvenliðini saðlayýn!</i>
- The.Sentinel[2006]DvDri p[Eng]-aXXo.srt
1 file(s), added on: 2007-12-18
Relevance
1 x
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:36,138 --> 00:00:41,541
yanx26 -? Niv851 && Ronny H ????? ?"?
Www.Torec.Net ?????? ????
2
00:00:46,413 --> 00:00:48,313
<i>"??? ?????? "??????
.???? ??????</i>
3
00:00:48,415 --> 00:00:50,781
<i>.????? ?? ?????? ???????</i>
4
00:00:50,884 --> 00:00:54,513
<i>??? ?????, ??????
.?? ??????, ???????</i>
5
00:00:54,621 --> 00:00:56,589
<i>.????? ?? ?????? ???????</i>
6
00:00:59,893 --> 00:01:02,054
<i>!???? ?????! ???? ????? </i>
7
00:01:02,162 --> 00:01:05,131
<i>!???! ???! ???</i>
8
00:01:05,231 --> 00:01:07,426
<i>!????? ?? ?????</i>
9
00:01:14,107 --> 00:01:16,697
<i>.????
- The.Sentinel[2006][poli cial][Eng].srt
1 file(s), added on: 2008-01-30
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,218 --> 00:00:12,281
<i><b>[Equipe LegendaZ?]
[www.LegendaZ.com.br]</b></i>
2
00:00:46,421 --> 00:00:48,298
<i>Seguran?a do Hilton, aten??o.</i>
3
00:00:48,423 --> 00:00:50,801
<i>Suspeito indo na dire??o dos carros.</i>
4
00:00:50,884 --> 00:00:54,555
<i>Seguran?a, entendido.
Todos os postos, todos os postos, alerta.</i>
5
00:00:54,638 --> 00:00:56,598
<i>Suspeito indo na dire??o dos carros.</i>
6
00:00:59,893 --> 00:01:02,062
<i>Disparos! Disparos!</i>
7
00:01:02,145 --> 00:01:05,148
<i>Arma! Arma! Arma!</i>
8
00:01:05,232 --> 00:01:07,442
<i>Protejam o local!</i>
9
00
1 file(s), added on: 2008-01-26
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 640x256 23.976fps 699.5 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{100}{200}Synchro i korekta do|The.Sentinel.DVDRip.XviD-DiAMOND|by johnass
{200}{300}<<T?umaczenie: Jabaar>>|Korekta: Thorek19, Em, RUTEK0
{300}{400}<<KinoMania SubGroup>>|kinomania.org
{1119}{1229}{y:i}Pok?j ochrony w Hiltonie, b?d?cie w gotowo?ci.|{y:i}Rawhide przemieszcza si? do samochodu.
{1230}{1402}{y:i}Wszystkie posterunki maj? by? w gotowo?ci.|{y:i}Rawhide przemieszcza si? do samochodu.
{1447}{1547}{y:i}Pad?y strza?y!|{y:i}Pad?y strza?y!
{1580}{1658}{y:i}Zabezpieczy? teren!
{1715}{1774}ZABIJ? CI?
{1809}{1883}{y:i}Potrzebujemy samochodu,|{y:i}
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
1 x
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:42,501 --> 00:00:46,380
<i>Cei de la securitate de la Hilton,
atenþie, cãtre maºini.</i>
2
00:00:47,798 --> 00:00:51,593
<i>Cei de la securitate. Recepþionat.
Suntem pe poziþii. Cãtre maºini.</i>
3
00:00:56,390 --> 00:00:58,976
<i>Se trage...Se trage!
Jos! Jos!</i>
4
00:01:46,064 --> 00:01:49,276
<i>Bine aþi venit la canalul
de sport ESPN...</i>
5
00:02:22,893 --> 00:02:26,104
S A N T I N E L A
6
00:02:28,111 --> 00:02:38,695
Traducerea ºi adaptarea: SHAKTI & LOVENDAL
E-mail: red_roxana84@yahoo.com
E-mail: ovidiu_iacob@yahoo.com
7
00:03:11,066 --> 00:03:12,401
Bunã d
1 file(s), added on: 2008-01-30
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: XVID 640x256 25.0fps 698.6 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{85}{184}<<T?umaczenie: Jabaar>>|jabaar@op. pl
{192}{280}korekta: Thorek19
{289}{370}<<KinoMania SubGroup>>|kinomania. org
{1177}{1289}/Pok?j ochrony w Hiltonie, b?d?cie w gotowo?ci.|/Rawhide przemieszcza do samochodu.
