Search Movie Subtitles results for Salton Sea, The by relevance:
- Salton Sea The ( Subtitrari Romana - Romanian )
1 file(s), added on: 2008-04-02
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{1398}{1460}Numele meu este Tom Van Allen...
{1474}{1530}...sau Danny Parker.
{1556}{1632}Sincer nu mai ºtiu.
{1666}{1713}Tu alegi.
{1718}{1798}Da, poate mã poþi|ajuta prietene.
{1813}{1924}Dupã cum vezi, nu mai|am mult timp la dispoziþie.
{1941}{2008}Poþi decide cine sunt.
{2021}{2073}Ãnger pãzitor.
{2078}{2138}Juda Iscariotul.
{2143}{2194}Soþ iubitor.
{2199}{2258}Fiu risipotor.
{2263}{2316}Prinþul Danemarcei.
{2341}{2435}Toate astea?|Nici una din astea?
{2441}{2496}Tu decizi.
{2516}{2561}Cântãreþ la trompetã.
{2566}{2625}Vitezoman.
{2640}{2684}Viteza.
{2704}{2774}Ãsta-i un punct bun|pentru început.
{2778}{2892}
- Salton Sea The ( Greek Subtitle )
1 file(s), added on: 2008-04-09
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:05:44,987 --> 00:05:47,455
Ãï üÃïìà ìïõ Ã¥ÃÃáé ôïì âáà áëåÃ...
2
00:05:48,027 --> 00:05:50,257
à ÃôÃÃõ ðÃñêåñ.
3
00:05:51,267 --> 00:05:54,339
ÃéëéêñéÃà äåà îåñù ðéá.
4
00:05:55,707 --> 00:05:57,584
ÃðïöáóÃóôå åóåÃò.
5
00:05:57,787 --> 00:06:00,984
Ãóùò ìðïñåÃò Ãá ìå âïçèÃóåéò åóý, öÃëå.
6
00:06:01,587 --> 00:06:06,024
Ãðùò âëåðåéò, äåà ìïõ ìåÃåé êáé ðïëý ÷ñüÃïò.
7
00:06:06,667 --> 00:06:09,340
ÃðïñåÃò Ã' áðïöáóÃóåéò åóý ðïéÃ
- Salton-Sea--The-Romanian-subtitle-1 470.txt
1 file(s), added on: 2010-11-16
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1398}{1460}Numele meu este Tom Van Allen...
{1474}{1530}...sau Danny Parker.
{1556}{1632}Sincer nu mai stiu.
{1666}{1713}Tu alegi.
{1718}{1798}Da, poate mã poti|ajuta prietene.
{1813}{1924}Dupã cum vezi, nu mai|am mult timp la dispozitie.
{1941}{2008}Poti decide cine sunt.
{2021}{2073}Ãnger pãzitor.
{2078}{2138}Juda Iscariotul.
{2143}{2194}Sot iubitor.
{2199}{2258}Fiu risipotor.
{2263}{2316}Printul Danemarcei.
{2341}{2435}Toate astea?|Nici una din astea?
{2441}{2496}Tu decizi.
{2516}{2561}Cântãret la trompetã.
{2566}{2625}Vitezoman.
{2640}{2684}Viteza.
{2704}{2774}Ãsta-i un punct bun|pentru început.
{2778}{2892}Dar mai în
- The Salton Sea - Eng - 23,976fps - 2002.srt
1 file(s), added on: 2007-11-27
Relevance
4 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:58,337 --> 00:01:00,931
My name is Tom Van Allen...
2
00:01:01,507 --> 00:01:03,839
...or Danny Parker.
3
00:01:04,910 --> 00:01:08,107
I honestly don't know anymore.
4
00:01:09,515 --> 00:01:11,483
You can decide.
5
00:01:11,684 --> 00:01:15,017
Yeah, maybe you can help me, friend.
6
00:01:15,654 --> 00:01:20,284
As you can see, I don't have
a hell of a lot of time left.
7
00:01:20,960 --> 00:01:23,757
You can decide who I am.
8
00:01:24,295 --> 00:01:26,490
Avenging angel.
9
00:01:26,698 --> 00:01:29,189
Judas Iscariot.
