Search Movie Subtitles results for SAVING PRIVATE RYAN by relevance:
- Saving Private Ryan.EN.srt
1 file(s), added on: 2008-01-25
Relevance
24 x
119 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:42,152 --> 00:02:43,731
Dad...
2
00:04:29,307 --> 00:04:33,837
Clear the ramp! 30 seconds!
God be with you!
3
00:04:33,962 --> 00:04:36,077
Port side, stick.
Starboard side, stick.
4
00:04:36,202 --> 00:04:38,488
Move fast and clear
those mortar holes.
5
00:04:38,613 --> 00:04:41,344
l want to see plenty
of beach between men.
6
00:04:41,470 --> 00:04:45,289
Five men is an opportunity.
One is a waste of ammo.
7
00:04:45,414 --> 00:04:47,659
Keep the sand
out of your weapons.
8
00:04:47,783 --> 00:04:49,544
Keep those actions clear.
9
00:04:49,670 --> 00:04:51,665
l'll s
- Saving Private Ryan cd1 ( English Subtitles )
- Saving Private Ryan cd2 ( English Subtitles )
- readme.txt
2 file(s), added on: 2008-03-26
Relevance
12 x
102 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
The archive you just downloaded contains one or more files that you can use depending on the movie version you have ( on one or many CDs )
Many movie players can automatically find and play the subtitles. Some of them, noticeably Windows MediaPlayer, have to have the subtitles file name similar to the movie name.
For example: film_name.avi should have the subtitles' file name like film_name.txt or filme_name.srt
Should you have more questions please don't hestitate to contact us.
Also please read our Terms And Conditions.
Thank you.
MySubtitles.com
- O Resgate do Soldado Ryan (Saving Private Ryan) Part I (1999).srt
1 file(s), added on: 2007-11-28
Relevance
3 x
33 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:00,427 --> 00:01:05,558
O RESGATE DO SOLDADO RYAN
2
00:03:42,355 --> 00:03:43,788
Pai?
3
00:04:37,343 --> 00:04:39,868
6 de junho, 1944
4
00:04:41,447 --> 00:04:44,746
Setor Dog Green
Praia Omaha
5
00:05:29,662 --> 00:05:33,894
Saiam da rampa! 30 segundos!
Que Deus os proteja!
6
00:05:34,067 --> 00:05:38,595
Filas de bombordo e estibordo!
Evitem os buracos de morteiros!
7
00:05:39,472 --> 00:05:41,565
Fiquem bem separados!
8
00:05:41,841 --> 00:05:45,436
5 homens juntos é um prato!
Um só é desperdÃcio de munição!
9
00:05:45,578 --> 00:05:49,014
Evitem areia nas arm
- Saving Private Ryan cd1 ( English Subtitles )
- Saving Private Ryan cd2 ( English Subtitles )
- readme.txt
3 file(s), added on: 2008-03-26
Relevance
15 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
The archive you just downloaded contains one or more files that you can use depending on the movie version you have ( on one or many CDs )
Many movie players can automatically find and play the subtitles. Some of them, noticeably Windows MediaPlayer, have to have the subtitles file name similar to the movie name.
For example: film_name.avi should have the subtitles' file name like film_name.txt or filme_name.srt
Should you have more questions please don't hestitate to contact us.
Also please read our Terms And Conditions.
Thank you.
MySubtitles.com
- Saving Private Ryan - Eng - 23,976fps - 1998.srt
- Saving_Private_Ryan-(1998)-QUALiTY.srt
- ENG.sub
3 file(s), added on: 2007-11-27
Relevance
6 x
12 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:45,137 --> 00:03:46,722
Dad...
2
00:05:32,286 --> 00:05:36,832
Clear the ramp! 30 seconds!
God be with you!
3
00:05:36,957 --> 00:05:39,085
Port side, stick.
Starboard side, stick.
4
00:05:39,210 --> 00:05:41,504
Move fast and clear
those mortar holes.
