Search Movie Subtitles results for SATURN 3 by relevance:
- Millennium s03e22 Goodbye to All That (2) 25uk.sub
- Millennium s03e15 Forcing the End 25uk.sub
- Millennium s03e04 Closure 25ro.sub
- Millennium s03e04 Closure 25uk.sub
- Millennium s03e01 The Innocents (1) 25ro.sub
- Millennium s03e02 Exegesis (2) 25uk.sub
- Millennium s03e05 ...Thirteen Years Later 25ro.sub
- Millennium s03e07 Through a Glass, Darkly 25uk.sub
- Millennium s03e08 Human Essence 25uk.sub
- Millennium s03e01 The Innocents (1) 25uk.sub
- Millennium s03e13 Antipas 25uk.sub
- Millennium s03e13 Antipas 25ro.sub
- Millennium s03e19 Seven and One 25ro.sub
- Millennium s03e02 Exegesis (2) 25ro.sub
- Millennium s03e22 Goodbye to All That (2) 25ro.sub
- Millennium s03e12 The Sound of Snow 25ro.sub
- Millennium s03e18 Bardo Thodol 25uk.sub
- Millennium s03e16 Saturn Dreaming of Mercury 25ro.sub
- Millennium s03e07 Through a Glass, Darkly 25ro.sub
- Millennium s03e21 Via Dolorosa (1) 25uk.sub
- Millennium s03e11 Collateral Damage 25ro.sub
- Millennium s03e12 The Sound of Snow 25uk.sub
- Millennium s03e05 ...Thirteen Years Later 25uk.sub
- Millennium s03e15 Forcing the End 25ro.sub
- Millennium s03e14 Matryoshka 25ro.sub
- Millennium s03e10 Borrowed Time 25uk.sub
- Millennium s03e06 Skull and Bones 25uk.sub
- Millennium s03e03 TEOTWAWKI 25ro.sub
- Millennium s03e18 Bardo Thodol 25ro.sub
- Millennium s03e21 Via Dolorosa (1) 25ro.sub
- Millennium s03e17 Darwin's Eye 25uk.sub
- Millennium s03e16 Saturn Dreaming of Mercury 25uk.sub
- Millennium s03e20 Nostalgia 25ro.sub
- Millennium s03e11 Collateral Damage 25uk.sub
- Millennium s03e03 TEOTWAWKI 25uk.sub
- Millennium s03e09 Omerta 25uk.sub
- Millennium s03e20 Nostalgia 25uk.sub
- Millennium s03e14 Matryoshka 25uk.sub
- Millennium s03e06 Skull and Bones 25ro.sub
- Millennium s03e19 Seven and One 25uk.sub
- Millennium s03e08 Human Essence 25ro.sub
- Millennium s03e10 Borrowed Time 25ro.sub
- Millennium s03e17 Darwin's Eye 25ro.sub
- Millennium s03e09 Omerta 25ro.sub
44 file(s), added on: 2009-08-12
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{189}{272}It's a damn nightmare.|Two casualties.
{293}{366}But it looks like Baldwin|is gonna make it.
{368}{393}Good.
{493}{579}- What's that?|- St Ignatius's high school yearbook.
{601}{651}Glee club, track.
{653}{708}He read books to the blind.
{729}{791}"We are all shepherds. "
{793}{843}Some more than others.
{846}{918}He's videotaping his victims.
{920}{974}He put 'em over these movie titles.
{976}{1075}- I'll have someone look at 'em.|- Someone you trust.
{1077}{1139}What's that supposed to mean?
{1167}{1275}The explosion targeted personnel,|leaving all this evidence intact.
{1277}{1349}This guy didn't plant it.
{1728}{1846}Agent Baldwin, can you tell me|what you were do
1 file(s), added on: 2009-08-05
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:02:31,160 --> 00:02:35,665
Cãpitane James, prezenþa dumneavoastrã
este necesara pe puntea 78. Urgent.
2
00:03:13,160 --> 00:03:16,186
... pe puntea 78. Urgent. Imediat.
3
00:03:23,800 --> 00:03:28,590
Cãpitane James, prezentaþi-vã
urgent. Puntea 78.
4
00:03:28,600 --> 00:03:29,783
Imediat.
5
00:04:30,920 --> 00:04:32,467
Lanseazã 8g2.
6
00:04:32,640 --> 00:04:36,098
Cãpitane James, prezentaþi-vã
pe punte pentru autorizare cat mai repede.
7
00:04:36,560 --> 00:04:37,618
Stare de urgenþã.
8
00:04:56,880 --> 00:04:58,142
Tu eºti, Benson ?
9
00:04:58,760 --> 00:04:59,784
Ce mai faci ?
10
00:05:00,640 --> 00:05:02,631
Deci ai rat
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:18,000 --> 00:02:23,438
Captain James, your
presence on Pad 73. Urgent.