10
00:01:29,400 --> 00:01:31,527
Loving husband
- The Salton Sea - Fin - 25fps - 2002.srt
1 file(s), added on: 2008-02-03
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:30,127 --> 00:01:34,484
Minun nimeni on Tom Van Allen...
tai Danny Parker.
2
00:01:36,447 --> 00:01:38,881
En en?? tied? kumpi.
3
00:01:40,847 --> 00:01:44,681
P??t? sin?.
Ehk? sin? osaat auttaa, yst?v?.
4
00:01:46,727 --> 00:01:50,720
Kuten n?et, minulla ei ole
paljon aikaa j?ljell?.
5
00:01:51,807 --> 00:01:55,846
P??t? kuka min? olen: koston enkeli -
6
00:01:57,367 --> 00:02:01,280
Juudas Iskariot,
rakastava aviomies -
7
00:02:02,207 --> 00:02:05,756
tuhlaajapoika, Tanskan prinssi.
8
00:02:07,967 --> 00:02:12,438
Kaikki n?ist??
Ei mik??n n?ist?? P??t? sin?.
9
00:02:14
1 file(s), added on: 2007-11-29
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1398}{1460}Numele meu este Tom Van Allen...
{1474}{1530}...sau Danny Parker.
{1556}{1632}Sincer nu mai ºtiu.
{1666}{1713}Tu alegi.
{1718}{1798}Da, poate mã poþi|ajuta prietene.
{1813}{1924}Dupã cum vezi, nu mai|am mult timp la dispoziþie.
{1941}{2008}Poþi decide cine sunt.
{2021}{2073}Ãnger pãzitor.
{2078}{2138}Juda Iscariotul.
{2143}{2194}Soþ iubitor.
{2199}{2258}Fiu risipotor.
{2263}{2316}Prinþul Danemarcei.
{2341}{2435}Toate astea?|Nici una din astea?
{2441}{2496}Tu decizi.
{2516}{2561}Cântãreþ la trompetã.
{2566}{2625}Vitezoman.
{2640}{2684}Viteza.
{2704}{2774}Ãsta-i un punct bun|pentru început.
{2778}{2892}Dar
- The Salton Sea.2002.DVDRip.x264-VLiS.srt
1 file(s), added on: 2011-04-10
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:30,100 --> 00:01:32,300
Benim adým Tom Van Allen...
2
00:01:33,000 --> 00:01:34,600
...ya da Danny Parker.
3
00:01:36,400 --> 00:01:38,700
Gerçekten bunu artýk bilmiyorum.
4
00:01:40,700 --> 00:01:42,500
Buna sen karar ver.
5
00:01:42,800 --> 00:01:45,400
Evet, belki bana yardýmcý
olabilirsin, dostum.
6
00:01:46,600 --> 00:01:49,900
Gördüðün üzere,
fazla zamaným kalmadý.
7
00:01:51,700 --> 00:01:53,900
Kim olduðuma sen karar verebilirsin.
8
00:01:55,000 --> 00:01:56,400
Ãntikam meleði...
9
00:01:57,300 --> 00:01:59,100
...Judas Iscariot...
10
00:01:59,90
1 file(s), added on: 2010-11-16
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1398}{1460}Numele meu este Tom Van Allen...
{1474}{1530}...sau Danny Parker.
{1556}{1632}Sincer nu mai stiu.
{1666}{1713}Alegete tu.
{1718}{1798}Da, poate mã poti|ajuta, prietene.
{1813}{1924}Dupã cum vezi, nu mai|am mult timp la dispozitie.
{1941}{2008}Poti decide cine sunt.
{2021}{2073}Ãnger pãzitor.
{2078}{2138}Juda Iscariotul.
{2143}{2194}Sot iubitor.
{2199}{2258}Fiu risipotor.
{2263}{2316}Printul Danemarcei.
{2341}{2435}Toate astea?|Nici una din astea?
{2441}{2496}Tu decizi.
{2516}{2561}Cântãret la trompetã.
{2566}{2625}Drogat.
{2640}{2684}Grog.
{2704}{2774}Ãsta-i un punct bun|pentru început.
{2778}{2892}Dar mai întÃ
1 file(s), added on: 2007-11-29
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1398}{1460}Numele meu este Tom Van Allen...
{1474}{1530}...sau Danny Parker.
{1556}{1632}Sincer nu mai ºtiu.
