Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:01:21,781 --> 00:01:24,944
"Adevãr-Divinitate-Frumuseþe"
2
00:01:26,386 --> 00:01:30,948
"Omul a încercat secole întregi
sã înþeleagã aceste 3 cuvinte"
3
00:01:32,459 --> 00:01:33,949
"Ce este Adevãrul?"
4
00:01:34,994 --> 00:01:36,484
"Ce este Divinitatea?"
5
00:01:37,063 --> 00:01:38,963
"Ce este Frumuseþea?"
6
00:01:39,332 --> 00:01:42,961
"Cel care vede soarele rãsãrind
spune cã acesta este Adevãrul"
7
00:01:43,870 --> 00:01:47,966
"Cel care vede soarele apunând
spune cã acesta este Adevãrul"
8
00:01:49,676 --> 00:01:51,974
"Cu alte cuvinte, Divinitatea
înseamnã credinþa..."
9
00:01:52,879 --> 00:01:53,971
"... iubire
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:04,000 --> 00:00:04,534
E chiar asa de rea?
2
00:00:05,706 --> 00:00:10,200
Nu e o chestiune de buna sau
rea. Nu e Rupa a mea
3
00:00:10,511 --> 00:00:11,808
Tu esti
4
00:00:11,979 --> 00:00:15,278
Ce am eu si ea nu are?
5
00:00:15,449 --> 00:00:16,939
Ce are ea?
6
00:00:17,685 --> 00:00:22,622
Are calitatile tale?
Mintea ta? Ochii tai frumosi?
7
00:00:23,691 --> 00:00:24,658
Frumusetea ta?
8
00:00:32,666 --> 00:00:36,102
Jur pe dragostea mea, Babuji
9
00:00:37,738 --> 00:00:45,838
Ãncearcati vreodata sa ma descoperiti
si veti vedea trupul meu mort
10
00:00:46,280 --> 00:00:47,838
Nu ma pedepsi atât de dur
11
00:00:48,949 --> 00