{1293}{1467}/Wszystkie posterunki|/maj? by? w gotowo?ci. Rawhide przemieszcza si? do samochodu.
{1519}{1616}/Pad?y strza?y!|/Pad?y strza?y!
{1657}{1737}/Zabezpieczy? teren!
{1798}{1863}ZABIJ? CI?
{1895}{1969}/Potrzebujemy samochodu,|/transportu, szybko!
{1973}{2055}/Zabierzcie wszystkich na lewo.|/Z ty?u, za nami.
{2059}{2159}/Przemies
- The.Sentinel.DVDRip.Xvi D.AC3-aXXo.srt
1 file(s), added on: 2008-01-26
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:46,613 --> 00:00:48,515
Hilton beveiligingsruimte, opgelet.
2
00:00:48,615 --> 00:00:50,984
Rawhide is op weg naar de auto's.
3
00:00:51,084 --> 00:00:54,721
Beveiligingsruimte, begrepen.
Alle posten, opgelet.
4
00:00:54,821 --> 00:00:57,626
Rawhide is op weg naar de auto's.
5
00:01:00,093 --> 00:01:02,254
Schoten afgevuurd.
6
00:01:02,362 --> 00:01:05,331
Pistool.
7
00:01:05,431 --> 00:01:07,626
Zet de omgeving af.
8
00:01:14,307 --> 00:01:18,141
We hebben vervoer nodig.
Meteen.
9
00:01:21,614 --> 00:01:23,980
Naar de auto toe.
10
00:01:49,409 --> 00:01:53,179
Welkom
- The.Sentinel.1977.WS.DV DRip.XviD-PoD.txt
1 file(s), added on: 2010-07-27
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1938}{2019}To us our course by lot is given...
{2047}{2095}charge and strict watch,
{2097}{2169}<i>that to this happy place...</i>
{2171}{2285}no evil thing approach or enter in.
{2346}{2470}O Lord, you give us|strength and guidance...
{2472}{2570}to keep thy worlds|in the image of his truth.
{2573}{2651}Let no evil thing...
{2653}{2728}approach or enter in.
{2788}{2834}There is danger.
{3491}{3553}Toward the sun.
{7011}{7101}Action. Come on, girls.|Shake those heads.
{7102}{7161}<i>Put feeling into it.</i>
{7255}{7302}Thanks.
{7326}{7374}The living room.
{7376}{7443}Three bedrooms,|did you say?|And a maid's room and a bath.
{7445}{75
- The.Sentinel.2006.DVDRi p.XviD-DiAMOND.srt
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:46,413 --> 00:00:48,313
<i>Centro de segurança do Hilton,
estejam alerta,</i>
2
00:00:48,415 --> 00:00:50,781
<i>Rawhide em direcção aos carros.</i>
3
00:00:50,884 --> 00:00:54,513
<i>Entendido. Todos os postos,
todos os postos, estejam alerta.</i>
4
00:00:54,621 --> 00:00:56,589
<i>Rawhide em direcção aos carros.</i>
5
00:00:59,893 --> 00:01:02,054
<i>Disparos! Disparos!</i>
6
00:01:02,162 --> 00:01:05,131
<i>Arma! Arma! Arma!</i>
7
00:01:05,231 --> 00:01:07,426
<i>Controlem a área!</i>
8
00:01:14,107 --> 00:01:17,941
<i>Precisamos dum carro, de transporte.
Precisamos d
- Stargate SG-1 [5x20] The Sentinel.srt
1 file(s), added on: 2009-12-20
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,808 --> 00:00:08,208
<i>Aiemmin tapahtunutta:</i>
2
00:00:13,208 --> 00:00:18,408
C-5:n piti hakea jotakin
NID:n lentokentältä.
