Search Movie Subtitles results for SINBAD AND THE EYE OF THE TIGER by relevance:
- Sinbad And The Eye Of The Tiger ENG.srt
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
6 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:01,889 --> 00:03:04,847
Come on, boys.
2
00:03:05,929 --> 00:03:09,205
Hey, Captain, why the haste?
The city will not vanish.
3
00:03:09,369 --> 00:03:14,648
It is not the city of Charak he wishes
to see, but someone who dwells within.
4
00:03:14,809 --> 00:03:17,607
After a long voyage
it's good to stretch one's legs.
5
00:03:17,769 --> 00:03:21,125
The only good thing about this port
is the inn of Abu Jamil.
6
00:03:21,289 --> 00:03:24,361
I have been dreaming of
his roasted sheep's eyes.
7
00:03:24,529 --> 00:03:28,841
- And I of the eyes of his daughter.
- You're dreaming of
- Sinbad and The Eye of The Tiger - 23.976fps - Portugues-BR.srt
1 file(s), added on: 2011-01-02
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,579 --> 00:00:44,246
SIMBAD E O OLHO DO TIGRE
2
00:02:59,854 --> 00:03:00,878
Chegamos!
3
00:03:07,762 --> 00:03:10,697
Venham!
Venham, rapazes!
4
00:03:11,766 --> 00:03:15,099
Capitão, por que a pressa?
A cidade não vai sumir!
5
00:03:15,303 --> 00:03:20,297
Não é a cidade que eu quero ver,
mas alguém que mora nela!
6
00:03:21,809 --> 00:03:25,267
- Ã bom esticar as pernas.
- O bom desse forte...
7
00:03:25,480 --> 00:03:31,077
é a taverna de Abou-Jamim, o vesgo.
Há meses sonho com os assados dele!
8
00:03:31,152 --> 00:03:34,212
- Eu, com os olhos da filha dele.
- Sinbad[1].and.the.eye.of.the.tiger.DVDrip.srt
1 file(s), added on: 2011-01-02
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,708 --> 00:01:02,563
ÃÃÃæ Ãä ÃÃÃãÃÃæà ÃÃáÃÃÃãÃ
2
00:01:23,417 --> 00:01:44,271
ÃÃÃãà ÃæÃà ãäÃæÃ
3
00:03:07,813 --> 00:03:11,441
Ã¥Ãà ÃäÃ
Ã¥Ãà Ãäà Ãà ÃÃÃá
4
00:03:11,525 --> 00:03:15,195
Ãà ÃÃÃÃä ¡ áãÃÃà ÃáÃÃÃÃÃÃá ¿
ÃáãÃÃäà áä ÃÃÃÃì
5
00:03:15,279 --> 00:03:20,200
áÃÃà ãÃÃäà "ÃÃÃÃ" ÃáÃì ÃÃÃà ÃÃÃåà æáÃä
ÃÃà ãà ÃÃÃä ÃÃÃ¥Ã
6
00:03:21,827 --> 00:03:23,745
ÃÃà ÃÃáà ÃæÃáÃ
ãä ÃáÃÃÃá Ãä äÃÃà ÃÃÃáäÃ
7
00:03:23,829 --> 00:03:27,
- Sinbad and the Eye of the Tiger.srt
1 file(s), added on: 2008-01-30
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:01,889 --> 00:03:04,847
Kom nu, pojkar!
2
00:03:05,929 --> 00:03:09,205
Kapten, varf?r s? br?ttom?
Staden f?rsvinner inte.
3
00:03:09,369 --> 00:03:14,648
Han vill inte se staden Charak,
utan n?gon som bor i den!
4
00:03:14,809 --> 00:03:17,607
Efter en l?ng resa ?r det sk?nt
att str?cka p? benen.
5
00:03:17,769 --> 00:03:21,125
Det enda bra med den h?r hamnen
?r Abu Jamils v?rdshus.
6
00:03:21,289 --> 00:03:24,361
Jag har dr?mt om
hans stekta f?r?gon.
7
00:03:24,529 --> 00:03:28,841
-Och hans dotters ?gon.
-Du dr?mmer om mer ?n hennes ?gon.
