Search Movie Subtitles results for Sasquatch Dumpling Gang, The by relevance:
1 file(s), added on: 2009-08-12
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:02,400 --> 00:00:04,600
<i>Duceþi-vã la bufet.</i>
2
00:00:04,700 --> 00:00:06,000
<i>Referitor la bufet,</i>
3
00:00:06,100 --> 00:00:07,200
<i>cui îi place berea?</i>
4
00:00:07,300 --> 00:00:09,200
<i>Avem acolo o specialitate cu banda albastrã.</i>
5
00:00:09,300 --> 00:00:10,700
<i>Duceþi-vã acolo ºi cumpãraþi-o.</i>
6
00:00:10,800 --> 00:00:13,200
<i>Ãn regulã, sunteþi pregãtiþi
pentru marele eveniment?</i>
7
00:00:13,300 --> 00:00:14,900
<i>Ascultaþi-i cum îºi tureazã motoarele.</i>
8
00:00:15,000 --> 00:00:17,200
<i>Sunteþi pregãtiþi de accidente
ale unor maºini puternice?</i>
9
00:00:17,300 --> 00:00:18,600
<i
- The Sasquatch Dumpling Gang DVDRip-AAF.srt
1 file(s), added on: 2010-07-27
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,675 --> 00:00:05,074
Bajen al quiosco.
2
00:00:05,075 --> 00:00:07,666
Hablando de quioscos,
¿a quién le gusta la cerveza?
3
00:00:07,667 --> 00:00:09,635
Tenemos una oferta especial
de Blue Ribbon.
4
00:00:09,636 --> 00:00:11,123
Bajen a buscarlas.
5
00:00:11,124 --> 00:00:13,652
Bueno, ¿ya están todos listos
para el evento principal?
6
00:00:13,653 --> 00:00:15,348
Ãiganlos calentar motores.
7
00:00:15,349 --> 00:00:17,620
¿Están listos para ver
choques poderosos?
8
00:00:17,621 --> 00:00:21,012
En sus marcas... nadie empieza
hasta que yo diga fuera.
9
00:00:
- The.Sasquatch.Dumpling.Gang.2006.LIMI TED.FS.DVDRIP.XVID-FRAY.srt
1 file(s), added on: 2010-07-10
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,136 --> 00:00:05,503
Bajen al quiosco.
2
00:00:05,535 --> 00:00:08,088
Hablando de quioscos,
¿a quién le gusta la cerveza?
3
00:00:08,127 --> 00:00:10,015
Tenemos una oferta especial
de Blue Ribbon.
4
00:00:10,047 --> 00:00:11,541
Bajen a buscarlas.
5
00:00:11,583 --> 00:00:14,071
Bueno, ¿ya están todos listos
para el evento principal?
6
00:00:14,111 --> 00:00:15,769
Ãiganlos calentar motores.
7
00:00:15,807 --> 00:00:18,043
¿Están listos para ver
choques poderosos?
8
00:00:18,079 --> 00:00:21,427
En sus marcas... nadie empieza
hasta que yo diga fuera.
9
00:00: