Search Movie Subtitles results for Salem's Lot ((1979)) by relevance:
- subtitles.nfo
- Salem's Lot - Part 2 - MKD.sub
- Salem's Lot - Part 1 - MKD.sub
2 file(s), added on: 2010-09-18
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{10}{74}üäå Ãà ðê. Ãòâîðè ãî ïðîçîðåöîò.
{179}{224}Ãà ðê.
{233}{298}Ãòâîðè ãî ïðîçîðåöîò,Ãà ðê.
{315}{415}ÃÃ¥ ãî ïðà âà ì ¼à ñ,Ãà ðê. Ãî¼ ìå òåðà .
{433}{527}Ãà ðê, ëà äÃî ìè Ã¥. Ãòâîðè ãî ïðîçîðåöîò.
{533}{569}Ãà ðê.
{578}{700}Ãåãà ÂÃ¥ ñèëåãÃà ì è ÂÃ¥ ãî ìîëà ì Ãîñïîä|äà ìè ¼à ÷óâà äóøà òà ...
{707}{755}Ãòî ñà êà ø?
{767}{817}Ãóøòè ìå, Ãà ðê. üäå.
{890}{949}Ãòâîðè ãî ïðîçîðåöîò
{957}{1024}èëè ÂÃ¥ âëåçà ì ïî äðóã Ãà ÷èÃ.
{1029}{1079}Ãîáðî â
1 file(s), added on: 2010-10-01
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:54,150 --> 00:00:55,913
They found us again.
2
00:01:00,190 --> 00:01:01,953
Another one has found us.
3
00:01:02,992 --> 00:01:04,892
We have to go further.
4
00:01:06,529 --> 00:01:07,894
Not yet.
5
00:06:39,662 --> 00:06:40,890
- Mr. Crockett?
- Yes.
6
00:06:40,963 --> 00:06:42,863
My name is Mears. Ben Mears.
7
00:06:43,032 --> 00:06:45,023
I'm looking for a place to rent.
8
00:06:45,101 --> 00:06:46,159
For how long?
9
00:06:46,235 --> 00:06:47,566
Six months maybe.
10
00:06:47,637 --> 00:06:48,433
Family?
11
00:06:48,504 --> 00:06:49,198
No.
12
00:06:49,
- Salem's Lot 1.eng.srt
- Salem's Lot 2.eng.srt
2 file(s), added on: 2008-04-11
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,320 --> 00:00:03,594
I think...
2
00:00:03,760 --> 00:00:07,992
...that an evil house
attracts evil men.
3
00:00:08,160 --> 00:00:10,879
- How do you like that old house?
- Needs work.
4
00:00:11,080 --> 00:00:12,354
But we have time.
5
00:00:12,560 --> 00:00:14,869
- Not bothered by yowens?
- Yowens?
6
00:00:15,080 --> 00:00:16,513
Kids. Local word.
7
00:00:16,720 --> 00:00:19,154
Oh, no. No children. No.
8
00:00:19,360 --> 00:00:22,079
- We seem to have misplaced one.
- Is that so?
9
00:00:22,280 --> 00:00:25,192
Bless this grave and send
your angel to watch over i
- Salem's Lot CD2.sub
- Salem's Lot CD1.sub
2 file(s), added on: 2010-09-17
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{5274}{5307}Drago mi je što sam ostao.
{5319}{5353}I kakav je to posao?
{5391}{5415}Sutra?
{5492}{5535}Pa kada se vraæaš kuæi?
{5593}{5617}U petak.
{5744}{5765}Ne.
{5772}{5832}Veèeras imam veèeru|sa Jasonom Berkom.
{5888}{5928}Samo Jason i ja.
{6055}{6087}I ti meni nedostaješ.
{6262}{6365}Ned Tebbets je dolazio danas. Popravljao|je toalet i pretio da æe popraviti i tebe.
{6391}{6439}Htjela sam to da vam kažem.
{6439}{6516}Dobar ste mladiæ i|ne želim biti povrijeðeni.
{6525}{6549}Hvala.
{7482}{7530}Mora da osjeæa makar nešto.