8
00:03:36,889 --> 00:03:41,201
- Sinbad And The Eye Of The Tiger cz.sub
1 file(s), added on: 2011-01-02
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4547}{4621}Jdeme, chlapi!
{4648}{4730}Kapitáne, proè ten spìch?|Mìsto se nevypaøÃ.
{4734}{4866}Nechce vidìt mìsto Ãarak,|spÃÅ¡ nìkoho, kdo tam žije.
{4870}{4940}Po dlouhé plavbì|je dobré si natáhnout nohy.
{4944}{5028}Jediná dobrá vìc tady v pøÃstavu|je hospoda Abú Džamila.
{5032}{5109}Snil jsem o jeho|peèených ovèÃch oèÃch.
{5113}{5221}-A o oèÃch jeho dcery.|-Urèitì nesnÃÅ¡ jen o oèÃch.
{5422}{5530}-Kapitáne, mám sucho v puse.|-Ochutnejme zdejšà vÃna.
{5534}{5621}-Mám žÃzeò za sto chlapù.|-Když budeÅ¡ pÃt, nic nezÃskáš.
{5625}{5714}-VzpomÃnáš poslednì?|-Svlékli tì do naha!
{5718}{58
- Sinbad and the Eye of the Tiger 1977.srt
1 file(s), added on: 2008-01-22
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:06,934 --> 00:03:09,892
?????, ??????!
2
00:03:10,974 --> 00:03:14,250
?????????, ????? ??????????;
? ???? ??? ?? ???????????.
3
00:03:14,414 --> 00:03:19,693
??? ????? ?? ??? ?? ??????,
???? ?????? ??? ????? ??? ??????.
4
00:03:19,854 --> 00:03:22,652
???? ??? ?????? ??????,
????? ???? ?? ????????.
5
00:03:22,814 --> 00:03:26,170
?? ???? ???? ????? ??? ????????
????? ?? ???????? ??? ????? ??????.
6
00:03:26,334 --> 00:03:29,406
??? ????? ????????????
?? ???? ?????????? ????? ???.
7
00:03:29,574 --> 00:03:33,886
??? ??? ?? ????? ??? ????? ???.
??? ???????????? ???? ?? ????? ???.
- Sinbad[1].and.the.eye.of.the.tiger.DVDrip.srt
1 file(s), added on: 2011-01-04
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,708 --> 00:01:02,563
ÃÃÃæ Ãä ÃÃÃãÃÃæà ÃÃáÃÃÃãÃ
2
00:01:23,417 --> 00:01:44,271
ÃÃÃãà ÃæÃà ãäÃæÃ
3
00:03:07,813 --> 00:03:11,441
Ã¥Ãà ÃäÃ
Ã¥Ãà Ãäà Ãà ÃÃÃá
4
00:03:11,525 --> 00:03:15,195
Ãà ÃÃÃÃä ¡ áãÃÃà ÃáÃÃÃÃÃÃá ¿
ÃáãÃÃäà áä ÃÃÃÃì
5
00:03:15,279 --> 00:03:20,200
áÃÃà ãÃÃäà "ÃÃÃÃ" ÃáÃì ÃÃÃà ÃÃÃåà æáÃä
ÃÃà ãà ÃÃÃä ÃÃÃ¥Ã
6
00:03:21,827 --> 00:03:23,745
ÃÃà ÃÃáà ÃæÃáÃ
ãä ÃáÃÃÃá Ãä äÃÃà ÃÃÃáäÃ
7
00:03:23,829 --> 00:03:27,
- Sinbad and the eye of the Tiger.srt
1 file(s), added on: 2011-01-02
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:01,900 --> 00:03:04,800
ÃëÃôå, ðáéäéÃ!
2
00:03:05,900 --> 00:03:09,200
ÃáðåôÃÃéå, ãéáôà âéáæüìáóôå;
à ðüëç äåà èá åîáöáÃéóôåÃ.
3
00:03:09,400 --> 00:03:14,600
Ãåà èÃëåé Ãá äåé ôï ÃóáñÃê,
áëëà êÃðïéá ðïõ ìÃÃåé óôï ÃóáñÃê.
4
00:03:14,800 --> 00:03:17,600
Ãåôà áðü ìåãÃëï ôáîÃäé,
Ã¥ÃÃáé êáëü Ãá ðåñðáôÃò.
