Advertisement:
Résultat de la recherche pour Save The Last Dance par pertinence:
Filter by language:
- Save The Last Dance 2 ( Polish - Polski napisy )
1 fichier(s), added on: 2008-04-09
Relevance
8 x
36 x
Rating:
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{996}{1069}Chcê byæ balerin¹.|To zawsze by³o moim marzeniem.
{1082}{1180}Moja mama zawsze mówi³a,|¿e krêci³am piruety, zanim zaczê³am chodziæ.
{1197}{1277}Krêci³am je i przewraca³am siê na ty³ek.
{1305}{1381}Mia³am tak¹ ma³¹ balerinê|na moim nocnym stoliku.
{1385}{1467}I myÅlê, ¿e to by³ mój pierwszy pomys³,|dlaczego chcia³am zostaæ balerin¹...
{1471}{1527}...bo wtedy nie wiedzia³am,|¿e balet w ogóle istnieje.
{1562}{1593}Uwielbiam hip-hop.
{1597}{1700}Missy Elliott, Jay-Z, Common,|N.W.A., Kanye West.
{1704}{1818}Hip-hop pozwala rozluŸniæ siê|i pod¹¿aæ za rytmem.
{1864}{1965}MyÅlê, ¿e najwiêksz
- Save The Last Dance 2 ( Subtitrari Romana - Romanian )
1 fichier(s), added on: 2008-04-09
Relevance
1 x
14 x
Rating:
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:33,367 --> 00:00:37,538
<b>** SAVE THE LAST DANCE 2 **
made by sabian</b>
2
00:00:41,341 --> 00:00:44,401
Vreau sã fiu balerinã.
Ãsta a fost mereu visul meu.
3
00:00:44,944 --> 00:00:49,005
<i>Mama mereu zicea cã am fãcut
piruete încã înainte sã merg.</i>
4
00:00:49,716 --> 00:00:53,083
Le-am fãcut ºi am cãzut în fund.
5
00:00:54,220 --> 00:00:57,485
<i>Aveam o micã balerinã pe noptierã</i>
6
00:00:57,590 --> 00:01:01,048
ºi cred din cauza asta
am vrut sã devin balerinã,
7
00:01:01,161 --> 00:01:03,493
pentru cã n-am ºtiut
niciodatã cã existã ºi balet
1 fichier(s), added on: 2007-11-25
Relevance
1 x
7 x
Rating:
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{800}{1100} DANSUL RÃMÃNE
{1120}{1220}Traducere ºi adaptare:|relum@xnet.ro
{1243}{1291}Biletul, vã rog.
{1462}{1527}Biletul, vã rog.
{1726}{1786}Biletul, domniºoarã.
{1823}{1871}Cãlãtorie plãcutã.
{2129}{2205}Scuzaþi-mã.|E ocupat?
{2207}{2255}Nu.
{2636}{2689}Ãmi place baletul.
{2733}{2783}N-am avut un corp pentru aºa ceva.
{2826}{2877}Dansezi?
{2879}{2943}Obiºnuiam.
{3201}{3261}Am ceva pentru tine.
{3321}{3383}E pentru dragoste,|nu pentru noroc.
{3385}{3483}Fiindcã n-ai nevoie de noroc,|dansezi ca un înger.
{3533}{3626}Eºti cel mai mare noroc|pe care îl voi avea vreodatã.
{3794}{3847}Eºti bine?
{3849}{3895}Tot Ã
1 fichier(s), added on: 2008-03-01
Relevance
7 x
Rating:
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{423}{702}Subtitles by marios007|Helios Greece
{1728}{1789}?????????, ????????.
{2121}{2198}???????...?????|???????? ???? ? ????;
{2640}{2750}????? ?? ???????...????|???? ??? ???? ???? ??' ????.
{2831}{2880}????????;
{2897}{2948}?????? ??????.
{3203}{3259}'??? ???? ??? ????.
{3305}{3413}????? ??' ?????, ??? ???|????. ?? ?????????? ????.
{3417}{3476}???????? ??? ???????.
{3485}{3590}????, ??? ????? ? ????????|???? ??? ?? ??? ????.