{7530}{7619}Na kraju krajeva, Glickovi djeèaci|su išli kuæi poslije posjete kod njega.
{7628}{7
- Salem's Lot (1979) Uncut (SRT).srt
1 file(s), added on: 2008-04-11
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:53,950 --> 00:00:55,713
Eles nos encontraram de novo.
2
00:00:59,990 --> 00:01:01,753
Foi outro que nos achou.
3
00:01:02,792 --> 00:01:04,692
N?s temos que prosseguir.
4
00:01:06,329 --> 00:01:07,694
Ainda n?o.
5
00:06:39,462 --> 00:06:40,690
-Mr. Crockett?
-Sim.
6
00:06:40,763 --> 00:06:42,663
Meu nome ? Mears. Ben Mears.
7
00:06:42,832 --> 00:06:44,823
Estou procurando por um lugar para alugar.
8
00:06:44,901 --> 00:06:45,959
Por quanto tempo?
9
00:06:46,035 --> 00:06:47,366
6 meses talvez.
10
00:06:47,437 --> 00:06:48,233
Fam?lia?
11
00:06:48,304 --> 00:06:48,9
- Salem's Lot 2004 DVDRip XviD CD2-FIXXXER.sub
1 file(s), added on: 2011-04-02
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{13}{75}Ãà éäå, Ãà ðê. Ãòâîðè ïðîçîðåöà .
{175}{220}Ãà ðê.
{226}{291}Ãòâîðè ïðîçîðåöà , Ãà ðê.
{305}{403}ÃÃ¥ ãî ïðà âÿ à ç, Ãà ðê. Ãîé ìå êà ðà .
{418}{510}Ãà ðê, ñòóäåÃî ìè Ã¥. Ãòâîðè ïðîçîðåöà .
{514}{551}Ãà ðê.
{557}{676}{Y:i}Ãåãà ùå ëåãÃà äà ñïÿ|è ùå ìîëÿ Ãîñïîä äà ïà çè äóøà òà ìè...
{681}{729}Ãà êâî èñêà ø?!
{739}{844}ÃóñÃè ìå, Ãà ðê. Ãà éäå.
{857}{915}Ãòâîðè ïðîçîðåöÃ
{921}{986}èëè ùå âëåçÃà ïî äðóã Ãà ÷èÃ.
{990}{1040}Ãîáðå, âëåç.
{1228}{1
- Salem's lot - Blood thirst (1979).sub
1 file(s), added on: 2010-09-18
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1612}{1662}Opet su nas našli.
{1791}{1845}Neko drugi nas je našao.
{1875}{1932}Moramo dalje.
{1980}{2022}Ne još.
{11967}{12003}- Gospodine Crockett?|- Da.
{12006}{12063}Zovem se Mears. Ben Mears.
{12069}{12129}Tražim sobu za iznajmljivanje.
{12132}{12162}Koliko dugo?
{12164}{12204}Možda jedno 6 meseci.
{12207}{12228}Porodièno?
{12231}{12252}Ne.
{12254}{12299}- Sa nameštajem?|- Da.
{12318}{12357}Trenutno ne mogu|da se setim nièega.
{12360}{12438}- A ona kuæa na brežuljku?|- Koja kuæa?
{12441}{12492}Ona pri ulazu u grad.
{12494}{12537}Marsten kuæa?
{12540}{12597}Je l' je za prodaju|ili za iznajmljujete?
{12600}{12638}Proda
- Salem's.Lot.(1979).Uncut.CD1.DVDRip .DivX.[Unique].srt
- Salem's.Lot.(1979).Uncut.CD2.DVDRip .DivX.[Unique].srt
2 file(s), added on: 2008-04-10
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,643 --> 00:00:37,235
T?m planos para hoje ? noite?
2
00:00:38,979 --> 00:00:40,207
Mais ou menos.
3
00:00:40,581 --> 00:00:42,071
Susan foi para Boston.
4
00:00:45,308 --> 00:00:46,775
Espero que ela consiga.
5
00:00:47,644 --> 00:00:48,633
S?rio?
6
00:00:49,546 --> 00:00:50,911
O que for melhor.
7
00:00:52,149 --> 00:00:53,741
Eu deverei acreditar nisso?