5
00:03:17,800 --> 00:03:21,100
Ãï ìüÃï êáëü áõôïý ôïõ ëéìáÃéïý
Ã¥ÃÃáé ôï êáðçëåéü ôïõ Ãìðïý ÃæáìÃë.
- Sinbad.And.The.Eye.Of.The.Tiger.-.1977.SUB
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4514}{4586}Hadi çocuklar.
{4615}{4694}Ne bu acele Kaptan? Ãehir kaçmýyor ya.
{4701}{4828}Kaptan, Charak þehrini deðil, burada|yaþayan birini görmeye can atýyor.
{4838}{4905}Uzun bir yolculuðun ardýndan|karaya ayak basmak ne güzel.
{4910}{4991}Bu limanýn tek güzel yaný,|Ebu Cemil'in haný.
{4998}{5073}Altý aydýr rüyalarýmda onun kýzarmýþ|koyunlarýnýn gözlerini görüyorum.
{5080}{5183}-Ben de kýzýnýn gözlerini.|-Sadece gözlerini deðil herhalde.
{5387}{5492}-Kaptan, dilim damaðýma yapýþtý.|-Charak þaraplarýný bir tadalým.
{5500}{5584}-Fýçýlarca þarap içebilirim.|-Ãok içersen uzaða gidemezsin.
{5
- Sinbad.and.the.Eye.of.the.Tiger.(1977).DVD-Rip.Xv id.dCd.English.srt
1 file(s), added on: 2011-01-02
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:07,829 --> 00:03:11,458
Come on.
Come on, come on, boys.
2
00:03:11,532 --> 00:03:15,195
Hey, Captain, why the haste?
The city will not vanish.
3
00:03:15,269 --> 00:03:20,206
It's not the city of Charak he wishes
to see, but someone who dwells within.
4
00:03:21,809 --> 00:03:23,743
After a long voyage,
it is good to stretch one's legs.
5
00:03:23,811 --> 00:03:27,372
The only good thing about this port
is the Inn of Abu Jamil the Squint...
6
00:03:27,448 --> 00:03:31,077
who, for six months, I have been
dreaming of his roasted sheep's eyes.
7
00:03:31,152 --> 00:03:34,087
- An
- Sinbad and the Eye of the Tiger.srt
1 file(s), added on: 2011-01-03
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:01,889 --> 00:03:04,847
Kom nu, pojkar!
2
00:03:05,929 --> 00:03:09,205
Kapten, varför så bråttom?
Staden försvinner inte.
3
00:03:09,369 --> 00:03:14,648
Han vill inte se staden Charak,
utan någon som bor i den!
4
00:03:14,809 --> 00:03:17,607
Efter en lång resa är det skönt
att sträcka på benen.
5
00:03:17,769 --> 00:03:21,125
Det enda bra med den här hamnen
är Abu Jamils värdshus.
6
00:03:21,289 --> 00:03:24,361
Jag har drömt om
hans stekta fårögon.
7
00:03:24,529 --> 00:03:28,841
-Och hans dotters ögon.
-Du drömmer om mer än hennes ögon.
8
00:03:36,88
- sinbad and the eye of the tiger.txt
1 file(s), added on: 2011-01-02
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
00:03:02:ChodŸcie, ch³opaki.
00:03:06:Hej, Kapitanie, sk¹d ten poÅpiech?|Miasto nie ucieknie.
00:03:09:Nie miasto Charak pragnie zobaczyæ,|lecz kogoŠkto w nim mieszka.
00:03:15:Po d³ugiej podró¿y,|dobrze jest rozprostowaæ nogi.
00:03:18:Jedyna dobra rzecz w tym porcie|to gospoda Abu Jamila.
00:03:21:Od dawna marz¹ mi siê|jego pieczone owcze oczy.
00:03:25:- l oczy jego córki.|- Bardziej marzysz o oczach córki!
00:03:37:- Kapitanie, zasch³o mi w ustach.|- Skosztujmy win Charaku.
00:03:41:- Móg³bym wypiæ ca³e morze.|- Napijesz siê, to juŸ tu zostaniesz.
00:03:45:- Pamiêtasz, jak by³o ostatnio?
