Search Movie Subtitles results for SHOGUN by relevance:
- Shogun_Assassin_(1980)- 23_976_FPS.sub
- Shogun Assassin (1980).(Ro).sub
- Shogun Assassin (Strong Uncut) (DVDivX).srt
- Shogun_Assassin_(1980)- 23_976_FPS.sub
- Shogun Assassin (1980).(Ro).sub
- Shogun Assassin (Strong Uncut) (DVDivX).srt
3 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
9 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,042 --> 00:00:05,100
Adaptare by claun
2
00:00:10,010 --> 00:00:13,972
Când eram mic,
tata era faimos.
3
00:00:14,014 --> 00:00:18,018
Era cel mai mare samurai
din Imperiu.
4
00:00:18,060 --> 00:00:21,980
Era decapitatorul
Shogunului.
5
00:00:21,980 --> 00:00:32,491
A tãiat capetele la 131 de lorzi,
pentru Shogun.
6
00:00:34,993 --> 00:00:39,957
Erau timpuri grele
pentru Imperiu.
7
00:00:39,998 --> 00:00:45,003
Shogunul stãtea în castelul sãu,
neieºind niciodatã.
8
00:00:45,045 --> 00:00:50,008
Oamenii spuneau cã mintea lui,
era infectatã de Diavol,
9
00:00
- Shogun Sadism Aka The Joy Of Torture Teruo Ishii 1974.txt
1 file(s), added on: 2007-11-28
Relevance
6 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}}<=== DarkProject SubGroup ===>|::: Mroczna Strona Napisów:::
{80}{140}T³umaczenie, korekta i synchro Rado
{1031}{1090}Takuzo Kawatani
{1096}{1150}Maki Tachibana
{1264}{1327}Yusuke Kazato,|Rena Uchimura
{1332}{1403}Takao Yagi, Yuri Izumi,|Tsukiko Ohno
{1561}{1628}Shiori Asakawa, Emi Joh,|Akira Shioji
{1634}{1740}Masataka Iwao, Ryuichi Nagashima,|Takashi Noguchi, Eizo Kitamura
{1745}{1851}Shoji Arikawa, Kuniomi Kitani,|Kazuo Komine, Toshio Kitagawa
{2159}{2213}Re¿yseria Yuji Makiguchi
{2218}{2325}'S³abi zostaj¹ ofiarami|silnych', to zasada ludzkoÅci.
{2341}{2464}Wszêdzie wymierzano okrucieñstwa|od zarania dziejów.
{2471}{26
1 file(s), added on: 2008-01-26
Relevance
6 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:06,660
?????????, ????????? ???
????????????: Darkskythe
Darkskythe@hotmail.com
2
00:00:09,158 --> 00:00:10,425
???? ????? ?????...
3
00:00:11,602 --> 00:00:13,278
? ??????? ??? ???? ????????.
4
00:00:13,970 --> 00:00:17,880
???? ? ????????? ????????
???? ????????????.
5
00:00:18,622 --> 00:00:21,921
??? ???? ????? ??? ???????????
??? ??? ???????.
6
00:00:22,166 --> 00:00:26,576
????? ?? ??????? 131
??????????.
7
00:00:27,243 --> 00:00:29,182
??? ??? ???????.
8
00:00:35,258 --> 00:00:38,346
???? ???????? ?????? ???
??? ????????????.
9
00:00:39,384 --> 0
- Shogun.Assassin.1980.un cut.DVDrip.XviD.HHAH.[DivXForever].srt
1 file(s), added on: 2008-02-03
Relevance
4 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,000 --> 00:00:14,000
Quando eu era pequeno,
meu pai era famoso.
2
00:00:14,035 --> 00:00:18,017
Era o melhor samurai do imp?rio.
3
00:00:18,052 --> 00:00:21,965
Era o decapitador
do Shogun.
4
00:00:22,000 --> 00:00:32,480
Cortou a cabe?a de 131
lordes para o Shogun.
5
00:00:35,000 --> 00:00:40,500
Era uma ?poca ruim para o Imp?rio.
6
00:00:40,535 --> 00:00:45,965
O Shogun nunca saia de seu castelo.
7
00:00:46,000 --> 00:00:50,000
O povo dizia que ele estava
dominado pelo dem?nio,
8
00:00:50,035 --> 00:00:53,965
possu?do pelo Mal.