8
00:00:54,951 --> 00:00:57,579
N?o completamente, mas ? assim que eu quero me sentir.
9
00:03:46,709 --> 00:03:48,336
Est? tudo bem?
10
00:03:48,411 --> 00:03:49,776
Eu estou feliz de ter ficado.
11
00:03:50,34
- Salem's Lot ((1979)).RO.srt
1 file(s), added on: 2010-08-15
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:53,800 --> 00:00:55,600
Iar ne-au descoperit.
2
00:00:59,800 --> 00:01:01,600
Iar ne-a descoperit unul.
3
00:01:02,600 --> 00:01:04,500
Trebuie sã plecãm mai departe.
4
00:01:06,200 --> 00:01:07,500
Ãncã nu.
5
00:01:33,048 --> 00:01:38,500
SALEM'S LOT
6
00:06:39,300 --> 00:06:40,500
- Dl Crockett?
- Da.
7
00:06:40,600 --> 00:06:42,500
Mã numesc Mears. Ben Mears.
8
00:06:42,700 --> 00:06:44,700
Caut o locuinþã de închiriat.
9
00:06:44,800 --> 00:06:45,800
Pentru cât timp?
10
00:06:45,900 --> 00:06:47,200
Cred cã pentru 6 luni.
11
00:06:47,300 --> 00:06:49,
1 file(s), added on: 2010-10-01
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:53,800 --> 00:00:55,500
Opet su nas našli.
2
00:00:59,800 --> 00:01:01,600
Neko drugi nas je našao.
3
00:01:02,600 --> 00:01:04,500
Moramo dalje.
4
00:01:06,100 --> 00:01:07,500
Ne još.
5
00:06:39,300 --> 00:06:40,500
- Gospodine Crockett?
- Da.
6
00:06:40,600 --> 00:06:42,500
Zovem se Mears. Ben Mears.
7
00:06:42,700 --> 00:06:44,700
Tražim sobu za iznajmljivanje.
8
00:06:44,800 --> 00:06:45,800
Koliko dugo?
9
00:06:45,900 --> 00:06:47,200
Možda jedno 6 meseci.
10
00:06:47,300 --> 00:06:48,000
Porodièno?
11
00:06:48,100 --> 00:06:48,800
Ne.
12
00:06:48,
- Salem's Lot ((1979)).RO.srt
1 file(s), added on: 2011-03-14
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:53,800 --> 00:00:55,600
Iar ne-au descoperit.
2
00:00:59,800 --> 00:01:01,600
Iar ne-a descoperit unul.
3
00:01:02,600 --> 00:01:04,500
Trebuie sã plecãm mai departe.
4
00:01:06,200 --> 00:01:07,500
Ãncã nu.
5
00:01:33,048 --> 00:01:38,500
SALEM'S LOT
6
00:06:39,300 --> 00:06:40,500
- Dl Crockett?
- Da.
7
00:06:40,600 --> 00:06:42,500
Mã numesc Mears. Ben Mears.
8
00:06:42,700 --> 00:06:44,700
Caut o locuinþã de închiriat.
9
00:06:44,800 --> 00:06:45,800
Pentru cât timp?
10
00:06:45,900 --> 00:06:47,200
Cred cã pentru 6 luni.
11
00:06:47,300 --> 00:06:49,
1 file(s), added on: 2011-07-03
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{1291}{1333}Iar ne-au gãsit.
{1436}{1478}Ne-a mai gãsit unul.
{1503}{1549}Trebuie sã mergem mai departe.
{1588}{1621}Inca nu.
{1901}{2081}Subtitrarea: <lasedan>|lasedan0x0@yahoo.com
{9575}{9605}- Domnule Crockett?|- Da.
{9606}{9652}Numele meu e Mears. Ben Mears.
{9656}{9704}Caut o locuinþã pentru|închiriat.
{9706}{9731}Pentru cât timp ?
{9733}{9765}Poate ºase luni.
{9766}{9785}Cãsãtorit ?
{9787}{9804}Nu.
{9806}{9841}- Mobilatã ?|- Da.
{9856}{9887}Nu cred cã am vreuna.