2
00:03:10,240 --> 00:03:13,994
Captain James,
your presence required. Urgent.
3
00:03:14,080 --> 00:03:17,390
Pad 73, for immediate launch.
4
00:04:17,560 --> 00:04:24,875
Launch 392. Captain James,
your presence required. Urgent.
5
00:04:43,080 --> 00:04:45,594
Is that you, Benson?
6
00:04:45,680 --> 00:04:46,999
How you doing?
7
00:04:47,080 --> 00:04:50,629
So you blew the mental test?
"Potentially unstable". Huh!
8
00:04:54,880 --> 00:04:58,793
I'd have been unstable,
too, getting Saturn 3.
9
00
- Saturn 3 ( English Subtitles )
1 file(s), added on: 2008-04-04
Relevance
1 x
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:02:31,288 --> 00:02:36,720
Captain James, your
presence on Pad 73. Urgent.
2
00:03:23,471 --> 00:03:27,221
Captain James,
your presence required. Urgent.
3
00:03:27,307 --> 00:03:30,613
Pad 73, for immediate launch.
4
00:04:30,718 --> 00:04:38,025
Launch 392. Captain James,
your presence required. Urgent.
5
00:04:56,210 --> 00:04:58,721
Is that you, Benson?
6
00:04:58,807 --> 00:05:00,125
How you doing?
7
00:05:00,205 --> 00:05:03,751
So you blew the mental test?
"Potentially unstable". Huh!
8
00:05:07,997 --> 00:05:11,906
I'd have been unstable,
too, getting Saturn 3.
9
1 file(s), added on: 2010-10-09
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:31,960 --> 00:02:35,191
<i>Capitaine James, veuillez</i>
<i>vous présenter à l'aire 73,</i>
2
00:02:35,320 --> 00:02:37,231
<i>immediatement, c'est urgent.</i>
3
00:03:18,560 --> 00:03:20,755
<i>Arrivée prévue : 493.</i>
4
00:03:20,920 --> 00:03:23,354
<i>La nouvelle orbite</i>
<i>vous sera transmise.</i>
5
00:03:24,640 --> 00:03:25,868
<i>Capitaine James,</i>
6
00:03:26,040 --> 00:03:29,191
<i>veuillez vous présenter</i>
<i>Ã l'aire 73, c'est urgent.</i>
7
00:03:29,280 --> 00:03:31,032
<i>Pour lancement immédiat.</i>
8
00:04:31,760 --> 00:04:33,318
<i>Lancement 392.</i
- Saturn 3 cd1 ( Spanish - Español Subtitulos )
- Saturn 3 cd2 ( Spanish - Español Subtitulos )
2 file(s), added on: 2008-04-04
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:27,760 --> 00:00:29,318
¿Cuánto aguantarán
las puertas?
2
00:00:30,480 --> 00:00:32,277
Depende de lo fuerte que sea
Héctor.
3
00:00:32,800 --> 00:00:33,676
Vamos.
4
00:00:55,120 --> 00:00:56,720
Haga memoria, capitán.
5
00:00:56,720 --> 00:00:58,392
¿Qué se hace en caso
de emergencia?
6
00:00:59,280 --> 00:01:00,315
No lo sé.
7
00:01:01,440 --> 00:01:02,555
¿Que no sabe?
8
00:01:04,480 --> 00:01:07,358
Si no hubiera eclipse,
llamarÃamos a la central.
9
00:01:08,360 --> 00:01:10,316
Y si fuéramos gallinas,
pondrÃamos huevos.
10
00:01:10,760 --> 00:01
- Saturn 3 (1980).srt
- saturn.3.(3407840).nfo
1 file(s), added on: 2009-01-30
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
01:44:11,760 --> 01:44:16,754
Yüzbaþý James, çok acele
Rampa 73'de bekleniyorsunuz.
2
01:45:04,680 --> 01:45:08,639
Yüzbaþý James, çok acele
gelmeniz gerekiyor.
3
01:45:08,640 --> 01:45:11,712
Rampa 73'de, uçuþ için
bekleniyorsunuz.
4
01:46:11,800 --> 01:46:18,751
Uçuþ 392. Yüzbaþý James,
gelmeniz gerekiyor. Derhal.
5
01:46:37,760 --> 01:46:39,671
Sen misin, Benson?
6
01:46:39,720 --> 01:46:40,835
Nasýl gidiyor?
7
01:46:41,680 --> 01:46:44,797
Zihin testini geçtin mi?
Potansiyel kaçýk seni.
8
01:46:49,720 --> 01:46:53,599
Saturn 3'e giderken ben de
kafayý yiyordum.
9
01:46:53,800 --> 01:46:55,791
Saturn 3...