5
00:05:41,629 --> 00:05:44,340
l want to see plenty
of beach between men.
6
00:05:44,465 --> 00:05:48,302
Five men is an opportunity.
One is a waste of ammo.
7
00:05:48,427 --> 00:05:50,679
Keep the sand
out of your weapons.
8
00:05:50,805 --> 00:05:52,515
Keep those actions clear.
9
00:05:52,640 --> 00:05:54,642
l'll s
- Saving Private Ryan 1998 [D-Day 60th Anniversary Edition] DVDRip CD1.srt
- Saving Private Ryan 1998 [D-Day 60th Anniversary Edition] DVDRip CD2.srt
- Saving Private Ryan 1998 [D-Day 60th Anniversary Edition] DVDRip CD3.srt
3 file(s), added on: 2008-01-26
Relevance
3 x
10 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:35,921 --> 00:03:37,548
[Sobbing]
2
00:03:42,561 --> 00:03:44,028
Dad.
3
00:04:10,755 --> 00:04:13,622
[Waves Breaking]
4
00:05:21,226 --> 00:05:22,420
[Man Gags]
5
00:05:23,595 --> 00:05:25,028
[Vomiting]
6
00:05:29,701 --> 00:05:31,601
Clear the ramp!
7
00:05:31,670 --> 00:05:32,637
30 seconds!
8
00:05:32,704 --> 00:05:34,069
God be with you!
9
00:05:34,139 --> 00:05:36,300
Port side, stick.
Starboard side, stick.
10
00:05:36,374 --> 00:05:38,740
Move fast and clear
those murder holes.
11
00:05:38,810 --> 00:05:41,506
l want to see plenty
of beach between men.
- Saving Private Ryan - Fin.srt
1 file(s), added on: 2008-02-03
Relevance
1 x
9 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:33,640 --> 00:03:35,198
Is??
2
00:04:26,480 --> 00:04:28,948
6. KES?KUUTA 1944
3
00:04:30,440 --> 00:04:33,637
OMAHA BEACH
Vihre? sektori, D-lohko
4
00:05:16,400 --> 00:05:20,880
Ramppi vapaaksi!
30 sekuntia!
5
00:05:20,880 --> 00:05:23,040
Pysyk?? puolillanne!
6
00:05:23,040 --> 00:05:25,360
Vauhdilla kranaattikuoppien yli!
7
00:05:25,360 --> 00:05:28,080
Kunnon v?limatkat!
8
00:05:28,080 --> 00:05:31,880
Viisi miest? on hyv? maali,
yksi ruudin tuhlausta.
9
00:05:31,880 --> 00:05:34,160
?lk?? p??st?k?
hiekkaa aseisiin!
10
00:05:34,160 --> 00:05:37,869
N?hd??n ranna
- Saving Private Ryan ( Subtitrari Romana - Romanian )
1 file(s), added on: 2008-04-03
Relevance
1 x
8 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:03:33,640 --> 00:03:35,198
Tatã...
2
00:04:26,480 --> 00:04:28,948
6 IUNIE 1944
3
00:04:30,440 --> 00:04:33,637
SECTOR CÃINELE VERDE
PUNCT DE DEBARCARE OMAHA
4
00:05:16,400 --> 00:05:20,880
Eliberaþi rampa! 30 de secunde!
Sã vã ajute Dumnezeu!
5
00:05:20,915 --> 00:05:23,040
Babord, pe poziþie.
Tribord, pe poziþie.
6
00:05:23,075 --> 00:05:25,360
Miºcaþi-vã repede ºi evacuaþi
gãurile ucigaºe.
7
00:05:25,395 --> 00:05:28,080
Vreau sã vã rãspândiþi
pe toatã plaja.
8
00:05:28,115 --> 00:05:31,880
Cinci oameni e un chilipir.
Unul e o risipã de muniþie.