{3812}{3848}????? ????;
{3852}{3945}??????????? ?' ????? ???|?????????. ???????, ????.
{3945}{3997}? ???? ??? ?? ????? ????.|?? ?? ???? ?? ?' ?????.
{3997}{4088}?? ??? ????. ????? ? ????-|???? ????????? ??? ????
- Save.The.Last.Dance.2.2007.SUBPACK-pH 0.srt
1 fichier(s), added on: 2007-11-25
Relevance
4 x
Rating:
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,341 --> 00:00:44,401
I wanna be a ballerina.
That's always been my dream.
2
00:00:44,944 --> 00:00:49,005
<i>My mom always said that I did</i>
<i>pirouettes before I even started walking.</i>
3
00:00:49,716 --> 00:00:53,083
And I did them and I fell on my butt.
4
00:00:54,220 --> 00:00:57,485
<i>I had a little ballerina on my nightstand,</i>
5
00:00:57,590 --> 00:01:01,048
and I think this was my first idea
why I wanted to become a ballerina,
6
00:01:01,161 --> 00:01:03,493
'cause I never knew that ballet existed.
7
00:01:04,964 --> 00:01:06,295
<i>I love hip-hop.</i>
8
00:0
- Save.The.Last.Dance.2001.DVDRip.XviD. AC3-[sz].ENG.srt
1 fichier(s), added on: 2007-11-25
Relevance
4 x
Rating:
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:09,280 --> 00:01:11,236
Ticket, please.
2
00:01:13,200 --> 00:01:15,156
Have a good trip.
3
00:01:25,480 --> 00:01:28,040
Excuse me, is this seat taken?
4
00:01:28,240 --> 00:01:30,196
No.
5
00:01:46,520 --> 00:01:48,750
I love ballet.
6
00:01:48,960 --> 00:01:52,191
I never had the body for it.
7
00:01:53,840 --> 00:01:56,308
You dance?
8
00:01:56,520 --> 00:01:58,476
I used to.
9
00:02:08,520 --> 00:02:10,317
<i>I've got something for you.</i>
10
00:02:12,800 --> 00:02:15,519
It's for love, not luck...
11
00:02:15,720 --> 00:02:19,554
...because you don't need lu
- Save.The.Last.Dance.2.2007.DVDRip.Xvi D-ESPiSE.srt
1 fichier(s), added on: 2007-12-18
Relevance
4 x
Rating:
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,341 --> 00:00:44,401
Quero ser uma bailarina.
Esse sempre foi o meu sonho.
2
00:00:44,944 --> 00:00:49,005
<i>Minha m?e sempre dizia que eu j? dava piruetas,
antes mesmo de come?ar a andar.</i>
3
00:00:49,716 --> 00:00:53,083
Eu dava pirueta e ca?a de bunda.
4
00:00:54,220 --> 00:00:57,485
<i>Eu tinha uma pequena bailarina
na mesinha ao lado da cama ,</i>
5
00:00:57,590 --> 00:01:01,048
e penso que foi da? que surgiu a id?ia,
de querer me tornar uma bailarina
6
00:01:01,161 --> 00:01:03,493
'porque eu n?o sabia que o ballet existia.
7
00:01:04,964 --> 00:01:06,295
<i>Eu amo hip
- Save.The.Last.Dance.2[2007]DvDrip[Eng ]-aXXo.CZ.srt
1 fichier(s), added on: 2008-01-22
Relevance
2 x
Rating:
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,042 --> 00:00:16,683
Subs by KiNG SNAKE - p?rkr?t je pou?it? voln? p?eklad,tak?e...
www.titulky.com
2
00:00:16,725 --> 00:00:37,538
Do ?e?tiny p?elo?il Ly?a?1.
3
00:00:41,542 --> 00:00:44,586
Chci b?t baletkou.
To byl v?dy m?j sen.
4
00:00:45,128 --> 00:00:49,216
M?ma v?dy ??k?vala,?e
jsem um?la d?lat piruety d??v ne? chodit.
5
00:00:49,925 --> 00:00:53,262
A j? jsem je d?lala a padala na zadek.