10
01:46:
- Saturn.3.(1980).xvid.[DVD-Rip] .srt
1 file(s), added on: 2008-02-03
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,140 --> 00:00:11,930
???? ?????
2
00:00:13,100 --> 00:00:16,100
???? ??????
3
00:00:16,900 --> 00:00:19,900
????? ??????
4
00:00:38,500 --> 00:00:41,500
<b>? ? ? ? ? ? 3</b>
5
00:00:55,150 --> 00:00:58,150
????????
?????? ?????
6
00:02:18,000 --> 00:02:23,438
<i>??????? ??????, ????? ??
????????? ?? ???????? 73.</i>
7
00:03:10,240 --> 00:03:13,994
<i>??????? ??????, ????? ?? ?????????.</i>
8
00:03:14,080 --> 00:03:17,390
<i>???????? ???????.</i>
9
00:04:17,560 --> 00:04:23,177
<i>????? 392.
??????? ??????, ????? ?? ?????????.</i>
10
00:04:43,080 --> 00:04:46,999
1 file(s), added on: 2010-10-10
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:31,288 --> 00:02:36,720
Captain James, your
presence on Pad 73. Urgent.
2
00:03:23,471 --> 00:03:27,221
Captain James,
your presence required. Urgent.
3
00:03:27,307 --> 00:03:30,613
Pad 73, for immediate launch.
4
00:04:30,718 --> 00:04:38,025
Launch 392. Captain James,
your presence required. Urgent.
5
00:04:56,210 --> 00:04:58,721
Is that you, Benson?
6
00:04:58,807 --> 00:05:00,125
How you doing?
7
00:05:00,205 --> 00:05:03,751
So you blew the mental test?
"Potentially unstable". Huh!
8
00:05:07,997 --> 00:05:11,906
I'd have been unstable,
too, getting Saturn 3.
9
00
1 file(s), added on: 2010-09-18
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:18,060 --> 00:02:23,500
Kapetane Džejms,
potrebni ste na platformi 73. Hitno.
2
00:03:10,300 --> 00:03:14,060
Kapetane Džejms,
potrebni ste na platformi 73. Hitno.
3
00:03:14,140 --> 00:03:17,460
Platforma 73, za hitno lansiranje.
4
00:04:17,620 --> 00:04:24,940
Lansiranje 392. Kapetane Džejms,
potrebni ste na platformi 73. Hitno.
5
00:04:43,140 --> 00:04:45,660
Da li si to ti, Bensone?
6
00:04:45,740 --> 00:04:47,060
Kako si?
7
00:04:47,140 --> 00:04:50,700
Rasturio si mentalni test?
"Potencialno nestabilan". Ha!
8
00:04:54,940 --> 00:04:58,860
I ja bih bio takav
da idem
1 file(s), added on: 2011-07-14
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:30,760 --> 00:02:36,192
Kapetane Džejms,
potrebni ste na platformi 73. Hitno.
2
00:03:23,624 --> 00:03:27,383
Kapetane Džejms,
potrebni ste na platformi 73. Hitno.
3
00:03:27,463 --> 00:03:30,783
Platforma 73, za hitno lansiranje.
4
00:04:30,932 --> 00:04:38,250
Lansiranje 392. Kapetane Džejms,
potrebni ste na platformi 73. Hitno.
5
00:04:56,447 --> 00:04:58,965
Da li si to ti, Bensone?
6
00:04:59,046 --> 00:05:00,365
Kako si?
7
00:05:00,445 --> 00:05:04,005
Rasturio si mentalni test?
"Potencialno nestabilan". Ha!
8
00:05:08,244 --> 00:05:12,164
I ja bih bio takav
da idem
- Saturn.3.(1980).[DivXForever]. SUB
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{500}{1000}Ãevirmen: Cobalt64
{3795}{3930}Yüzbaþý James, Pad 73'de|bekleniyorsunuz. Derhal.
{5101}{5194}Yüzbaþý James,|gelmeniz gerekiyor. Derhal.
{5197}{5279}Pad 73, derhal uçuþ için bekleniyorsunuz.
{6784}{6966}Uçuþ 392. Yüzbaþý James,|gelmeniz gerekiyor. Derhal.
{7422}{7484}Sen misin, Benson?
{7487}{7519}Nasýl gidiyor?
{7522}{7610}Ãey, zihin testini geçtin mi?|"Potansiyel kaçýk" seni. Hah!
{7717}{7814}Saturn 3'e giderken ben de|kafayý yiyordum.
{7817}{7890}Hah! Saturn 3...
{7979}{8094}Hoþuna gitmiyor mu?|Bu denenmeden önceydi.
{8185}{8285}Hey, Benz, ne yapýyorsun?!|Bekle bir dakika! Dur!