- Sinbad and the Eye of the Tiger 1977.srt
1 file(s), added on: 2011-01-04
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:06,934 --> 00:03:09,892
Ãëáôå, ðáéäéá!
2
00:03:10,974 --> 00:03:14,250
ÃáðåôáÃéå, ãéáôé âéáæïìáóôå;
à ðïëç äåà èá åîáöáÃéóôåé.
3
00:03:14,414 --> 00:03:19,693
Ãåà èåëåé Ãá äåé ôï Ãóáñáê,
áëëá êáðïéá ðïõ ìåÃåé óôï Ãóáñáê.
4
00:03:19,854 --> 00:03:22,652
Ãåôá áðï ìåãáëï ôáîéäé,
åéÃáé êáëï Ãá ðåñðáôáò.
5
00:03:22,814 --> 00:03:26,170
Ãï ìïÃï êáëï áõôïõ ôïõ ëéìáÃéïõ
åéÃáé ôï êáðçëåéï ôïõ Ãìðïõ Ãæáìéë.
- subtitles.nfo
- Sinbad.and.the.Eye.of.the.Tiger.(1977).DVD-Rip.Xv id.dCd.English.srt
1 file(s), added on: 2010-09-19
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:07,829 --> 00:03:11,458
Come on.
Come on, come on, boys.
2
00:03:11,532 --> 00:03:15,195
Hey, Captain, why the haste?
The city will not vanish.
3
00:03:15,269 --> 00:03:20,206
It's not the city of Charak he wishes
to see, but someone who dwells within.
4
00:03:21,809 --> 00:03:23,743
After a long voyage,
it is good to stretch one's legs.
5
00:03:23,811 --> 00:03:27,372
The only good thing about this port
is the Inn of Abu Jamil the Squint...
6
00:03:27,448 --> 00:03:31,077
who, for six months, I have been
dreaming of his roasted sheep's eyes.
7
00:03:31,152 --> 00:03:34,087
- An
- Sinbad And The Eye Of The Tiger ( Subtitrari Romana - Romanian )
1 file(s), added on: 2008-04-03
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:03:07,829 --> 00:03:11,458
Haideti.
Haideti, haideti, baieti.
2
00:03:11,532 --> 00:03:15,195
Hey, Capitane, de ce atata graba?
Orasul, nu o sa dispara.
3
00:03:15,269 --> 00:03:20,206
Nu vrea sa vada orasul lui Charak,
ci pe cineva care locuieste acolo.
4
00:03:21,809 --> 00:03:23,743
Dupa un voiaj lung,
e bine sa te dezmortesti.
5
00:03:23,811 --> 00:03:27,372
Singurul lucru bun in portul asta,
este motelul lui Abu Jamil...
6
00:03:27,448 --> 00:03:31,077
Ma gandesc de 6 luni de zile la
ochi de oaie prajiti.
7
00:03:31,152 --> 00:03:34,087
- Si eu la ochi fetei lui.
- Ai vis
- Sinbad and the eye of the Tiger.srt
1 file(s), added on: 2011-01-04
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:01,900 --> 00:03:04,800
ÃëÃôå, ðáéäéÃ!
2
00:03:05,900 --> 00:03:09,200
ÃáðåôÃÃéå, ãéáôà âéáæüìáóôå;
à ðüëç äåà èá åîáöáÃéóôåÃ.
3
00:03:09,400 --> 00:03:14,600
Ãåà èÃëåé Ãá äåé ôï ÃóáñÃê,
áëëà êÃðïéá ðïõ ìÃÃåé óôï ÃóáñÃê.
4
00:03:14,800 --> 00:03:17,600
Ãåôà áðü ìåãÃëï ôáîÃäé,
Ã¥ÃÃáé êáëü Ãá ðåñðáôÃò.
5
00:03:17,800 --> 00:03:21,100
Ãï ìüÃï êáëü áõôïý ôïõ ëéìáÃéïý
Ã¥ÃÃáé ôï êáðçëåéü ôïõ Ãìðïý ÃæáìÃë.