- Saving Private Ryan - Fin.srt
1 file(s), added on: 2007-11-28
Relevance
7 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,880 --> 00:00:21,838
Valtion elokuvatarkastamo:
lkäraja: S/T 14 (nro T-100864)
2
00:03:33,640 --> 00:03:35,198
Isä?
3
00:04:26,480 --> 00:04:28,948
6. KESÃKUUTA 1944
4
00:04:30,440 --> 00:04:33,637
OMAHA BEACH
Vihreä sektori, D-lohko
5
00:05:16,400 --> 00:05:20,880
Ramppi vapaaksi!
30 sekuntia!
6
00:05:20,880 --> 00:05:23,040
Pysykää puolillanne!
7
00:05:23,040 --> 00:05:25,360
Vauhdilla kranaattikuoppien yli!
8
00:05:25,360 --> 00:05:28,080
Kunnon välimatkat!
9
00:05:28,080 --> 00:05:31,880
Viisi miestä on hyvä maali,
yksi ruudin tuhlausta.
10
00:05:31,8
- Saving Private Ryan cd1 ( Subtitrari Romana - Romanian )
- Saving Private Ryan cd2 ( Subtitrari Romana - Romanian )
- readme.txt
3 file(s), added on: 2008-03-26
Relevance
6 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
The archive you just downloaded contains one or more files that you can use depending on the movie version you have ( on one or many CDs )
Many movie players can automatically find and play the subtitles. Some of them, noticeably Windows MediaPlayer, have to have the subtitles file name similar to the movie name.
For example: film_name.avi should have the subtitles' file name like film_name.txt or filme_name.srt
Should you have more questions please don't hestitate to contact us.
Also please read our Terms And Conditions.
Thank you.
MySubtitles.com
1 file(s), added on: 2010-09-18
Relevance
5 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:33,640 --> 00:03:35,198
Tata...
2
00:04:26,480 --> 00:04:28,948
6. lipnja 1944
3
00:04:30,440 --> 00:04:33,637
SEKTOR "DOG GREEN"
PLAŽA "OMAHA"
4
00:05:16,400 --> 00:05:20,880
Makni se s rampe!
30 sekundi! Neka Bog bude s vama!
5
00:05:20,880 --> 00:05:23,040
Lijeva strana, drži.
Desna strana, drži.
6
00:05:23,040 --> 00:05:25,360
Idemo brzo i maknite
se od tih vrata.
7
00:05:25,360 --> 00:05:28,080
Hoæu vidjeti dobar komad
plaže izmeðu ljudi.
8
00:05:28,080 --> 00:05:31,880
Petero ljudi je dobra prigoda.
Za jednoga je šteta municije.
9
00:05:31,880 --> 00:05:34,
- Saving Private Ryan CD1 Eng.srt
- Saving Private Ryan CD2 Eng.srt
2 file(s), added on: 2007-11-27
Relevance
5 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:33,360 --> 00:03:34,918
Dad...
2
00:05:16,120 --> 00:05:20,511
Clear the ramp! 30 seconds!
God be with you!
3
00:05:20,600 --> 00:05:22,670
Port side, stick.
Starboard side, stick.
4
00:05:22,760 --> 00:05:24,990
Move fast and clear
those mortar holes.
5
00:05:25,080 --> 00:05:27,719
I want to see plenty
of beach between men.
6
00:05:27,800 --> 00:05:31,509
Five men is an opportunity.
One is a waste of ammo.
7
00:05:31,600 --> 00:05:33,795
Keep the sand
out of your weapons.
8
00:05:33,880 --> 00:05:35,552
Keep those actions clear.
9
00:05:35,640 --> 00:05:37,596
I'll s
- Saving.Private.Ryan.______.HDTV.H264.D TS.DD5.1._____.1080P.3dhunter@Silu.info. Disk.3-5.chs.srt
1 file(s), added on: 2008-04-10
Relevance
4 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,160 --> 00:00:02,040
-???????????
-????????????
2
00:00:02,275 --> 00:00:05,213
????????????????????????????
3
00:00:05,448 --> 00:00:07,508
??????????ô??