{9889}{9953}- Dar casa de pe deal ?|- Care casã ?
{9955}{9995}Cea de la intrarea în oraº.
{9997}{10029}Reºedinþa Marsten ?
{10031}{10077}
1 file(s), added on: 2011-07-03
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{1291}{1333}Iar ne-au gãsit.
{1436}{1478}Ne-a mai gãsit unul.
{1503}{1549}Trebuie sã mergem mai departe.
{1588}{1621}Inca nu.
{1901}{2081}Subtitrarea: <lasedan>|lasedan0x0@yahoo.com
{9575}{9605}- Domnule Crockett?|- Da.
{9606}{9652}Numele meu e Mears. Ben Mears.
{9656}{9704}Caut o locuinþã pentru|închiriat.
{9706}{9731}Pentru cât timp ?
{9733}{9765}Poate ºase luni.
{9766}{9785}Cãsãtorit ?
{9787}{9804}Nu.
{9806}{9841}- Mobilatã ?|- Da.
{9856}{9887}Nu cred cã am vreuna.
{9889}{9953}- Dar casa de pe deal ?|- Care casã ?
{9955}{9995}Cea de la intrarea în oraº.
{9997}{10029}Reºedinþa Marsten ?
{10031}{10077}
1 file(s), added on: 2010-07-02
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:53,550 --> 00:00:55,310
Nos han encontrado.
2
00:00:59,590 --> 00:01:01,350
Otro nos ha encontrado.
3
00:01:02,390 --> 00:01:04,290
Hay que irnos más lejos.
4
00:01:05,920 --> 00:01:07,290
Aun no.
5
00:06:39,060 --> 00:06:40,290
-Sr. Crockett? -Si.
6
00:06:40,360 --> 00:06:42,260
Mi nombre es Ben. Ben Mears.
7
00:06:42,430 --> 00:06:44,420
Estoy buscando un lugar para alquilar.
8
00:06:44,500 --> 00:06:45,550
Por cuanto tiempo?
9
00:06:45,630 --> 00:06:46,960
Seis meses aproximadamente.
10
00:06:47,030 --> 00:06:47,830
Familia?
11
00:06:47,900 --> 00:06:48,590
No.
1 file(s), added on: 2009-07-02
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:54,150 --> 00:00:55,913
They found us again.
2
00:01:00,190 --> 00:01:01,953
Another one has found us.
3
00:01:02,992 --> 00:01:04,892
We have to go further.
4
00:01:06,529 --> 00:01:07,894
Not yet.
5
00:06:39,662 --> 00:06:40,890
- Mr. Crockett?
- Yes.
6
00:06:40,963 --> 00:06:42,863
My name is Mears. Ben Mears.
7
00:06:43,032 --> 00:06:45,023
I'm looking for a place to rent.
8
00:06:45,101 --> 00:06:46,159
For how long?
9
00:06:46,235 --> 00:06:47,566
Six months maybe.
10
00:06:47,637 --> 00:06:48,433
Family?
11
00:06:48,504 --> 00:06:49,198
No.
12
00:06:49,
- Salem's Lot[(1979)][Mini-Series][En g][AC3][Dvdrip]-KonzillaRG.srt
1 file(s), added on: 2010-07-02
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:54,150 --> 00:00:55,913
They found us again.
2
00:01:00,190 --> 00:01:01,953
Another one has found us.
3
00:01:02,992 --> 00:01:04,892
We have to go further.
4
00:01:06,529 --> 00:01:07,894
Not yet.
5
00:06:39,662 --> 00:06:40,890
- Mr. Crockett?
- Yes.
6
00:06:40,963 --> 00:06:42,863
My name is Mears. Ben Mears.
7
00:06:43,032 --> 00:06:45,023
I'm looking for a place to rent.
8
00:06:45,101 --> 00:06:46,159
For how long?
9
00:06:46,235 --> 00:06:47,566
Six months maybe.
10
00:06:47,637 --> 00:06:48,433
Family?
11
00:06:48,504 --> 00:06:49,198
No.
12
00:06:49,
1 file(s), added on: 2010-03-23
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:54,150 --> 00:00:55,913
They found us again.