3
00:00:20,768 --> 00:00:24,928
- Palauttakaa Koetinkivi!
- Onko se kateissa?
4
00:00:25,049 --> 00:00:27,849
Heidän vaatteensa ja
aseensa olivat kuten teillä.
5
00:00:30,608 --> 00:00:34,408
- Eversti O'Neill.
- Onko tämä vitsi, Maybourne?
6
00:00:34,528 --> 00:00:37,328
Uskoisin, että haluat
kuulla tarjoukseni.
7
00:00:37,529 --> 00:00:41,689
- Tehtävänne? - Hankimme
Maata auttavaa tekniikkaa, -
8
00:00:41,808 --> 00:00:45,489
jotta v
1 file(s), added on: 2008-01-30
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{3037}{3096}Sta?o si? to oczywistym, ?e...
{3100}{3176}nasza technologia prze?cign??a nasze cz?owiecze?stwo.
{3180}{3220}Zdanie to wypowiedzia? Einstain w czasach...
{3224}{3309}gdy szczytem technologii by?a lokomotywa parowa.
{3313}{3473}Jestem ciekawa co by powiedzia?, |gdyby zobaczy? jaki ba?agan mamy teraz.
{3533}{3631}Ludzko?? przez wi?kszo?? czasu czyni dobro...
{3635}{3692}ale nie liczy si? z kosztami.
{3696}{3786}Pierwsza fala ataku dron?w, znaczy?a wi?kszo??.
{3790}{3910}Nie by?o szans na przegrupowanie si? |po tym pierwszym wyniszczaj?cym ataku.
{3914}{3990}Nie mieli czym si? im przeciwstawi?.
{3994}{4072}Ale tak na
- The.Sentinel.2006.720p. BluRay.DTS.x264-SEPTiC.srt
1 file(s), added on: 2011-02-20
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:46,379 --> 00:00:50,507
<i>Hilton vagt her,</i>
<i>Rawhide gÃÂ¥r til bilerne.</i>
2
00:00:51,176 --> 00:00:57,014
<i>ForstÃÂ¥et. Til alle poster:</i>
<i>Rawhide gÃÂ¥r til bilerne.</i>
3
00:01:00,226 --> 00:01:03,103
<i>- Skud. Skud.</i>
<i>- Pistol!</i>
4
00:01:05,607 --> 00:01:07,941
<i>OmrÃÂ¥det sikres.</i>
5
00:01:14,949 --> 00:01:17,951
<i>Vi skal bruge en bil.</i>
<i>Sørg for køretøj.</i>
6
00:01:19,662 --> 00:01:23,791
<i>- Forsvind!</i>
<i>- Hen til bilerne. Til bilerne.</i>
7
00:03:15,195 --> 00:03:16,486
Godmorgen, Jack.
8
00:03:52,899 --> 00:03:56,193
1 file(s), added on: 2008-02-03
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,663 --> 00:00:31,863
Pro verzi The.Sentinel[2006]DvDrip[Eng]-aXXo
2
00:00:32,863 --> 00:00:36,563
P?elo?il a upravil
MRAZ?K
3
00:00:46,663 --> 00:00:48,563
<i>Bezpe?nost Hiltonu, d?vejte pozor.</i>
4
00:00:48,665 --> 00:00:51,031
<i>Rawhide vyr??? k voz?m.</i>
5
00:00:51,134 --> 00:00:54,763
<i>Bezpe?nost, rozum?m.</i>
<i>V?em pozic?m, v?em pozic?m, d?vejte pozor.</i>
6
00:00:54,871 --> 00:00:56,839
<i>Rawhide vyr??? k voz?m.</i>
7
00:01:00,143 --> 00:01:02,304
<i>St??l? se! St??l? se!</i>
8
00:01:02,412 --> 00:01:05,381
<i>Zbra?! Zbra?! Zbra?!</i>
9
00:01:05,481 --> 00:
1 file(s), added on: 2011-02-20
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:46,800 --> 00:00:49,466
Veiligheidsdienst Hilton,
let op, Rawhide gaat naar de auto's.
