Search Movie Subtitles results for Se7en by relevance:
1 file(s), added on: 2008-01-25
Relevance
7 x
84 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:58,085 --> 00:01:02,021
They were heard screaming at each
other for 2 hours. Nothing new.
2
00:01:02,089 --> 00:01:05,252
Then they heard the gun go off.
Both barrels.
3
00:01:06,527 --> 00:01:08,119
A crime of passion.
4
00:01:08,929 --> 00:01:10,021
Yeah.
5
00:01:10,531 --> 00:01:13,295
Just look at all the passion
on that wall.
6
00:01:13,367 --> 00:01:16,029
This is a done deal.
All but the paperwork.
7
00:01:20,374 --> 00:01:21,966
Did the kid see it?
8
00:01:22,042 --> 00:01:23,100
What?
9
00:01:23,711 --> 00:01:24,735
The kid?
10
00:01:25,613 --> 00:01:27,547
- Se7en ( English Subtitles )
- readme.txt
2 file(s), added on: 2008-03-26
Relevance
7 x
36 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
The archive you just downloaded contains one or more files that you can use depending on the movie version you have ( on one or many CDs )
Many movie players can automatically find and play the subtitles. Some of them, noticeably Windows MediaPlayer, have to have the subtitles file name similar to the movie name.
For example: film_name.avi should have the subtitles' file name like film_name.txt or filme_name.srt
Should you have more questions please don't hestitate to contact us.
Also please read our Terms And Conditions.
Thank you.
MySubtitles.com
- Se7en.1995.iNTERNAL.AC3 .DVDRip.XViD-W4E.cd1of2.en.srt
- Se7en.1995.iNTERNAL.AC3 .DVDRip.XViD-W4E.cd2of2.en.srt
2 file(s), added on: 2008-02-02
Relevance
7 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,100 --> 00:00:03,737
Alright.
2
00:00:04,460 --> 00:00:07,930
Telling you this, I'm trusting you
more than I trust most people.
3
00:00:08,180 --> 00:00:10,250
Good, I'm about ready
to punch you.
4
00:00:12,060 --> 00:00:15,451
It's probably nothing,
but it's no skin off our teeth.
5
00:00:18,701 --> 00:00:21,499
The pizza parlor guy
is a friend from the FBI.
6
00:00:23,421 --> 00:00:24,490
Who, stinky man?
7
00:00:25,341 --> 00:00:29,129
For years, the FBI's been hooked
into the library system.
8
00:00:29,381 --> 00:00:31,690
- Keeping records.
- Assessing fines?
9
1 file(s), added on: 2008-01-26
Relevance
1 x
6 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:54,085 --> 00:00:57,860
They were heard screaming at each
other for 2 hours. Nothing new.
2
00:00:57,926 --> 00:01:00,959
Then they heard the gun go off.
Both barrels.
3
00:01:02,182 --> 00:01:03,709
A crime of passion.
4
00:01:04,486 --> 00:01:05,534
Yeah.
5
00:01:06,023 --> 00:01:08,674
Just look at all the passion
on that wall.
6
00:01:08,743 --> 00:01:11,296
This is a done deal.
All but the paperwork.
7
00:01:15,464 --> 00:01:16,991
Did the kid see it?
8
00:01:17,064 --> 00:01:18,079
What?
9
00:01:18,665 --> 00:01:19,647
The kid?
10
00:01:20,489 --> 00:01:22,344
- Se7en.720p.HDTV.x264-HI NT.srt
1 file(s), added on: 2008-02-03
Relevance
1 x
6 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
?1
00:00:00,000 --> 00:00:20,000
Subtitles fixed by Pirate32 to be in synch with the HDTV rip.
2
00:01:17,080 --> 00:01:21,020
They were heard screaming at each
other for 2 hours. Nothing new.
3
00:01:21,080 --> 00:01:24,250
Then they heard the gun go off.
Both barrels.