6
00:00:54,429 --> 00:00:57,683
M?la jsem malou baletku na no?n?m stolku,
7
00:00:57,766 --> 00:01:01,228
a mysl?m ?e to byl prvn? bod
pro? jsem cht?la b?t baletkou,
8
00:01:01,353
- save the last dance 2-2007.srt
1 fichier(s), added on: 2007-12-18
Relevance
2 x
Rating:
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,341 --> 00:00:44,401
Eu sempre quis ser uma bailarina.
Este foi sempre o meu sonho.
2
00:00:44,944 --> 00:00:49,005
<i>A minha m?e sempre disse que antes de
ter come?ado a andar j? fazia piruetas</i>
3
00:00:49,716 --> 00:00:53,083
Fazia-as e sentia-as no meu rabo.
4
00:00:54,220 --> 00:00:57,485
<i>Eu tinha uma pequena bailarina na minha c?moda,</i>
5
00:00:57,590 --> 00:01:01,048
e foi a partir da?
que me quis tornar uma,
6
00:01:01,161 --> 00:01:03,493
'claro que nunca soube que o ballet existia.
7
00:01:04,964 --> 00:01:06,295
<i>Eu adoro hip-hop.</i>
8
00:01:06,399 -->
- Save The Last Dance - Eng - 23,976fps -2001.sub
1 fichier(s), added on: 2007-11-27
Relevance
2 x
Rating:
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1243}{1291}Ticket, please.
{1462}{1527}Ticket, please.
{1726}{1786}Ticket, miss.
{1823}{1871}Have a good trip.
{2129}{2205}Excuse me.|Is this seat taken?
{2207}{2255}Oh, no.
{2636}{2689}I love ballet.
{2733}{2783}Now, I never had the body for it.
{2826}{2877}Hey, you dance?
{2879}{2943}I used to.
{3201}{3261}I've got something for you.
{3321}{3383}It's for love,|not luck.
{3385}{3483}Because you don't need luck,|you dance like an angel.
{3485}{3531}Mom.
{3533}{3626}You're the best luck|I'll ever have.
{3794}{3847}Are you okay?
{3849}{3895}I kept messing up|these pirouettes.
{3897}{3945}It's really frustrating,|but it'll be okay.
{3
- Save The Last Dance (2001).en.fixed.srt
1 fichier(s), added on: 2008-02-02
Relevance
2 x
Rating:
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:51,844 --> 00:00:53,846
Ticket, please.
2
00:01:00,978 --> 00:01:03,689
Ticket, please.
3
00:01:11,989 --> 00:01:14,491
Ticket, miss.
4
00:01:16,034 --> 00:01:18,036
Have a good trip.
5
00:01:28,797 --> 00:01:31,967
Excuse me.
Is this seat taken?
6
00:01:32,050 --> 00:01:34,052
Oh, no.
7
00:01:49,943 --> 00:01:52,154
I love ballet.
8
00:01:53,989 --> 00:01:56,074
Now, I never had the body for it.
9
00:01:57,868 --> 00:01:59,995
Hey, you dance?
10
00:02:00,078 --> 00:02:02,748
I used to.
11
00:02:13,509 --> 00:02:16,011
I've got something for you.
12
00:02:18,5
- Save.The.Last.Dance.2[2007]DvDrip[Eng ]-aXXo.sub
1 fichier(s), added on: 2007-11-28
Relevance
2 x
Rating:
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{1}{52}Tekstityksen versionumero: 1.1|Päiväys: 26.08.2007
{58}{181}Tämänkin tekstityksen tarjoaa:|WWW.DIVXFINLAND.ORG
{210}{310}Suomennos: sweety-birdie, kati, Chip,|Sampomies, Hönö, Blade, haerq ja nrautava
{315}{392}Oikoluku: sweety-birdie ja Aveil
{993}{1065}Haluan olla ballerina.|Se on aina ollut unelmani.
{1081}{1191}Ãitini sanoi aina, että tein piruetteja|ennen kuin edes opin kävelemään.
{1228}{1288}Tein niitä ja putosin pyllylleni.