4
00:00:07,719 --> 00:00:11,851
??????????????????????
5
00:00:12,094 --> 00:00:13,721
??ô????£?
6
00:00:13,963 --> 00:00:18,836
?????????????????????
7
00:00:19,104 --> 00:00:20,471
???????
8
00:00:21,511 --> 00:00:24,812
????????????????????
9
00:00:25,048 --> 00:00:31,959
???????????????????????????û?????
10
00:00:32,227 --> 00:00:36,496
????????????????
11
00:00:36,734 --> 00:00:39,934
???????û??????
- Saving Private Ryan 1998 Enhanced BluRay 720p DTS x264-FLAWL3SS.srt
1 file(s), added on: 2010-09-27
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:01,500 --> 00:01:09,833
SALVATI SOLDATUL RYAN
2
00:03:41,375 --> 00:03:42,875
Tatã.
3
00:05:30,833 --> 00:05:32,750
Eliberaþi rampa.
4
00:05:32,750 --> 00:05:33,750
30 de secunde!
5
00:05:33,833 --> 00:05:35,250
Domnul fie cu voi!
6
00:05:35,250 --> 00:05:37,417
Babordul, gata.
Tribordul, gata.
7
00:05:37,542 --> 00:05:39,833
Vã miºcati repede
ºi curãþaþi gãurile alea de ucigaºi.
8
00:05:39,917 --> 00:05:42,625
Vreau sã vãd o mulþime
de plajã între oameni.
9
00:05:42,708 --> 00:05:45,333
5 oameni e o ocazie copioasã.
10
00:05:45,417 --> 00:05:46,625
U
- Saving Private Ryan cd1.srt
1 file(s), added on: 2008-08-07
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:42,156 --> 00:03:43,780
Pa...
2
00:04:37,248 --> 00:04:39,821
6 JUNI 1944
3
00:04:41,377 --> 00:04:44,710
SECTOR 'DOG GREEN'
OMAHA BEACH
4
00:05:29,296 --> 00:05:33,967
Weg bij de kIep.
Dertig seconden. God sta je bij.
5
00:05:33,967 --> 00:05:36,219
Bakboordstick,
stuurboordstick.
6
00:05:38,638 --> 00:05:41,474
Hou afstand.
7
00:05:41,474 --> 00:05:45,436
Vijf man is 'n doeI.
Eentje is zonde van de munitie.
8
00:05:45,436 --> 00:05:47,813
Hou 't zand uit je wapen,
9
00:05:47,813 --> 00:05:51,680
zorg dat 't bIijft werken. Tot zo, op
't strand.
10
00:06:24,346 -->
- [______].Saving.Private.Ryan.1998.HDTVre.x264.1 080p.dts-SiLU.disk1.chs.srt
1 file(s), added on: 2007-12-18
Relevance
1 x
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,934 --> 00:00:15,645
-= SiLU ????? HDTV ?????? =-
??????????????
????????????@silu.info
2
00:00:58,934 --> 00:01:03,645
<font size=35 color=#ffffff><b>?? ?? ?? ?? ?? ?? ?? ??
3
00:03:40,358 --> 00:03:41,951
????
4
00:04:35,756 --> 00:04:38,244
<font size=18 color=#00d8f8><b>??1944??6?¡?
5
00:04:39,726 --> 00:04:42,889
<font size=18 color=#00d8f8><b>????D?? ?????????
6
00:05:27,815 --> 00:05:32,149
??????????½???????????????????
7
00:05:32,289 --> 00:05:36,817
?????????????????????????
8
00:05:37,495 --> 00:05:39,792
????????
9
00:05:39,965 --> 00:05:43,628
???????????
- Saving Private Ryan - Fin.srt
1 file(s), added on: 2007-11-27
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:33,640 --> 00:03:35,198
Isä?