{1666}{1713}Tu alegi.
{1718}{1798}Da, poate mã poþi|ajuta prietene.
{1813}{1924}Dupã cum vezi, nu mai|am mult timp la dispoziþie.
{1941}{2008}Poþi decide cine sunt.
{2021}{2073}Ãnger pãzitor.
{2078}{2138}Juda Iscariotul.
{2143}{2194}Soþ iubitor.
{2199}{2258}Fiu risipotor.
{2263}{2316}Prinþul Danemarcei.
{2341}{2435}Toate astea?|Nici una din astea?
{2441}{2496}Tu decizi.
{2516}{2561}Cântãreþ la trompetã.
{2566}{2625}Vitezoman.
{2640}{2684}Viteza.
{2704}{2774}Ãsta-i un punct bun|pentru început.
{2778}{2892}Dar
- The Salton Sea DCN Fin.sub
1 file(s), added on: 2010-10-04
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{501}{610}Alkuperäinen suomennos: SAMMY|Oikoluku: Sammy @ WWW.DIVXFINLAND.COM
{1397}{1460}Nimeni on Tom Van Allen...
{1474}{1529}...Tai Danny Parker.
{1556}{1632}En todellakaan tiedä enään.
{1666}{1711}Päätä sinä.
{1716}{1798}Hei. Ehkä voit auttaa minua, ystävä.
{1812}{1922}Kuten näet,|minulla ei ole paljon aikaa jäljellä.
{1939}{2006}Sinä voit päättää kuka minä olen.
{2018}{2071}Suojelusenkeli?
{2076}{2136}Judas kavaltaja?
{2143}{2193}Rakastava aviomies?
{2198}{2258}Tuhlaajapoika.
{2263}{2316}Tanskan Prinssi.
{2340}{2435}Jokainen heistä? Ei kukaan heistä?
{2440}{2495}Päätä sinä.
{2515}{2560}Trum
1 file(s), added on: 2010-10-04
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:09,000
http://subs.unacs.bg
2
00:00:58,350 --> 00:01:00,930
Ãìåòî ìè Ã¥ Ãîì Ãà à ÃëúÃ...
3
00:01:01,510 --> 00:01:03,850
...èëè Ãà Ãè Ãà ðêúð.
4
00:01:04,890 --> 00:01:08,100
ÃåñòÃî êà çà Ãî âå÷å ÃÃ¥ çÃà ì
5
00:01:09,520 --> 00:01:11,480
Ãèå ðåøà âà éòå.
6
00:01:11,690 --> 00:01:15,030
Ãà , ìîæå áè ùå ìîæåø äà ìè ïîìîãÃåø, ïðèÿòåëþ.
7
00:01:15,650 --> 00:01:20,280
Ãà êòî ñà ì âèæäà ø ÃÃ¥
ìè îñòà âà êîé çÃà å êîëêî âðåìå æèâîò.
8
00:01:2
- The.Salton.Sea.[2002].sub
1 file(s), added on: 2010-10-04
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1399}{1461}Ãìåòî ìè Ã¥ Ãîì Ãà à ÃëúÃ...
{1475}{1531}...èëè Ãà Ãè Ãà ðêúð.
{1556}{1633}ÃåñòÃî êà çà Ãî âå÷å ÃåçÃà ì.
{1667}{1714}Ãèå ðåøà âà éòå.
{1719}{1799}Ãà , ìîæå áè ùå ìîæåø äà |ìè ïîìîãÃåø, ïðèÿòåëþ.
{1814}{1925}Ãà êòî ñà ì âèæäà ø ÃÃ¥|ìè îñòà âà êîé çÃà å êîëêî âðåìå æèâîò.
{1941}{2008}Ãîæåø äà ðåøèø êîé ñúì.
{2021}{2074}ÃòìúñòèòåëÃèÿò à Ããåë.
{2079}{2138}Ãäà Ãñêà ðèîòñêè.
{2143}{2194}Ãþáÿù ñúïðóã.
{2199}{2259}Ãëóäåà ñèÃ.
{2263}{2317}Ã
1 file(s), added on: 2010-11-16
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1398}{1460}Numele meu este Tom Van Allen...
{1474}{1530}...sau Danny Parker.
{1556}{1632}Sincer nu mai ºtiu.
{1666}{1713}Tu alegi.