2
00:00:51,733 --> 00:00:56,100
Oké, begrepen, Aan iedereen,
let op, Rawhide gaat naar de auto's.
3
00:01:01,266 --> 00:01:03,466
Schoten!
Er wordt geschoten!
4
00:03:16,000 --> 00:03:17,933
Goedemorgen, Jack.
5
00:03:53,500 --> 00:03:56,900
Commandocentrum voor Tomahawk 7.
Wat is je status?
6
00:03:57,033 --> 00:03:59,700
Sector is veilig.
7
00:03:59,833 --> 00:04:03,866
Oké, hou het zo.
Tomahawk 8, jouw status?
8
00:04:04,000 --> 00:04:07,233
Controlepunt vanaf Acht,
Acht is veilig.
- The Last Sentinel.txt
- The Last Sentinel.jpg
1 file(s), added on: 2009-08-12
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:48,490 --> 00:00:51,403
ULTIMUL SOLDAT
2
00:00:53,404 --> 00:00:59,404
Traducerea ºi adaptarea: rosub.ro TEAM
(c) www.rosub.ro
3
00:01:00,405 --> 00:01:07,405
Traducãtorii din rosub.ro TEAM:
AMC, Lovendal
4
00:02:01,404 --> 00:02:07,155
A devenit o evidenþã faptul cã tehnologia
noastrã a depãºit umanitatea noastrã.
5
00:02:07,156 --> 00:02:10,187
Albert Einstein a spus acest lucru atunci
când locomotiva cu aburi
6
00:02:10,188 --> 00:02:12,313
era încã o minune a tehnologiei.
7
00:02:12,314 --> 00:02:17,719
Mã întreb ce teorie ar fi inventat
în situaþia de haos de acum a omenirii.
8
00:02:21,145 --> 00:02:25,120
Umanitatea a f
1 file(s), added on: 2007-11-24
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:34,672 --> 00:02:39,006
<i>Hilton beveiliging, opgelet.</i>
<i>Rawhide gaat richting auto's.</i>
2
00:02:39,143 --> 00:02:42,738
<i>Beveiliging hier.</i>
<i>Alle posten, opgelet.</i>
3
00:02:42,880 --> 00:02:44,814
<i>Rawhide gaat richting auto's.</i>
4
00:02:48,152 --> 00:02:50,279
<i>Er wordt geschoten.</i>
5
00:02:50,421 --> 00:02:53,356
<i>Pistool.</i>
6
00:02:53,491 --> 00:02:55,652
<i>Sluit de plaats delict af.</i>
7
00:03:02,366 --> 00:03:06,166
<i>Een auto. We hebben snel vervoer nodig.</i>
8
00:03:09,674 --> 00:03:12,006
<i>Naar de auto.</i>
9
00:03:37,468 --> 00:0
- The.Sentinel.2006.Blu-r ay.Re.x264.720p.DTS-HDS.srt
1 file(s), added on: 2011-02-20
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,000 --> 00:00:35,000
2
00:00:44,500 --> 00:00:48,400
<i>Hilton Säkerhetsrum, observera.</i>
<i>Rawhide mot bilarna.</i>
3
00:00:49,300 --> 00:00:54,900
<i>Uppfattat. Samtliga, observera,</i>
<i>Rawhide mot bilarna.</i>
4
00:00:58,300 --> 00:01:01,100
<i>- Skott avlossade.</i>
<i>- Vapen!</i>
5
00:01:03,700 --> 00:01:05,900
<i>Säkra området.</i>
6
00:01:09,200 --> 00:01:11,500
<i>Döda presidenten. Du ska dö.</i>
7
00:01:13,000 --> 00:01:15,900
<i>Vi behöver en transport, snabbt.</i>
8
00:01:17,800 --> 00:01:19,400
<i>Försvinn!</i>
9
00:01:19,900 --> 00:01:21,800
There are more subtitles available for Sentinel, The
Click here to view them