2
00:04:26,480 --> 00:04:28,948
6. KESÃKUUTA 1944
3
00:04:30,440 --> 00:04:33,637
OMAHA BEACH
Vihreä sektori, D-lohko
4
00:05:16,400 --> 00:05:20,880
Ramppi vapaaksi!
30 sekuntia!
5
00:05:20,880 --> 00:05:23,040
Pysykää puolillanne!
6
00:05:23,040 --> 00:05:25,360
Vauhdilla kranaattikuoppien yli!
7
00:05:25,360 --> 00:05:28,080
Kunnon välimatkat!
8
00:05:28,080 --> 00:05:31,880
Viisi miestä on hyvä maali,
yksi ruudin tuhlausta.
9
00:05:31,880 --> 00:05:34,160
Ãlkää päästäkö
hiekkaa aseisiin!
10
00:05:34,160 --> 00:05:37,869
- Saving.Private.Ryan.720p.HDTV.x264-ESi R.srt
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:40,091 --> 00:03:41,676
Pa...
2
00:04:35,188 --> 00:04:37,731
6 JUNI 1944
3
00:04:39,316 --> 00:04:42,611
SECTOR 'DOG GREEN'
OMAHA BEACH
4
00:05:27,239 --> 00:05:31,910
Weg bij de klep.
Dertig seconden. God sta je bij.
5
00:05:31,910 --> 00:05:34,162
Bakboordstick,
stuurboordstick.
6
00:05:36,581 --> 00:05:39,416
Hou afstand.
7
00:05:39,416 --> 00:05:43,379
Vijf man is 'n doel.
Eentje is zonde van de munitie.
8
00:05:43,379 --> 00:05:45,757
Hou 't zand uit je wapen,
9
00:05:45,757 --> 00:05:49,594
zorg dat 't blijft werken. Tot zo, op
't strand.
10
00:06:22,293 -->
- Saving.Private.Ryan.Cd.1.srt
- Saving.Private.Ryan.Cd.2.srt
2 file(s), added on: 2008-01-22
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:33,360 --> 00:03:34,918
Tat?...
2
00:04:26,199 --> 00:04:28,668
6 IUNIE 1944
3
00:04:30,160 --> 00:04:33,357
SECTOR C?INELE VERDE
PUNCT DE DEBARCARE OMAHA
4
00:05:16,121 --> 00:05:20,599
Elibera?i rampa! 30 de secunde!
S? v? ajute Dumnezeu!
5
00:05:20,635 --> 00:05:22,759
Babord, pe pozi?ie.
Tribord, pe pozi?ie.
6
00:05:22,795 --> 00:05:25,079
Mi?ca?i-v? repede ?i evacua?i
g?urile uciga?e.
7
00:05:25,115 --> 00:05:27,800
Vreau s? v? r?sp?ndi?i
pe toat? plaja.
8
00:05:27,835 --> 00:05:31,599
Cinci oameni e un chilipir.
Unul e o risip? de muni?ie.
9
00:05:31,635 --> 00:05
1 file(s), added on: 2007-12-21
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,880 --> 00:00:21,830
Valtion elokuvatarkastamo:
lk?raja: S/T 14 (nro T-100864)
2
00:03:33,640 --> 00:03:35,190
ls??
3
00:04:26,480 --> 00:04:28,940
6. KES?KUUTA 1944
4
00:04:30,440 --> 00:04:33,630
OMAHA BEACH
Vihre? sektori, D-lohko
5
00:05:16,400 --> 00:05:20,880
Ramppi vapaaksi!
30 sekuntia!
6
00:05:20,880 --> 00:05:23,040
Pysyk?? puolillanne!
7
00:05:23,040 --> 00:05:25,360
Vauhdilla kranaattikuoppien yli!
8
00:05:25,360 --> 00:05:28,080
Kunnon v?limatkat!
9
00:05:28,080 --> 00:05:31,880
Viisi miest? on hyv? maali,
yksi ruudin tuhlausta.
10
00:05:31,880 --> 00
There are more subtitles available for SAVING PRIVATE RYAN
Click here to view them