Search Movie Subtitles results for Scanner A682E4;">Darkly, A by relevance:
- Scanner Darkly A ( Subtitrari Romana - Romanian )
1 file(s), added on: 2008-04-09
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:13,165 --> 00:00:19,165
Traducerea si adaptarea: Richie79
marius.richie@yahoo.com
2
00:00:53,238 --> 00:00:56,539
Peste sapte ani.
Anaheim, California.
3
00:01:39,012 --> 00:01:42,012
SCANERUL INTUNECAT
4
00:03:00,186 --> 00:03:03,152
M-am uitat la ei.
5
00:03:03,153 --> 00:03:05,988
Sunt plosnite. Sunt in par.
6
00:03:05,989 --> 00:03:08,408
Pe piele, in plamani.
7
00:03:08,409 --> 00:03:12,339
Iar durerea, Barris. E anormala
Sunt peste tot.
8
00:03:14,878 --> 00:03:17,386
Si au cuprins-o si pe Milly.
9
00:03:17,387 --> 00:03:19,768
OK, bine,bine. Asculta-ma.
10
- Scanner Darkly A ( Dutch - Hollands )
1 file(s), added on: 2008-04-09
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:44,410 --> 00:00:49,170
Ned. Ondertitels & Synchronisatie door:
< DeuxExMachina >
2
00:00:54,087 --> 00:00:57,587
OVER 7 JAAR.
Anaheim, Californië.
3
00:03:01,037 --> 00:03:03,537
Ik heb ze bekeken.
4
00:03:04,107 --> 00:03:06,772
'T zijn mijten.
Ze zitten in m'n haar.
5
00:03:06,872 --> 00:03:09,082
In m'n huid en m'n longen.
6
00:03:09,257 --> 00:03:14,442
En de pijn, Barris, 't is niet meer normaal.
Ze zitten overal.
7
00:03:15,727 --> 00:03:17,887
En Milly zit ook onder.
8
00:03:18,237 --> 00:03:20,267
OK, luister even.
9
00:03:20,617 --> 00:03:23,132
Ik moet nu
- Scanner Darkly A ( Portugese - Português Legendas )
1 file(s), added on: 2008-04-09
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:22,230 --> 00:00:25,530
Em sete anos.
Anaheim, Califórnia.
2
00:02:29,180 --> 00:02:32,150
Eu os analisei.
3
00:02:32,150 --> 00:02:34,980
Eles são ácaros. Eles estão em meu cabelo.
4
00:02:34,980 --> 00:02:37,400
Em minha pele, em meus pulmões.
5
00:02:37,400 --> 00:02:41,330
E a dor, Barris. Não é
razoável. Eles estão em todos lugares.
6
00:02:43,870 --> 00:02:46,380
E eles também cobriram Milly.
7
00:02:46,380 --> 00:02:48,760
OK, esperas, esperas. Me escute.
8
00:02:48,760 --> 00:02:51,340
Eu tenho que partir. Nós vemos um ao outro
no café às três horas.
- Scanner Darkly A cd1 ( Portugese - Português Legendas )
- Scanner Darkly A cd2 ( Portugese - Português Legendas )
2 file(s), added on: 2008-04-09
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:10,236 --> 00:00:14,000
<b>- =- Equipe LegendaZ -=-
[www. LegendaZ.com. br]</b></b>
2
00:00:15,080 --> 00:00:19,007
<b>+ Equipe LegendaZ.com. br +
Tradução: Adailson</b></b>
3
00:00:22,238 --> 00:00:25,539
Anaheim, Califórnia.
Dentro de sete anos.
4
00:02:29,186 --> 00:02:32,152
Eu analisei eles.
5
00:02:32,153 --> 00:02:34,988
São ácaros. Estão em
meus cabelos.
6
00:02:34,989 --> 00:02:37,408
Em minha pele, em meus pulmões.
7
00:02:37,409 --> 00:02:41,339
E a dor, Barris. Não é razoável.
Estão por toda parte.