9
00:00:54,000 --> 00:00:59,440
O Shog
- Shogun - mini - 04.sub
- Shogun - mini - 05 - 06.sub
- Shogun - mini - 07 - 08.sub
- Shogun - mini - 09 - 10.sub
- Shogun - mini - 01.sub
- Shogun - mini - 02.sub
- Shogun - mini - 03.sub
7 file(s), added on: 2008-02-03
Relevance
4 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{133}{213}
{350}{426}Seniorul Toranaga| vine cu noi la Yedo?
{425}{452}Nu. Nu poate pleca
{452}{501}f?r? permisiunea seniorului Ishido.
{500}{544}Dar dumneata vei fi| ?n sigurant? ?n Yedo.
{543}{592}si c?nd va veni|seniorul Toranaga?
{592}{645}Nu cunosc, Anjin-san.
{644}{678}C?nd va putea.
{677}{720}Cum vom ajunge la Yedo?
{720}{752}Cu galera.
{751}{821}si apoi, ce se va ?nt?mpla| cu mine?
{819}{900}Asta va hot?r? seniorul Toranaga.
{898}{982}Acum o s? plec?m.
{1532}{1604}De ce pl?nge doamna Kiri?
{1602}{1655}E nefericit? ca se desparte
{1654}{1748}de Sazuko-san, chiar| si pentru scurt timp.
{1745}{1791}E fiica ei?
{1791}{1839}Fiic??
- Shogun.Assassin.1980.Re mastered.DVDRip.XviD-AEN.srt
1 file(s), added on: 2008-02-03
Relevance
1 x
4 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,400 --> 00:00:14,000
Cuando yo era peque?o,
mi padre era famoso.
2
00:00:15,000 --> 00:00:18,700
Era el mejor samurai
del imperio.
3
00:00:20,000 --> 00:00:22,700
Era el decapitador
del Shogun.
4
00:00:23,800 --> 00:00:30,000
Cort? la cabeza de 131 lores
para el Shogun.
5
00:00:37,200 --> 00:00:40,686
Era mala ?poca para
el Imperio.
6
00:00:41,500 --> 00:00:46,500
El Shogun permanec?a en
su castillo, nunca sal?a.
7
00:00:48,000 --> 00:00:52,000
La gente dec?a que su mente
estaba influida por diablos...
8
00:00:52,200 --> 00:00:55,285
...pose?do por el mal.
9
00:00:5
- Shogun.1980.Part.1.DVDR ip.XviD-SChiZO.srt
- Shogun.1980.Part.2.DVDR ip.XviD-SChiZO.srt
- Shogun.1980.Part.3.DVDR ip.XviD-SChiZO.srt
- Shogun.1980.Part.4.DVDR ip.XviD-SChiZO.srt
- Shogun.1980.Part.5.and. 6.DVDRip.XviD-SChiZO.srt
- Shogun.1980.Part.7.and. 8.DVDRip.XviD-SChiZO.srt
- Shogun.1980.Part.9.and. 10.DVDRip.XviD-SChiZO.srt
7 file(s), added on: 2007-12-07
Relevance
1 x
4 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:03,523 --> 00:02:09,519
In the year of our lord 1598,
five trader warships
2
00:02:09,562 --> 00:02:11,689
left the dutch city of rotterdam
3
00:02:11,731 --> 00:02:13,858
as the first
expeditionary force
4
00:02:13,900 --> 00:02:15,891
ever sent to ravage and plunder
5
00:02:15,935 --> 00:02:18,335
spanish and portuguese
possessions
6
00:02:18,371 --> 00:02:21,534
in the recently discovered
new world.
7
00:02:21,574 --> 00:02:24,702
Protestant holland had been
at war with catholic spain
8
00:02:24,744 --> 00:02:26,371
for more than 40 years,
9
00:02:26,412 --> 00:02:28,
- Shogun.1980.Part.7.and. 8.DVDRip.XviD-SChiZO.srt
1 file(s), added on: 2007-11-30
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,611 --> 00:00:13,135
Konnichi wa, anjin-san.
2
00:00:13,179 --> 00:00:14,737
Konnichi wa.
3
00:00:21,654 --> 00:00:23,178
This interests you, does it?
4
00:00:24,924 --> 00:00:26,050
Pistol.