4
00:01:25,520 --> 00:01:27,110
A crime of passion.
5
00:01:27,920 --> 00:01:29,020
Yeah.
6
00:01:29,530 --> 00:01:32,290
Just look at all the passion
on that wall.
7
00:01:32,360 --> 00:01:35,020
This is a done deal.
All but the paperwork.
8
00:01:39,370 --> 00:01:40,960
Did the kid see it?
9
00:01:41,040 --> 00:01:42,100
What?
10
00:01:42,710 --> 00:01:43,730
The kid?
11
- Inside Man.DVDRip.SE7EN.part1.en.srt
- Inside Man.DVDRip.SE7EN.part2.en.srt
2 file(s), added on: 2009-10-25
Relevance
4 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,875 --> 00:00:44,207
My name is Dalton Russell.
2
00:00:45,011 --> 00:00:46,945
Pay strict attention to what I say
3
00:00:47,013 --> 00:00:50,881
because I choose my words carefully
and I never repeat myself.
4
00:00:51,051 --> 00:00:53,952
I've told you my name. That's the "who."
5
00:00:55,422 --> 00:00:59,222
The "where" could most readily
be described as a prison cell.
6
00:00:59,726 --> 00:01:01,023
But there's a vast difference
7
00:01:01,094 --> 00:01:04,791
between being stuck in a tiny cell
and being in prison.
8
00:01:06,199 --> 00:01:07,928
The "what" is easy.
- 75772-Se7en-1995-23-976-FPS.s rt
1 file(s), added on: 2010-09-27
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:00,272 --> 00:01:02,832
Neighbors heard them
screaming at each other...
2
00:01:02,875 --> 00:01:04,502
like,for two hours.
Nothing new.
3
00:01:04,543 --> 00:01:07,478
Then they heard the gun go off,
both barrels.
4
00:01:08,581 --> 00:01:10,048
Crime of passion.
5
00:01:12,652 --> 00:01:15,621
Just look at all
the passion on that wall.
6
00:01:15,655 --> 00:01:18,715
Well, it's a done deal,
all but the paperwork.
7
00:01:22,561 --> 00:01:24,188
The kid see it?
8
00:01:24,230 --> 00:01:26,960
-What?
-The kid.
9
00:01:26,999 --> 00:01:30,025
What kind of
fucking quest
- Se7en.BRRIP.Se7en 1995 BRRip.gr.srt
1 file(s), added on: 2010-10-01
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,042 --> 00:00:00,042
23.975
2
00:00:58,433 --> 00:01:02,396
Ãýï þñåò ôïõò Ãêïõãáà Ãá êáâãáäÃæïõÃ.
Ãáëéà éóôïñÃá.
3
00:01:02,437 --> 00:01:05,607
Ãçà Ãêïõóáà Ãá ðõñïâïëåÃ.
Ãáé ôéò äýï êÃÃÃåò.
4
00:01:06,942 --> 00:01:08,527
¸ãêëçìá ðÃèïõò.
5
00:01:09,361 --> 00:01:10,404
Ãáé.
6
00:01:10,946 --> 00:01:13,657
ÃïÃôá ðüóï ðÃèïò õðÃñ÷åé
óôïõò ôïÃ÷ïõò.
7
00:01:13,699 --> 00:01:16,451
ÃåëåéùìÃÃç äïõëåéÃ.
ÃüÃï ÷áñôéà èá óõìðëÃ
1 file(s), added on: 2008-02-03
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:58,610 --> 00:01:01,739
They were screaming at each other
for 2 hours. Nothing new.
2
00:01:01,989 --> 00:01:05,160
Then they heard the gun go off.
Both barrels.
3
00:01:06,536 --> 00:01:07,996
A crime of passion.
4
00:01:09,039 --> 00:01:09,539
Yeah.
5
00:01:10,540 --> 00:01:13,085
Just look at all the passion
on that wall.
6
00:01:13,460 --> 00:01:16,089
This is a done deal.