{1718}{1798}Da, poate mã poþi|ajuta prietene.
{1813}{1924}Dupã cum vezi, nu mai|am mult timp la dispoziþie.
{1941}{2008}Poþi decide cine sunt.
{2021}{2073}Ãnger pãzitor.
{2078}{2138}Juda Iscariotul.
{2143}{2194}Soþ iubitor.
{2199}{2258}Fiu risipotor.
{2263}{2316}Prinþul Danemarcei.
{2341}{2435}Toate astea?|Nici una din astea?
{2441}{2496}Tu decizi.
{2516}{2561}Cântãreþ la trompetã.
{2566}{2625}Vitezoman.
{2640}{2684}Viteza.
{2704}{2774}Ãsta-i un punct bun|pentru început.
{2778}{2892}Dar
1 file(s), added on: 2010-10-09
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1399}{1461}Ãìåòî ìè Ã¥ Ãîì Ãà à ÃëúÃ...
{1475}{1531}...èëè Ãà Ãè Ãà ðêúð.
{1556}{1633}ÃåñòÃî êà çà Ãî âå÷å ÃÃ¥ çÃà ì
{1667}{1714}Ãèå ðåøà âà éòå.
{1719}{1799}Ãà , ìîæå áè ùå ìîæåø äà ìè ïîìîãÃåø, ïðèÿòåëþ.
{1814}{1925}Ãà êòî ñà ì âèæäà ø ÃÃ¥|ìè îñòà âà êîé çÃà å êîëêî âðåìå æèâîò.
{1941}{2008}Ãîæåø äà ðåøèø êîé ñúì.
{2021}{2074}ÃòìúñòèòåëÃèÿò à Ããåë.
{2079}{2138}Ãäà Ãñêà ðèîòñêè.
{2143}{2194}Ãþáÿù ñúïðóã.
{2199}{2259}Ãëóäåà ñèÃ.
{2263}{2317}ÃÃ
1 file(s), added on: 2010-08-14
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1398}{1460}Numele meu este Tom Van Allen...
{1474}{1530}...sau Danny Parker.
{1556}{1632}Sincer nu mai ºtiu.
{1666}{1713}Tu alegi.
{1718}{1798}Da, poate mã poþi|ajuta prietene.
{1813}{1924}Dupã cum vezi, nu mai|am mult timp la dispoziþie.
{1941}{2008}Poþi decide cine sunt.
{2021}{2073}Ãnger pãzitor.
{2078}{2138}Juda Iscariotul.
{2143}{2194}Soþ iubitor.
{2199}{2258}Fiu risipotor.
{2263}{2316}Prinþul Danemarcei.
{2341}{2435}Toate astea?|Nici una din astea?
{2441}{2496}Tu decizi.
{2516}{2561}Cântãreþ la trompetã.
{2566}{2625}Vitezoman.
{2640}{2684}Viteza.
{2704}{2774}Ãsta-i un punct bun|pentru început.
{2778}{2892}Dar
- The.Salton.Sea.2002.LIMITED .DVDRip.DiVX-DCN.srt
1 file(s), added on: 2010-10-04
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:58,337 --> 00:01:00,931
My name is Tom Van Allen...
2
00:01:01,507 --> 00:01:03,839
...or Danny Parker.
3
00:01:04,910 --> 00:01:08,107
I honestly don't know anymore.
4
00:01:09,515 --> 00:01:11,483
You can decide.
5
00:01:11,684 --> 00:01:15,017
Yeah, maybe you can help me, friend.
6
00:01:15,654 --> 00:01:20,284
As you can see, I don't have
a hell of a lot of time left.
7
00:01:20,960 --> 00:01:23,757
You can decide who I am.
8
00:01:24,295 --> 00:01:26,490
Avenging angel.
9
00:01:26,698 --> 00:01:29,189
Judas Iscariot.
10
00:01:29,400 --> 00:01:31,527
Loving husband
- The.Salton.Sea.2002.DVDRip. AC3.XviD-OS.iLUMiNADOS.sub
1 file(s), added on: 2010-10-04
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{916}{1014}Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã
{2252}{2314}Ãìåòî ìè Ã¥ Ãîì Ãà à ÃëúÃ...
{2328}{2384}...èëè Ãà Ãè Ãà ðêúð.