8
00:02:43,878 --> 00:02:46,386
E também cobriram
- Scanner Darkly A ( Hungarian - Magyar Feliratok )
1 file(s), added on: 2008-04-09
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:11,000 --> 00:00:15,500
MÃTÃL HÃT ÃV MÃLVA
ANAHEIM, KALIFORNIA
2
00:00:53,471 --> 00:00:58,226
KAMERA ÃLTAL HOMÃLYOSAN
3
00:01:27,231 --> 00:01:29,267
ROVARIRTÃ
4
00:02:13,551 --> 00:02:15,269
Ellenõriztem.
5
00:02:16,071 --> 00:02:17,743
Levéltetûk.
6
00:02:17,911 --> 00:02:21,267
Benn vannak a hajamban,
a bõrömben meg a tüdõmben.
7
00:02:21,431 --> 00:02:24,628
Ãs iszonyatosan fáj, Barris.
8
00:02:24,791 --> 00:02:26,383
Ellepnek mindent.
9
00:02:27,991 --> 00:02:31,188
- Már Millie is tele van velük.
- Jól van, lassÃts kicsit, oké?
10
00:0
- Scanner Darkly A ( English Subtitles )
1 file(s), added on: 2008-04-09
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:02:53,120 --> 00:02:54,838
I looked them up.
2
00:02:55,640 --> 00:02:57,312
They're aphids.
3
00:02:57,480 --> 00:03:00,836
They're in my hair, on my skin,
in my lungs.
4
00:03:01,000 --> 00:03:04,197
And the pain, Barris, it's unreasonable.
5
00:03:04,360 --> 00:03:05,952
They're all over the place.
6
00:03:07,560 --> 00:03:10,757
-They've completely gotten Millie too.
-<i>Okay, okay, wait, wait, wait.</i>
7
00:03:10,920 --> 00:03:14,230
Listen, you gotta get out of there.
I'll meet you over at Joe's Cafe at 3.
8
00:03:14,400 --> 00:03:16,072
Calm down, everything's gonna b
- Scanner Darkly A ( Spanish - Español Subtitulos )
1 file(s), added on: 2008-04-09
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:01,768 --> 00:00:12,445
A SCANNER DARKLY (2006)
XviD -- Mp3 (2Ch) -- 576x320 -- 23,98Fps
JiVeGa (Oct/2006)
2
00:00:53,827 --> 00:00:57,131
Dentro de Siete Años.
Anaheim, California.
3
00:03:00,898 --> 00:03:03,867
Los analicé.
4
00:03:03,868 --> 00:03:06,706
Son ácaros. Están en mi pelo.
5
00:03:06,707 --> 00:03:09,128
En mi piel, en mis pulmones.
6
00:03:09,129 --> 00:03:13,063
Y el dolor, Barris. No es
razonable. Están por todas partes.
7
00:03:15,605 --> 00:03:18,115
Y también han cubierto a Milly.
8
00:03:18,116 --> 00:03:20,499
OK, espera, espera. Escúchame.
- Scanner Darkly A ( Turkish Altyazı )
1 file(s), added on: 2008-04-09
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:57,100 --> 00:00:59,400
7 yýl öncesi
2
00:03:01,000 --> 00:03:02,200
Böcekler...
3
00:03:03,400 --> 00:03:10,200
Her yerimdeler. Kafamda,
vücudumda, ciðerlerimde...
4
00:03:11,300 --> 00:03:13,800
Bu çok saçma. Onlar her yerde...
5
00:03:16,000 --> 00:03:19,200
- Hayýr tümüyle gerçekler...
- Tamam, tamam, tamam dinle...
6
00:03:20,500 --> 00:03:26,900
Ordan hemen çýk. Sana burda saat 3den önce
ihtiyacým var. Sakin ol. Herþey
düzelecek.
7
00:03:27,900 --> 00:03:32,200
Eminim ciddi birþey deðildir. Sakin ol.
Rahatla.. Görüþürüz.