All but the paperwork.
7
00:01:20,468 --> 00:01:21,887
Did the kid see it?
8
00:01:22,137 --> 00:01:22,721
What?
9
00:01:23,847 --> 00:01:24,473
The kid.
10
00:01:25,641 --> 00:01:27,226
What
1 file(s), added on: 2008-03-01
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:38,590 --> 00:01:42,530
??? ???? ???? ??????? ?? ???????????.
????? ???????.
2
00:01:42,590 --> 00:01:45,760
??? ??????? ?? ?????????.
??? ??? ??? ??????.
3
00:01:47,030 --> 00:01:48,620
??????? ??????.
4
00:01:49,430 --> 00:01:50,530
???.
5
00:01:51,040 --> 00:01:53,800
????? ???? ????? ???????
????? ???????.
6
00:01:53,870 --> 00:01:56,530
?????????? ???????.
???? ?????? ?? ?????????????.
7
00:02:00,880 --> 00:02:02,470
?? ????? ?? ????;
8
00:02:02,550 --> 00:02:03,600
??;
9
00:02:04,220 --> 00:02:05,240
?? ?????;
10
00:02:06,120 --> 00:02:08,050
?? ??????? ?????
- Se7en (23.976fps) 1995 - (720p.HDTV.x264-HINT).srt
1 file(s), added on: 2009-12-21
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:17,200 --> 00:01:20,800
Naapurit kuulivat heidän
riitelevän kaksi tuntia.
2
00:01:21,000 --> 00:01:24,100
Sitten kuului laukaus.
Molemmat piipulliset.
3
00:01:25,300 --> 00:01:26,900
Intohimorikos.
4
00:01:28,400 --> 00:01:31,200
Niin, katso tuota
intohimoa seinillä.
5
00:01:32,400 --> 00:01:35,600
Tämä on selvä juttu.
Täytyy vain tehdä paperityöt.
6
00:01:39,500 --> 00:01:41,400
Näkikö poika sen?
-Mitä?
7
00:01:42,400 --> 00:01:44,200
Poika?
8
00:01:44,500 --> 00:01:46,700
Mitä helvettiä sinä kyselet?
9
00:01:47,500 --> 00:01:50,800
Hyvä että sinusta
- Se7en ( German - Deutsch Untertitel )
1 file(s), added on: 2008-04-02
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[INFORMATION]
[TITLE]
[AUTHOR]
[SOURCE]
[PRG]
[FILEPATH]
[DELAY]0
[CD TRACK]0
[COMMENT]
[END INFORMATION]
[SUBTITLE]
[COLF]&HFFFFFF,[STYLE]no,[SIZE]28,[FONT]GillSans
00:00:00.00,00:00:00.10
00:00:56.13,00:00:59.65
Die Nachbarn haben gehört, wie sie sich[br]stundenlang angeschrien haben.
00:01:00.09,00:01:02.29
Dann hörten sie Schüsse.[br]Eine doppelläufige Waffe.
00:01:03.89,00:01:05.72
Ein Verbrechen aus Leidenschaft.
00:01:06.17,00:01:07.13
Ja.
00:01:07.73,00:01:09.93
Und die ganze Leidenschaft[br]klebt jetzt an der Wand.
00:01:10.37,00:01:12.84
Wir brauchen nur[br]den Papierkram zu erledigen.
00:01:17.13,00:01:21.01
Hat das Kind was gesehen?[b
- Se7en.CD1.[torrenty.org ].srt
- Se7en.CD2.[torrenty.org ].srt
2 file(s), added on: 2008-01-26
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,385 --> 00:00:03,055
Coupons!
Free coupons!
2
00:00:03,306 --> 00:00:04,681
Discount coupons!
3
00:00:06,059 --> 00:00:08,182
They must have had
about 50 health violations
4
00:00:08,395 --> 00:00:10,602
during the last inspection.
5
00:00:10,856 --> 00:00:13,561
Sit across from me.