5
00:00:30,897 --> 00:00:32,558
Go on, hold it.
6
00:00:32,599 --> 00:00:33,725
Go on.
7
00:00:42,642 --> 00:00:44,007
Oh.
8
00:00:49,816 --> 00:00:50,646
Ah-ah-ah-ah.
9
00:01:28,588 --> 00:01:31,887
Lord buntaro rode
at toranaga's side...
10
00:01:31,925 --> 00:01:35,520
a position of great honor...
as they entered anjiro.
11
00:01:35,562 --> 00:01:37,553
That toranaga ha
- Shogun.1980.Part.9.and. 10.DVDRip.XviD-SChiZO.srt
1 file(s), added on: 2007-11-30
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,607 --> 00:00:11,304
Forbidden by lord toranaga
to even speak
2
00:00:11,344 --> 00:00:13,938
of taking mariko's hand
in marriage,
3
00:00:14,047 --> 00:00:17,949
blackthorne's world diminished
into a sadness
4
00:00:18,051 --> 00:00:20,747
he had never known...
5
00:00:20,787 --> 00:00:23,779
iost in this foreign land,
and now,
6
00:00:23,823 --> 00:00:26,849
only days before lord toranaga
had to appear
7
00:00:26,893 --> 00:00:28,918
before the council of regents.
8
00:01:23,283 --> 00:01:25,945
Fujiko-san...
9
00:01:26,019 --> 00:01:27,987
how did you get here?
- Shogun.1980.Part.4.DVDR ip.XviD-SChiZO.srt
1 file(s), added on: 2007-11-30
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,812 --> 00:00:14,939
I don't understand.
2
00:00:14,981 --> 00:00:16,608
Wakarimasen.
3
00:00:49,482 --> 00:00:50,779
Anjin-san.
4
00:02:03,490 --> 00:02:05,355
Is that where we're going?
5
00:02:05,391 --> 00:02:07,154
The castIe, there?
6
00:02:07,193 --> 00:02:08,217
Hai?
7
00:02:08,261 --> 00:02:09,990
Hai.
8
00:02:11,164 --> 00:02:13,428
Sweet Jesus...
9
00:02:13,466 --> 00:02:15,024
I thought I was a dead man.
10
00:02:47,367 --> 00:02:50,131
At the castIe Iake,
11
00:02:50,170 --> 00:02:55,130
Lord Toranaga was teaching
the art of fishing to Yaemon,
1
- Shogun Assassin ( Subtitrari Romana - Romanian )
1 file(s), added on: 2008-04-03
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:00,042 --> 00:00:05,100
Adaptare by claun
2
00:00:10,010 --> 00:00:13,972
Când eram mic,
tata era faimos.
3
00:00:14,014 --> 00:00:18,018
Era cel mai mare samurai
din Imperiu.
4
00:00:18,060 --> 00:00:21,980
Era decapitatorul
Shogunului.
5
00:00:21,980 --> 00:00:32,491
A tãiat capetele la 131 de lorzi,
pentru Shogun.
6
00:00:34,993 --> 00:00:39,957
Erau timpuri grele
pentru Imperiu.
7
00:00:39,998 --> 00:00:45,003
Shogunul stãtea în castelul sãu,
neieºind niciodatã.
8
00:00:45,045 --> 00:00:50,008
Oamenii spuneau cã mintea lui,
era infectatã de Diavol,
9
0
- Shogun.1980.Part.9.and. 10.DVDRip.XviD-SChiZO_(ENGLISH)_DJJ.HOME .SAPO.PT.srt
- Shogun.1980.Part.4.DVDR ip.XviD-SChiZO_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.P T.srt
- Shogun.1980.Part.2.DVDR ip.XviD-SChiZO_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.P T.srt
- Shogun.1980.Part.1.DVDR ip.XviD-SChiZO_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.P T.srt
- Shogun.1980.Part.5.and. 6.DVDRip.XviD-SChiZO_(ENGLISH)_DJJ.HOME. SAPO.PT.srt
- Shogun.1980.Part.3.DVDR ip.XviD-SChiZO_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.P T.srt
- Shogun.1980.Part.7.and. 8.DVDRip.XviD-SChiZO_(ENGLISH)_DJJ.HOME. SAPO.PT.srt
7 file(s), added on: 2009-01-16
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
0
00:00:00,105 --> 00:00:05,000
Shared by http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:07,607 --> 00:00:11,304
Forbidden by lord toranaga
to even speak
2
00:00:11,344 --> 00:00:13,938
of taking mariko's hand
in marriage,
3
00:00:14,047 --> 00:00:17,949
blackthorne's world diminished
into a sadness
4
00:00:18,051 --> 00:00:20,747
he had never known...