{2409}{2486}ÃåñòÃî êà çà Ãî âå÷å ÃåçÃà ì.
{2520}{2567}Ãèå ðåøà âà éòå.
{2572}{2652}Ãà , ìîæå áè ùå ìîæåø äà ìè ïîìîãÃåø, ïðèÿòåëþ.
{2667}{2778}Ãà êòî ñà ì âèæäà ø ÃÃ¥|ìè îñòà âà êîé çÃà å êîëêî âðåìå æèâîò.
{2794}{2861}Ãîæåø äà ðåøèø êîé ñúì.
{2874}{2927}ÃòìúñòèòåëÃèÿò à Ããåë.
{2932}{2991}Ãäà Ãñêà ðèîòñêè.
{2996}{3047}Ãþáÿù ñúïðóÃ
1 file(s), added on: 2010-10-04
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1401}{1449}ÃÃ¥ âèêà ì Ãîì Ãà à ÃëåÃ...
{1476}{1516}...èëè ÃÃ¥Ãè Ãà ðêåð.
{1558}{1617}ÃñêðåÃî ÃÃ¥ çÃà ì ïîâåÂÃ¥.
{1664}{1707}Ãè ìîæåø äà îäëó÷èø.
{1720}{1780}Ãà , ìîæåáè òè ìîæåø äà ìè ïîìîãÃåø....
{1815}{1909}Ãà êî øòî ãëåäà ø,|ÃÃ¥ ìè îñòà Ãà óøòå ìÃîãó âðåìå..
{1942}{1991}Ãè ìîæåø äà îäëó÷èø êî¼ ñóì ¼à ñ.
{2025}{2067}Ãäìà çäÃóâà ÷êè à Ããåë.
{2082}{2123}ÃëåäáåÃèê Ãà £óäà .
{2147}{2184}Ãà êà à ñîïðóã.
{2202}{2237}Ãà ñèïà à ñèÃ.
{2261}{2302}ÃðèÃö Ãà Ã
- The.Salton.Sea.DVDrip.DivX- DCN.SWEsub.eXz.www.Magic-Planet.net.sub
1 file(s), added on: 2010-10-04
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{283}Ãversättning: eXz =0)|www.Magic-Planet.net - nyaste undertexterna pÃ¥ nätet
{1410}{1475}Mitt namn är Tom Van Allen...
{1486}{1544}...eller Danny Parker.
{1568}{1648}Jag är inte helt säker längre.
{1678}{1726}Du kan välja.
{1729}{1814}Ja, du kanske kan|hjälpa mig, min vän.
{1825}{1940}Som du kan se, har jag|inte lång tid kvar.
{1951}{2021}Du får bestämma vem jag är.
{2031}{2086}Hämnande ängel.
{2089}{2151}Judas Iscariot.
{2156}{2208}Ãlskande make.
{2210}{2273}Förlorade barnet.
{2276}{2331}Prins av Danmark.
{2352}{2452}Alla? Ingen av dem?
{2453}{2510}Du bestämmer.
{2527}{2575}Trumpet spelare.
{2578}{2640}Speed
- The.Salton.Sea.2002.LIMITED .DVDRip.DiVX-DCN.txt
- the.salton.sea.(3437033).nf o
1 file(s), added on: 2010-09-04
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{100}www.napiprojekt.pl - nowa jakoÅæ napisów.|Napisy zosta³y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{71}{180}MORZE SALTON
{1400}{1511}Nazywam siê Tom Van Allen...|albo Danny Parker.
{1557}{1609}Szczerze to ju¿ sam nie wiem.
{1667}{1768}Mo¿esz zdecydowaæ.|Mo¿e mi pomo¿esz przyjacielu.
{1812}{1897}Jak widzisz nie zosta³o mi|ju¿ za du¿o czasu.
{1941}{1982}Mo¿esz zdecydowaæ kim jestem.
{2021}{2115}Anio³em zemsty, przeciêtnym Åwirem...
{2146}{2233}...kochaj¹cym mê¿em...|przyk³adnym synem...
{2264}{2302}...ksiêciem Danii.
{2342}{2477}Wszystkim tym, ¿adnym z tych...|ty zdecydujesz.
{2520}{2597}Trêbaczem, maniak
There are more subtitles available for Salton Sea, The
Click here to view them