I don't want people thinking
6
00:00:13,776 --> 00:00:15,057
we're dating.
7
00:00:15,570 --> 00:00:16,519
Give me your money.
8
00:00:18,532 --> 00:00:22,400
I'll give you this,
but I must know what we're doing.
9
00:00:27,751 --> 00:00:29,411
Somerset. How you doing?
10
00:00:29,753
- Se7en-Platinum.Series.1 995.Cd1-MEDiAMANiACS.DutchDVD.srt
- Se7en-Platinum.Series.1 995.Cd2-MEDiAMANiACS.DutchDVD.srt
2 file(s), added on: 2007-11-30
Relevance
2 x
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,000 --> 00:00:05,491
Dat geld is goed besteed.
2
00:00:16,598 --> 00:00:20,014
Jij bent een van de weinige
aan wie ik dit vertel.
3
00:00:20,185 --> 00:00:24,397
Mooi, want anders
kon ik je wel 's een ram geven.
4
00:00:24,565 --> 00:00:29,560
Het levert waarschijnlijk niks op,
maar 't kan geen kwaad.
5
00:00:31,531 --> 00:00:36,193
Die kerel in die pizzatent
is 'n vriend van de F.B.Ik.
6
00:00:36,370 --> 00:00:38,362
Die stinkerd ?
7
00:00:38,539 --> 00:00:43,035
De F.B.Ik. is aangesloten
op de computers van bibliotheken.
8
00:00:43,210 --> 00:00:46,959
Houden ze de boet
- Se7en.720p.HDDVD.AC3.5. 1x264.srt
1 file(s), added on: 2010-09-19
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:17,997 --> 00:01:19,496
Susedi su ih èuli kako
vrište jedan na drugog.
2
00:01:19,796 --> 00:01:21,796
Skoro dva sata.
Ništa novo.
3
00:01:22,296 --> 00:01:24,296
A onda dva pucnja.
4
00:01:25,896 --> 00:01:28,096
Zloèin iz srasti.
5
00:01:30,096 --> 00:01:32,297
Zid je obliven strašæu.
6
00:01:32,797 --> 00:01:35,396
Sve je jasno.
Samo da napišemo izveštaj.
7
00:01:39,896 --> 00:01:40,996
Jel' ih mali video?
8
00:01:41,496 --> 00:01:43,496
Molim? - Dete?
9
00:01:44,896 --> 00:01:46,996
Kakvo ti je to pitanje?
10
00:01:47,796 --> 00:01:51,095
Slavit æemo kad
- Se7en.1995.iNTERNAL.AC3 .DVDRip.XViD.CD1-W4E.srt
- Se7en.1995.iNTERNAL.AC3 .DVDRip.XViD.CD2-W4E.srt
2 file(s), added on: 2007-11-24
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:54,480 --> 00:00:58,200
Volgens de buren hadden ze altijd ruzie.
2
00:00:58,360 --> 00:01:02,000
Toen hoorden ze de geweerschoten.
3
00:01:02,160 --> 00:01:04,560
Een crime passionele
4
00:01:06,080 --> 00:01:08,600
De passie druipt van de muur.
5
00:01:08,760 --> 00:01:13,560
Het is zo klaar als 'n klontje.
Nu alleen nog 't papierwerk.
6
00:01:15,520 --> 00:01:17,680
Heeft 't kind iets gezien?
7
00:01:18,680 --> 00:01:20,360
Dat kind.
8
00:01:20,520 --> 00:01:23,160
Wat is dat nou voor stomme vraag?
9
00:01:23,320 --> 00:01:27,600
We zijn blij
als we van je af zijn, Somer
- Se7en.1995.720p.HDTV.DT S.x264-DON.srt
1 file(s), added on: 2010-09-19
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:59,400 --> 00:01:00,899
Susedi su ih èuli kako
vrište jedan na drugog.
2
00:01:01,199 --> 00:01:03,199
Skoro dva sata.