- Sinbad.and.the.Eye.of.the.Tiger.(1977).DVD-Rip.Xv id.dCd.Portuguese.srt
1 file(s), added on: 2011-01-04
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,165 --> 00:00:43,832
SIMBAD E O OLHO DO TIGRE
2
00:02:59,440 --> 00:03:00,464
Chegamos!
3
00:03:07,348 --> 00:03:10,283
Venham!
Venham, rapazes!
4
00:03:11,352 --> 00:03:14,685
Capitão, por que a pressa?
A cidade não vai sumir!
5
00:03:14,889 --> 00:03:19,883
Não é a cidade que eu quero ver,
mas alguém que mora nela!
6
00:03:21,395 --> 00:03:24,853
- Ã bom esticar as pernas.
- O bom desse forte...
7
00:03:25,066 --> 00:03:30,663
é a taverna de Abou-Jamim, o vesgo.
Há meses sonho com os assados dele!
8
00:03:30,738 --> 00:03:33,798
- Eu, com os olhos da filha dele.
- sinbad and the eye of the tiger.txt
1 file(s), added on: 2011-01-04
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
00:03:02:ChodŸcie, ch³opaki.
00:03:06:Hej, Kapitanie, sk¹d ten poÅpiech?|Miasto nie ucieknie.
00:03:09:Nie miasto Charak pragnie zobaczyæ,|lecz kogoŠkto w nim mieszka.
00:03:15:Po d³ugiej podró¿y,|dobrze jest rozprostowaæ nogi.
00:03:18:Jedyna dobra rzecz w tym porcie|to gospoda Abu Jamila.
00:03:21:Od dawna marz¹ mi siê|jego pieczone owcze oczy.
00:03:25:- l oczy jego córki.|- Bardziej marzysz o oczach córki!
00:03:37:- Kapitanie, zasch³o mi w ustach.|- Skosztujmy win Charaku.
00:03:41:- Móg³bym wypiæ ca³e morze.|- Napijesz siê, to juŸ tu zostaniesz.
00:03:45:- Pamiêtasz, jak by³o ostatnio?
- Sinbad.and.the.Eye.of.the.Tiger.(1977).DVD-Rip.Xv id.dCd.Portuguese.srt
1 file(s), added on: 2011-01-02
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,165 --> 00:00:43,832
SIMBAD E O OLHO DO TIGRE
2
00:02:59,440 --> 00:03:00,464
Chegamos!
3
00:03:07,348 --> 00:03:10,283
Venham!
Venham, rapazes!
4
00:03:11,352 --> 00:03:14,685
Capitão, por que a pressa?
A cidade não vai sumir!
5
00:03:14,889 --> 00:03:19,883
Não é a cidade que eu quero ver,
mas alguém que mora nela!
6
00:03:21,395 --> 00:03:24,853
- Ã bom esticar as pernas.
- O bom desse forte...
7
00:03:25,066 --> 00:03:30,663
é a taverna de Abou-Jamim, o vesgo.
Há meses sonho com os assados dele!
8
00:03:30,738 --> 00:03:33,798
- Eu, com os olhos da filha dele.
- Sinbad And The Eye Of The Tiger cz.sub
1 file(s), added on: 2011-01-04
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4547}{4621}Jdeme, chlapi!
{4648}{4730}Kapitáne, proè ten spìch?|Mìsto se nevypaøÃ.
{4734}{4866}Nechce vidìt mìsto Ãarak,|spÃÅ¡ nìkoho, kdo tam žije.
{4870}{4940}Po dlouhé plavbì|je dobré si natáhnout nohy.
{4944}{5028}Jediná dobrá vìc tady v pøÃstavu|je hospoda Abú Džamila.
{5032}{5109}Snil jsem o jeho|peèených ovèÃch oèÃch.
{5113}{5221}-A o oèÃch jeho dcery.|-Urèitì nesnÃÅ¡ jen o oèÃch.
{5422}{5530}-Kapitáne, mám sucho v puse.|-Ochutnejme zdejšà vÃna.
{5534}{5621}-Mám žÃzeò za sto chlapù.|-Když budeÅ¡ pÃt, nic nezÃskáš.
{5625}{5714}-VzpomÃnáš poslednì?|-Svlékli tì do naha!
{5718}{58
There are more subtitles available for SINBAD AND THE EYE OF THE TIGER
Click here to view them