8
00:03:55,400 --> 00
- Scanner Darkly A ( Turkish Altyazı )
1 file(s), added on: 2008-04-09
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:56,797 --> 00:00:59,072
7 yýl öncesi
2
00:03:00,517 --> 00:03:01,745
Böcekler...
3
00:03:02,997 --> 00:03:09,755
Her yerimdeler. Kafamda,
vücudumda, ciðerlerimde...
4
00:03:10,837 --> 00:03:13,351
Bu çok saçma. Onlar her yerde...
5
00:03:15,597 --> 00:03:18,794
- Hayýr tümüyle gerçekler...
- Tamam, tamam, tamam dinle...
6
00:03:20,037 --> 00:03:26,476
Ordan hemen çýk. Sana burda saat 3den önce
ihtiyacým var. Sakin ol. Herþey
düzelecek.
7
00:03:27,437 --> 00:03:31,715
Eminim ciddi birþey deðildir. Sakin ol.
Rahatla.. Görüþürüz.
8
00:03:54,997 --> 00
- Scanner Darkly A ( Portugese - Português Legendas )
1 file(s), added on: 2008-04-09
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:03:00,600 --> 00:03:03,600
Eu analisei eles.
2
00:03:03,600 --> 00:03:06,400
São ácaros. Estão em
meus cabelos.
3
00:03:06,400 --> 00:03:08,800
Em minha pele, em meus pulmões.
4
00:03:08,800 --> 00:03:12,700
E a dor, Barris. Não é razoável.
Estão por toda parte.
5
00:03:15,300 --> 00:03:17,800
E também cobriram Milly.
6
00:03:17,800 --> 00:03:20,200
Ok, espere, espere. Me escute.
7
00:03:20,200 --> 00:03:22,700
Tenho que sair. Nos vemos
no café às três.
8
00:03:22,700 --> 00:03:24,900
Acalme-se. Tudo ficará
bem. Antes de sair...
9
00:03:24,900 --> 00:03:27,6
- Scanner Darkly A ( Polish - Polski napisy )
1 file(s), added on: 2008-04-09
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{80}{120}T³umaczenie: ssmall (ssmall@op.pl)|Korekta: Thorek19
{180}{250}Synchro do wersji:|A.Scanner.Darkly.2006.DVDRiP.XViD-D0PE|by falcon1984
{271}{381}SIEDEM LAT W PRZYSZ£OÅÃ|ANAHEIM, KALIFORNIA
{1351}{1442}{y: b}PRZEZ CIEMNE ZWIERCIAD£O
{3343}{3387}S³uchaj...
{3391}{3435}To mszyce.
{3439}{3578}Mam je we w³osach, na ciele, w p³ucach.|Sprawiaj¹ mi ból, Barris.
{3582}{3672}To niedorzeczne. S¹ wszêdzie.
{3702}{3770}- MyÅlisz, ¿e tego nie potrzebujê?|/- Chwila.
{3774}{3867}Pos³uchaj mnie. Musisz siê wyrwaæ.|Spotkamy siê w kafejce o trzeciej.
{3871}{3915}Uspokój siê.|Wszystko bêdzie dobrze.
{3919}{3987}Zanim wyjdzie
- A.Scanner.Darkly.2006.DVD Rip.XviD-D0PE.srt
1 file(s), added on: 2009-01-14
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,610 --> 00:00:13,970
OVER 7 JAAR.
Anaheim, Californië.
2
00:02:12,458 --> 00:02:14,858
Ik heb ze bekeken.
3
00:02:15,405 --> 00:02:17,962
't Zijn mijten.
Ze zitten in m'n haar.
4
00:02:18,058 --> 00:02:20,180
In m'n huid en m'n longen.
5
00:02:20,348 --> 00:02:25,325
En de pijn, Barris, 't is niet meer normaal.
Ze zitten overal.
6
00:02:26,558 --> 00:02:28,631
En Milly zit ook onder.
7
00:02:28,967 --> 00:02:30,916
Oké, luister even.
8
00:02:31,252 --> 00:02:33,665
Ik moet nu weg. We spreken af
in 't café. Om 3 uur.