Ništa novo.
3
00:01:03,699 --> 00:01:05,699
A onda dva pucnja.
4
00:01:07,299 --> 00:01:09,500
Zloèin iz srasti.
5
00:01:11,500 --> 00:01:13,701
Zid je obliven strašæu.
6
00:01:14,201 --> 00:01:16,800
Sve je jasno.
Samo da napišemo izveštaj.
7
00:01:21,300 --> 00:01:22,400
Jel' ih mali video?
8
00:01:22,900 --> 00:01:24,900
Molim? - Dete?
9
00:01:26,301 --> 00:01:28,400
Kakvo ti je to pitanje?
10
00:01:29,200 --> 00:01:32,500
Slavit æemo kad
- Se7en cd1 ( Subtitrari Romana - Romanian )
- Se7en cd2 ( Subtitrari Romana - Romanian )
- Se7en cd3 ( Subtitrari Romana - Romanian )
3 file(s), added on: 2008-04-03
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:03,617 --> 00:00:04,617
Ãþi mulþumesc.
2
00:00:35,617 --> 00:00:36,617
Te iubesc.
3
00:00:37,617 --> 00:00:39,617
Foarte tare.
4
00:00:47,617 --> 00:00:48,617
ªtiu.
5
00:01:48,617 --> 00:01:50,617
Sâmbãtã
6
00:01:51,617 --> 00:01:53,617
911.|Serviciul de urgenþã.
7
00:01:54,617 --> 00:01:55,617
Poþi repeta?
8
00:01:57,617 --> 00:01:58,617
Am fãcut-o din nou.
9
00:02:05,617 --> 00:02:08,617
MÃNDRIE
10
00:02:08,617 --> 00:02:12,617
- Ce avem aici?|- Somnifere.
11
00:02:13,617 --> 00:02:15,617
Lipite într-o mânã.
12
00:02:15,617 --> 00:02:16,617
- Se7en 1. CD.txt
- Se7en 2. CD.txt
2 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
1 x
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{222}{294}Kuponlar. Kuponlar.|Bedava kuponlar. Ãndirim.
{298}{344}Ãndirim kuponlarý.
{360}{465}Son gýda teftiþinde en az elli|saðlýk cezasý almýþ olmalýlar.
{467}{578}Karþýma geçer misin? Ãnsanlar|bizi sevgili sanacak.
{585}{637}Bana paraný ver.
{655}{766}Veriyorum ama ne yapacaðýmýzý|söyleyeceksin.
{880}{928}Somerset. Nasýlsýn?
{932}{989}Bir yabancýyý|beklemiyordum.
{990}{1056}Ãnemli deðil. Otur.
{1167}{1288}Bu çok riskli bir iþ, sadece|hatýrýn için yapýyorum.
{1290}{1358}-Konuþtuðumuz gibi.|-Anlaþtýk.
{1462}{1512}Yaklaþýk 1 saat.
{1548}{1606}Tamam. Görüþürüz.
{1650}{1714}Parayý çarçur etme
- Il-Mare-2000-CD2---SE7EN--.srt
1 file(s), added on: 2010-09-29
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:48,455 --> 00:00:50,548
I can't accept...
2
00:00:51,958 --> 00:00:57,362
...neither my father's death nor my love for him.
3
00:02:11,037 --> 00:02:14,268
Yeah, I'm back from the hospital.
4
00:02:17,544 --> 00:02:18,909
I'm ok.
5
00:02:22,048 --> 00:02:25,848
Did you put the book in the mailbox?
6
00:02:31,057 --> 00:02:35,153
Ok. I'll go get it.
7
00:02:43,570 --> 00:02:50,601
There are 3 things a person can't hide...
8
00:02:52,078 --> 00:02:55,844
...coughing, poverty and love.
9
00:02:57,584 --> 00:03:05,855
The harder one tries to hide them,
the more they rise to the
There are more subtitles available for Se7en
Click here to view them