5
00:00:20,787 --> 00:00:23,779
iost in this foreign land,
and now,
6
00:00:23,823 --> 00:00:26,849
only days before lord toranaga
had to appear
7
00:00:26,893 --> 00:00:28,918
before the council of regents.
8
00:01:23,283 --> 00:01:25,945
Fuj
1 file(s), added on: 2008-01-26
Relevance
1 x
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,800 --> 00:00:13,800
Toen ik klein was,
was mijn vader beroemd.
2
00:00:15,035 --> 00:00:18,035
Hij was de grootste samoerai
van het keizerrijk.
3
00:00:19,651 --> 00:00:22,651
En hij was de onthoofder
van de Shogun.
4
00:00:23,800 --> 00:00:29,800
Hij hakte de hoofden van
131 Lords af, voor de Shogun.
5
00:00:37,100 --> 00:00:40,100
Het was een slechte tijd
voor het keizerrijk.
6
00:00:41,634 --> 00:00:46,634
De Shogun bleef in zijn kasteel,
en hij kwam er niet buiten.
7
00:00:47,900 --> 00:00:51,900
De mensen zeiden, dat zijn hersenen
ge?nfecteerd waren door duivels,
8
- Shogun.1980.Part.1.DVDR ip.XviD-SChiZO.srt
1 file(s), added on: 2007-11-30
Relevance
3 x
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:03,523 --> 00:02:09,519
In the year of our lord 1598,
five trader warships
2
00:02:09,562 --> 00:02:11,689
left the dutch city of rotterdam
3
00:02:11,731 --> 00:02:13,858
as the first
expeditionary force
4
00:02:13,900 --> 00:02:15,891
ever sent to ravage and plunder
5
00:02:15,935 --> 00:02:18,335
spanish and portuguese
possessions
6
00:02:18,371 --> 00:02:21,534
in the recently discovered
new world.
7
00:02:21,574 --> 00:02:24,702
Protestant holland had been
at war with catholic spain
8
00:02:24,744 --> 00:02:26,371
for more than 40 years,
9
00:02:26,412 --> 00:02:28,
- Shogun.1980.Part.5.and. 6.DVDRip.XviD-SChiZO.srt
1 file(s), added on: 2007-11-30
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,031 --> 00:00:16,091
Is lord toranaga coming
to yedo with us?
2
00:00:16,201 --> 00:00:17,293
No. He cannot leave
3
00:00:17,335 --> 00:00:19,269
without lord ishido's
permission.
4
00:00:19,304 --> 00:00:21,067
But you will be safer in yedo.
5
00:00:21,106 --> 00:00:23,097
Then when will
lord toranaga come?
6
00:00:23,141 --> 00:00:25,268
I do not know, anjin-san.
7
00:00:25,310 --> 00:00:26,675
Whenever he can.
8
00:00:26,711 --> 00:00:28,440
How to we get to yedo?
9
00:00:28,480 --> 00:00:29,777
On the galley.
10
00:00:29,814 --> 00:00:32,612
And then what will
- Shogun.1980.Part.5.and. 6.DVDRip.XviD-SChiZO.srt
1 file(s), added on: 2007-11-30
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,031 --> 00:00:16,091
Kommer lord Toranaga
till Yedo med oss?
2
00:00:16,201 --> 00:00:17,293
Nej. Han kan inte åka härifrån-
3
00:00:17,335 --> 00:00:19,269
-utan lord Ishidos
godkännande.
4
00:00:19,304 --> 00:00:21,067
Men du kommer att
vara säkrare i Yedo.
5
00:00:21,106 --> 00:00:23,097
När kommer lord
Toranaga då?
6
00:00:23,141 --> 00:00:25,268
Jag vet inte, Anjin-san.
7
00:00:25,310 --> 00:00:26,675
SÃ¥ fort han kan.
8
00:00:26,711 --> 00:00:28,440
Hur kommer vi till Yedo?
9
00:00:28,480 --> 00:00:29,777
Med galären.