9
00:02:33,762 --> 00:02:35,714
Blijf kalm, 't ko
- A.Scanner.Darkly.2006.DVD Rip.XviD-D0PE.srt
1 file(s), added on: 2008-06-14
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,610 --> 00:00:13,970
OVER 7 JAAR.
Anaheim, Californi?.
2
00:02:12,458 --> 00:02:14,858
Ik heb ze bekeken.
3
00:02:15,405 --> 00:02:17,962
't Zijn mijten.
Ze zitten in m'n haar.
4
00:02:18,058 --> 00:02:20,180
In m'n huid en m'n longen.
5
00:02:20,348 --> 00:02:25,325
En de pijn, Barris, 't is niet meer normaal.
Ze zitten overal.
6
00:02:26,558 --> 00:02:28,631
En Milly zit ook onder.
7
00:02:28,967 --> 00:02:30,916
Ok?, luister even.
8
00:02:31,252 --> 00:02:33,665
Ik moet nu weg. We spreken af
in 't caf?. Om 3 uur.
9
00:02:33,762 --> 00:02:35,714
Blijf kalm, 't komt
- A.Scanner.Darkly.2006.DVD Rip.XviD-D0PE.srt
1 file(s), added on: 2007-11-24
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,610 --> 00:00:13,970
OVER 7 JAAR.
Anaheim, Californië.
2
00:02:12,458 --> 00:02:14,858
Ik heb ze bekeken.
3
00:02:15,405 --> 00:02:17,962
't Zijn mijten.
Ze zitten in m'n haar.
4
00:02:18,058 --> 00:02:20,180
In m'n huid en m'n longen.
5
00:02:20,348 --> 00:02:25,325
En de pijn, Barris, 't is niet meer normaal.
Ze zitten overal.
6
00:02:26,558 --> 00:02:28,631
En Milly zit ook onder.
7
00:02:28,967 --> 00:02:30,916
Oké, luister even.
8
00:02:31,252 --> 00:02:33,665
Ik moet nu weg. We spreken af
in 't café. Om 3 uur.
9
00:02:33,762 --> 00:02:35,714
Blijf kalm, 't ko
1 file(s), added on: 2010-10-01
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:51,800 --> 00:00:56,400
ÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃ 7 ÃÃÃ
ÃÃÃÃÃÃÃ, ÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃ
2
00:01:33,040 --> 00:01:38,000
ÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃ
3
00:02:06,800 --> 00:02:07,900
ÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃ
4
00:02:53,120 --> 00:02:55,120
à óçÃà ë ïðî Ãèõ.
5
00:02:55,640 --> 00:02:56,640
Ãòî âøè.
6
00:02:57,480 --> 00:03:00,890
ÃÃè ó ìåÃÿ â âîëîñà õ,
Ãà êîæå, â ëåãêèõ.
7
00:03:01,000 --> 00:03:04,250
Ãòà áîëü, Ãýððèñ, îÃà ÃåâûÃîñèìà .
8
00:03:04,360 --> 00:03:05,760
ÃÃè ïîâñþäó.
9
00:03:07,560 --> 00
1 file(s), added on: 2010-09-14
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:00,500 --> 00:03:02,291
I looked them up.
2
00:03:03,128 --> 00:03:04,871
They're aphids.
3
00:03:05,046 --> 00:03:08,546
They're in my hair, on my skin,
in my lungs.
4
00:03:08,717 --> 00:03:12,050
And the pain, Barris, it's unreasonable.
5
00:03:12,220 --> 00:03:13,880
They're all over the place.
6
00:03:15,557 --> 00:03:18,891
<i>-They've completely gotten Millie too.
-Okay, okay, wait, wait, wait.</i>
7
00:03:19,061 --> 00:03:22,512
Listen, you gotta get out of there.
I'll meet you over at Joe's Cafe at 3.
8
00:03:22,689 --> 00:03:24,433
Calm down, everything's gonna be fi
- Scanner Darkly A.part2.tr.srt
- Scanner Darkly A.part1.tr.srt
2 file(s), added on: 2010-10-01
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,300
Ama o zaman kayýtlarda beni
deðiþimi yaparken görürsünüz.