{1300}{1376}Minulla oli pieni|ballerina yöpöydälläni -
{1381}{1461}luulen siitä saaneeni ensimmäisen|ajatuksen tulla ballerinaksi, -
{1466}{1537}koska en edes tiennyt|baletin
- w rytmie hip-hopu 2 (save the last dance 2,2006).txt
1 fichier(s), added on: 2008-08-18
Relevance
2 x
Rating:
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{100}www.napiprojekt.pl - nowa jako?? napis?w.|Napisy zosta?y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{996}{1069}Chc? by? balerin?.|To zawsze by?o moim marzeniem.
{1082}{1180}Moja mama zawsze m?wi?a,|?e kr?ci?am piruety, zanim zacz??am chodzi?.
{1197}{1277}Kr?ci?am je i przewraca?am si? na ty?ek.
{1305}{1381}Mia?am tak? ma?? balerin?|na moim nocnym stoliku.
{1385}{1467}I my?l?, ?e to by? m?j pierwszy pomys?,|dlaczego chcia?am zosta? balerin?...
{1471}{1527}...bo wtedy nie wiedzia?am,|?e balet w og?le istnieje.
{1562}{1593}Uwielbiam hip-hop.
{1597}{1700}Missy Elliott, Jay-Z, Common,|N.W.A., Kanye West.
{1704}{1818}Hip-hop pozwala roz
- Save.the.Last.Dance.2.(2007)DvDrip(En g)-aXXo.srt
1 fichier(s), added on: 2007-11-24
Relevance
1 x
1 x
Rating:
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,900 --> 00:00:44,994
Ik wil ballerina worden.
Dat is altijd mijn droom geweest.
2
00:00:45,503 --> 00:00:49,599
Mijn moeder zei altijd dat ik pirouettes
deed zelfs voordat ik begon met lopen.
3
00:00:50,308 --> 00:00:53,641
En ik deed ze en ik viel op mijn kont.
4
00:00:54,812 --> 00:00:58,043
Ik had een kleine ballerina
op mijn nachtkastje,
5
00:00:58,149 --> 00:01:01,550
en ik denk dat dit mijn eerste idee
waarom ik een ballerina wilde worden,
6
00:01:01,686 --> 00:01:04,052
omdat ik nooit wist dat ballet bestond.
7
00:01:05,490 --> 00:01:06,855
Ik houd van hip-hop.
8
00:
- Save The Last Dance 2 ( Dutch - Hollands )
1 fichier(s), added on: 2008-04-09
Relevance
2 x
1 x
Rating:
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:43,521 --> 00:00:46,615
Ik wil ballerina worden.
Dat is altijd mijn droom geweest.
2
00:00:47,124 --> 00:00:51,220
Mijn moeder zei altijd dat ik pirouettes
deed zelfs voordat ik begon met lopen.
3
00:00:51,929 --> 00:00:55,262
En ik deed ze en ik viel op mijn kont.
4
00:00:56,433 --> 00:00:59,664
Ik had een kleine ballerina
op mijn nachtkastje,
5
00:00:59,770 --> 00:01:03,171
en ik denk dat dit mijn eerste idee
waarom ik een ballerina wilde worden,
6
00:01:03,307 --> 00:01:05,673
omdat ik nooit wist dat ballet bestond.
7
00:01:07,111 --> 00:01:08,476
Ik houd van hip-hop.
8
- Save.The.Last.Dance.2.2007.DVDRip.Xvi D-ESPiSE.srt
1 fichier(s), added on: 2007-12-18
Relevance
1 x
Rating:
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,341 --> 00:00:44,401
Eu quero ser uma bailarina.
Este sempre foi o meu sonho.
2
00:00:44,944 --> 00:00:49,005
<i>A minha m?e sempre disse que antes de
ter come?ado a andar j? fazia piruetas</i>
3
00:00:49,716 --> 00:00:53,083
Fazia-as e sentia-as no meu rabo.
4
00:00:54,220 --> 00:00:57,485
<i>Eu tinha uma pequena
bailarina na minha c?moda,</i>
5
00:00:57,590 --> 00:01:01,048
e foi a partir da?
que me quis tornar uma,
6
00:01:01,161 --> 00:01:03,493
claro que nunca soube que o
ballet existia.