10
00:00:29,814 --> 00:00:32,61
- Shogun.1980.Part.3.DVDR ip.XviD-SChiZO.srt
1 file(s), added on: 2007-11-30
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:56,170 --> 00:00:57,467
Good evening, pilot.
2
00:00:57,505 --> 00:00:59,029
Good evening, father.
3
00:00:59,073 --> 00:01:01,564
I have a package
for his eminence.
4
00:01:01,609 --> 00:01:03,406
I will see that he receives it.
5
00:01:03,444 --> 00:01:04,843
Oh, forgive me, father,
6
00:01:04,879 --> 00:01:08,178
but i swore that i would
place it in his hands myself.
7
00:01:26,501 --> 00:01:27,934
Wait here.
8
00:01:48,756 --> 00:01:51,281
Ah, it's good to see you,
father alvito.
9
00:01:51,325 --> 00:01:53,919
I'm pleased your journey
was a safe one.
10
00:01:53
- Shogun - Part 07 And Part 08.sub
- Shogun - Part 09 And Part 10.sub
2 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{182}{271}Ãà áðà Ãà òà Ãà Ãîðä Ãîðà Ãà ãà |äîðè äà ÃÃ¥ ãîâîðè
{272}{334}çà âçèìà Ãåòî Ãà ðúêà òà Ãà |Ãà ðèêî,
{337}{430}ïðåâúðÃà æèâîòà Ãà Ãëà êòîðÃ|â òúãà , òà êà âà òúãÃ
{433}{497}êà êâaòî òîé Ãèêîãà ÃÃ¥ áå ïîçÃà âà ë...
{498}{570}Ãçãóáåà â òà çè ÷óæäà çåìÿ,
{571}{644}ñåãà , äÃè ïðåäè Ãîðä Ãîðà Ãà ãà |äà ñå ïîÿâè
{645}{693}ïðåä ñúâåòà Ãà ðåãåÃòèòå.
{1997}{2061}Ãóäæèêî-ñà Ã...
{2062}{2110}Ãà ê äîéäå òóê?
{2581}{2642}Ãîçî.
{26
- Shogun3.Swedish.sub
- Shogun1.Swedish.sub
- Shogun4.Swedish.sub
- Shogun2.Swedish.sub
- shogun.(3419387).nfo
4 file(s), added on: 2009-07-31
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{277}{349}- Konnichiwa,|Anjin-san. - Konnichiwa.
{525}{577}Ãr den intressant?
{603}{641}Pistol.
{740}{801}HÃ¥ll i den.
{2122}{2233}Buntaro red bredvid Toranaga,|vilket är en stor ära -
{2238}{2289}när de kom till Anjiro.
{2294}{2427}Buntaros fru var Blackthornes|lärare, vilket Buntaro var emot.
{2432}{2541}Att Mariko var ensam med en|barbar var förolämpande nog.
{2546}{2637}Att tänka längre än så|skapade en outsäglig ilska.
{3628}{3729}Till och med barbarens hus luktade illa.
{3734}{3838}För Buntaro var synen|av den hängande fasanen -
{3843}{3955}inte lika osmaklig som|synen av barbaren själv.
{4412}{4458}Buga
- Shogun.1980.Part.2.DVDR ip.XviD-SChiZO.srt
1 file(s), added on: 2009-12-20
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,200 --> 00:00:00,000
Tämänkin elokuvan teille rippasi Lemppa
2
00:00:10,000 --> 00:00:11,900
Luotsi.
3
00:00:17,200 --> 00:00:19,800
- Teidän pitää herätä.
- Mitä?
4
00:00:20,100 --> 00:00:22,300
<i>Konnichiwa, Anjin.</i></i>
5
00:00:23,800 --> 00:00:28,500
Teidän pitää tervehtiä häntä.
Sanokaa <i>konnichiwa</i> ja kumartakaa.</i>
6
00:00:34,500 --> 00:00:37,100
<i>Konnichiwa, Oomi.</i></i>
7
00:00:40,700 --> 00:00:43,600
- Teidän pitää sanoa Oomi-san.
- Miksi?
8
00:00:44,000 --> 00:00:48,200
<i>San</i> tarkoittaa kunnioitettua.
On loukkaus jättää se p
There are more subtitles available for SHOGUN
Click here to view them