2
00:00:02,500 --> 00:00:04,900
Hayýr. Kendini kayýtlardan çýkarýrsýn.
3
00:00:05,200 --> 00:00:08,300
Ama zaman zaman kayýtlarda yer almaný saðla.
4
00:00:08,500 --> 00:00:14,000
Zira kendini sürekli silersen eleme iþlemi
uygulayarak kim olduðunu anlarýz.
5
00:00:14,400 --> 00:00:16,100
Ãstersek tabii.
6
00:00:18,100 --> 00:00:19,600
Tam olarak emin deðilim ki...
7
00:00:19,800 --> 00:00:27,400
Arctor'un evinde sýkça bulunan,
etrafýndaki kiþilerden biri olduðundan eminiz.
- Scanner Darkly A.part2.tr.srt
- Scanner Darkly A.part1.tr.srt
2 file(s), added on: 2010-10-01
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,753 --> 00:00:06,252
Boþtaki gaz memeleri, daha küçük
yedekleriyle deðiþtirilebilir.
2
00:00:06,422 --> 00:00:10,208
Ve bir takometreyle, motorun
devirlerini takip edebilir.
3
00:00:10,386 --> 00:00:12,757
Gaz pedalýndan ayaðýný
çekmek genelde...
4
00:00:12,930 --> 00:00:15,683
...otomatik tertibat iþlemediðinde
onun yerine geçer.
5
00:00:15,851 --> 00:00:17,889
Siz maymunlar neler planlýyorsunuz?
6
00:00:18,394 --> 00:00:19,722
Bob'da jigle dingili var.
7
00:00:20,397 --> 00:00:23,350
- Bu Impala'nýn aðýrlýðý ne kadar?
- 500 kg kadar.
8
00:00:23,608 -
1 file(s), added on: 2010-10-01
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,765 --> 00:00:15,080
<i>SiEMENS</i>
2
00:00:22,738 --> 00:00:26,036
ãäà ÃÃà ÃäæÃÃ
(ÃäÃÃ¥ÃÃã - ÃÃáÃÃæÃäÃÃ)
3
00:02:29,679 --> 00:02:32,612
áÃà Ããà ÃÃÃÃåã
4
00:02:32,647 --> 00:02:35,271
Ãäåã ÃÃÃÃÃ
Ãäåã Ãà ÃÃÃÃ
5
00:02:35,306 --> 00:02:38,565
Ãáì ÃáÃÃ
æ ÃÃì Ãà ÃãÃ
6
00:02:38,600 --> 00:02:41,824
æ ÃáÃáã ÃÃ¥Ãà Ãà (ÃÃÃÃÃ)ø
æ åã Ãà Ãá ãÃÃä Ãáà ãÃÃÃ
7
00:02:44,366 --> 00:02:46,877
æ áÃà ÃÃÃÃæà (ãÃááÃ) ÃÃÃÃ
8
00:02:46,912 --> 00:02:49,218
ÃÃäà ÃÃä
- Scanner Darkly A.part2.en.srt
- Scanner Darkly A.part1.en.srt
2 file(s), added on: 2010-10-01
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,267 --> 00:00:05,271
I mean, undoubtedly, you're either
Jim Barris or Ernie Luckman...
2
00:00:05,939 --> 00:00:07,440
...Charles Freck...
3
00:00:08,066 --> 00:00:09,692
...even Arctor himself.
4
00:00:10,401 --> 00:00:12,362
Hell, you could be Donna,
for all I know.
5
00:00:12,529 --> 00:00:15,865
As my superior,
I figure you'd know all this stuff.
6
00:00:16,032 --> 00:00:17,242
How the hell would I know?
7
00:00:17,408 --> 00:00:19,869
I'm just a little guy behind a big desk.
8
00:00:20,036 --> 00:00:24,457
You'd have to go way up the food chain
to access that kind of
There are more subtitles available for Scanner Darkly, A
Click here to view them