7
00:01:04,964 --> 00:01:06,295
<i>Eu adoro hip-hop.</i>
8
00:01:06,399 --> 00:01
1 fichier(s), added on: 2008-01-30
Relevance
1 x
Rating:
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{200}{1200}Filme si subtitrari la |http://www.collectorcd.go.ro, mailto://collectorcd@go.ro
{1243}{1291}Biletul, v? rog.
{1462}{1527}Biletul, v? rog.
{1726}{1786}Biletul, domnisoar?.
{1823}{1871}C?l?torie pl?cut?.
{2129}{2205}Scuzati-m?.|E ocupat?
{2207}{2255}Nu.
{2636}{2689}?mi place baletul.
{2733}{2783}N-am avut un corp pentru asa ceva.
{2826}{2877}Dansezi?
{2879}{2943}Obisnuiam.
{3201}{3261}Am ceva pentru tine.
{3321}{3383}E pentru dragoste,|nu pentru noroc.
{3385}{3483}Fiindc? n-ai nevoie de noroc,|dansezi ca un ?nger.
{3533}{3626}Esti cel mai mare noroc|pe care ?l voi avea vreodat?.
{3794}{3847}Esti bine?
{3849}{3895}Tot ?ncurc
- Save.The.Last.Dance.2.srt
- Save.The.Last.Dance.2.srt_1
2 fichier(s), added on: 2007-11-28
Relevance
1 x
Rating:
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,341 --> 00:00:44,401
Quero ser uma bailarina.
Esse sempre foi o meu sonho.
2
00:00:44,944 --> 00:00:49,005
<i>Minha mãe sempre dizia que eu já dava piruetas,
antes mesmo de começar a andar.</i>
3
00:00:49,716 --> 00:00:53,083
Eu dava pirueta e caÃa de bunda.
4
00:00:54,220 --> 00:00:57,485
<i>Eu tinha uma pequena bailarina
na mesinha ao lado da cama ,</i>
5
00:00:57,590 --> 00:01:01,048
e penso que foi daà que surgiu a idéia,
de querer me tornar uma bailarina
6
00:01:01,161 --> 00:01:03,493
'porque eu não sabia que o ballet existia.
7
00:01:04,964 --> 00:01:06,295
<i>Eu
- Save.The.Last.Dance.2.DVDRip.XviD-ESP iSE.srt
1 fichier(s), added on: 2008-05-06
Relevance
1 x
Rating:
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,341 --> 00:00:44,401
I wanna be a ballerina.
That's always been my dream.
2
00:00:44,944 --> 00:00:49,005
<i>My mom always said that I did</i>
<i>pirouettes before I even started walking.</i>
3
00:00:49,716 --> 00:00:53,083
And I did them and I fell on my butt.
4
00:00:54,220 --> 00:00:57,485
<i>I had a little ballerina on my nightstand,</i>
5
00:00:57,590 --> 00:01:01,048
and I think this was my first idea
why I wanted to become a ballerina,
6
00:01:01,161 --> 00:01:03,493
'cause I never knew that ballet existed.
7
00:01:04,964 --> 00:01:06,295
<i>I love hip-hop.</i>
8
00:0
1 fichier(s), added on: 2007-11-25
Relevance
1 x
Rating:
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:09,560 --> 00:01:11,516
Kartu, molim.
2
00:01:13,480 --> 00:01:15,436
Ugodno putovanje.
3
00:01:25,760 --> 00:01:28,320
Oprostite, je li ovo mjesto zauzeto?
4
00:01:28,520 --> 00:01:30,476
Ne.
5
00:01:46,800 --> 00:01:49,030
Obožavam balet.
6
00:01:49,240 --> 00:01:52,471
lako nikad nisam imala tijelo za njega.
7
00:01:54,120 --> 00:01:56,588
Je li ti plešeš?
8
00:01:56,800 --> 00:01:58,756
Nekada sam plesala.
9
00:02:08,800 --> 00:02:10,597
Imam nešto za tebe.
10
00:02:13,080 --> 00:02:15,799
To je za ljubav, a ne za sreæu...
11
00:02:16,000 --> 00:02:19,834
There are more subtitles available for Save The Last Dance
Click here to view them