2
00:01:00,190 --> 00:01:01,953
Another one has found us.
3
00:01:02,992 --> 00:01:04,892
We have to go further.
4
00:01:06,529 --> 00:01:07,894
Not yet.
5
00:06:39,662 --> 00:06:40,890
- Mr. Crockett?
- Yes.
6
00:06:40,963 --> 00:06:42,863
My name is Mears. Ben Mears.
7
00:06:43,032 --> 00:06:45,023
I'm looking for a place to rent.
8
00:06:45,101 --> 00:06:46,159
For how long?
9
00:06:46,235 --> 00:06:47,566
Six months maybe.
10
00:06:47,637 --> 00:06:48,433
Family?
11
00:06:48,504 --> 00:06:49,198
No.
12
00:06:49,
- Salem's Lot ((1979)) CD1.srt
- Salem's Lot ((1979)) CD2.srt
1 file(s), added on: 2010-07-02
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:53,800 --> 00:00:55,500
Opet su nas našli.
2
00:00:59,800 --> 00:01:01,600
Neko drugi nas je našao.
3
00:01:02,600 --> 00:01:04,500
Moramo dalje.
4
00:01:06,100 --> 00:01:07,500
Ne još.
5
00:06:39,300 --> 00:06:40,500
- Gospodine Crockett?
- Da.
6
00:06:40,600 --> 00:06:42,500
Zovem se Mears. Ben Mears.
7
00:06:42,700 --> 00:06:44,700
Tražim sobu za iznajmljivanje.
8
00:06:44,800 --> 00:06:45,800
Koliko dugo?
9
00:06:45,900 --> 00:06:47,200
Možda jedno 6 meseci.
10
00:06:47,300 --> 00:06:48,000
Porodièno?
11
00:06:48,100 --> 00:06:48,800
Ne.
12
00:06:48,
- Salem's.Lot.Part1.(1979).DVDRip.XviD-Vae. Victis.HHAH.srt
- Salem's.Lot.Part2.(1979).DVDRip.XviD-Vae. Victis.HHAH.srt
2 file(s), added on: 2009-07-08
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:02,320 --> 00:00:03,594
I think...
2
00:00:03,760 --> 00:00:07,992
...that an evil house
attracts evil men.
3
00:00:08,160 --> 00:00:10,879
- How do you like that old house?
- Needs work.
4
00:00:11,080 --> 00:00:12,354
But we have time.
5
00:00:12,560 --> 00:00:14,869
- Not bothered by yowens?
- Yowens?
6
00:00:15,080 --> 00:00:16,513
Kids. Local word.
7
00:00:16,720 --> 00:00:19,154
Oh, no. No children. No.
8
00:00:19,360 --> 00:00:22,079
- We seem to have misplaced one.
- Is that so?
9
00:00:22,280 --> 00:00:25,192
Bless this grave and send
your angel to watch over it.
10
00:00:25,360 --> 00:00:27,316
As we bury the body
of Dann
- Salem's Lot ((1979)) (CD1) Uncut [Unique].srt
- Salem's Lot ((1979)) (CD2) Uncut [Unique].srt
2 file(s), added on: 2010-03-27
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:53,897 --> 00:00:55,660
Nos encontraron nuevamente.
2
00:00:59,937 --> 00:01:01,700
Otro nos encontró.
3
00:01:02,739 --> 00:01:04,639
Debemos irnos más lejos.
4
00:01:06,276 --> 00:01:07,641
Aún no.
5
00:02:59,600 --> 00:03:04,600
Salem's Lot, Maine
2 años antes
6
00:06:39,409 --> 00:06:40,637
- ¿Sr. Crockett?
- SÃ.
7
00:06:40,710 --> 00:06:42,610
Soy Mears, Ben Mears.
8
00:06:42,779 --> 00:06:44,770
Busco un lugar para alquilar.
9
00:06:44,848 --> 00:06:45,906
¿Por cuánto tiempo?
10
00:06:45,982 --> 00:06:47,313
6 meses quizás.
11
00:06:47,384 --> 00:06
There are more subtitles available for Salem's Lot (1979)
Click here to view them