{8288}{8395}Dur! Hayýr,
1 file(s), added on: 2011-07-14
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:18,060 --> 00:02:23,500
Kapetane Džejms,
potrebni ste na platformi 73. Hitno.
2
00:03:10,300 --> 00:03:14,060
Kapetane Džejms,
potrebni ste na platformi 73. Hitno.
3
00:03:14,140 --> 00:03:17,460
Platforma 73, za hitno lansiranje.
4
00:04:17,620 --> 00:04:24,940
Lansiranje 392. Kapetane Džejms,
potrebni ste na platformi 73. Hitno.
5
00:04:43,140 --> 00:04:45,660
Da li si to ti, Bensone?
6
00:04:45,740 --> 00:04:47,060
Kako si?
7
00:04:47,140 --> 00:04:50,700
Rasturio si mentalni test?
"Potencialno nestabilan". Ha!
8
00:04:54,940 --> 00:04:58,860
I ja bih bio takav
da idem
- Saturn 3 ( English Subtitles )
1 file(s), added on: 2008-04-04
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:02:18,000 --> 00:02:23,438
Captain James, your
presence on Pad 73. Urgent.
2
00:03:10,240 --> 00:03:13,994
Captain James,
your presence required. Urgent.
3
00:03:14,080 --> 00:03:17,390
Pad 73, for immediate launch.
4
00:04:17,560 --> 00:04:24,875
Launch 392. Captain James,
your presence required. Urgent.
5
00:04:43,080 --> 00:04:45,594
Is that you, Benson?
6
00:04:45,680 --> 00:04:46,999
How you doing?
7
00:04:47,080 --> 00:04:50,629
So you blew the mental test?
"Potentially unstable". Huh!
8
00:04:54,880 --> 00:04:58,793
I'd have been unstable,
too, getting Saturn 3.
9
1 file(s), added on: 2010-10-01
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:01,140 --> 00:02:04,257
Figyelem! Figyelem!
2
00:02:08,060 --> 00:02:14,169
'James kapitány jelenjék meg sürgõsen
a kilövõhelyen'
3
00:02:14,460 --> 00:02:18,009
' T3790 új pályát javasol. '
4
00:02:18,100 --> 00:02:22,059
Figyelem: James kapitány jelenjen
meg sürgõsen a 73-as kilövõhelyen.
5
00:02:24,060 --> 00:02:27,018
...Kilövésre kész.
6
00:02:27,260 --> 00:02:29,216
'392- es felszállás. '
7
00:02:32,140 --> 00:02:35,894
'James kapitány
sürgõsen jelenjen meg! '
8
00:02:36,060 --> 00:02:39,939
'73-as kilövõhely azonnali
indulásra kész'
9
00:0
1 file(s), added on: 2011-07-12
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:04,619 --> 00:02:07,736
Figyelem! Figyelem!
2
00:02:11,539 --> 00:02:17,648
'James kapitány jelenjék meg sürgõsen
a kilövõhelyen'
3
00:02:17,939 --> 00:02:21,488
' T3790 új pályát javasol. '
4
00:02:21,579 --> 00:02:25,538
Figyelem: James kapitány jelenjen
meg sürgõsen a 73-as kilövõhelyen.
5
00:02:27,539 --> 00:02:30,497
. . . Kilövésre kész.
6
00:02:30,739 --> 00:02:32,695
'392- es felszállás. '
7
00:02:35,619 --> 00:02:39,373
'James kapitány
sürgõsen jelenjen meg!'
8
00:02:39,539 --> 00:02:43,418
'73-as kilövõhely azonnali
indulásra kész'
9
00
1 file(s), added on: 2010-10-10
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: DX50 640x464 23.976fps 688.8 MB|/SubEdit b.4056 (http://subedit.com.pl)/
{1412}{1474}Muzyka
{1617}{1689}Re¿yseria
{3690}{3826}Kapitan James natychmiast|zg³osi siê na wyrzutniê numer 73.
{4997}{5115}Lot 392. Kapitan James proszê|natychmiast udaæ siê na miejsce startu.
{6683}{6855}Lot 392. Kapitan James proszê|natychmiast udaæ siê na miejsce startu.
{7317}{7379}To ty Benson?
{7382}{7414}Jak leci?
{7417}{7505}Obla³eŠtest psychologiczny?|''Potencjalnie niezrównowa¿ony''.
{7612}{7709}Te¿ bym by³ obla³,|gdybym mia³ lecieæ na Saturna 3.
{7874}{7989}Bêdziesz siê odwo³ywa³?|Nie radzê, wielu ju¿ próbowaÂ
1 file(s), added on: 2011-07-14
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:04,619 --> 00:02:07,736
Figyelem! Figyelem!
2
00:02:11,539 --> 00:02:17,648
'James kapitány jelenjék meg sürgõsen
a kilövõhelyen'
3
00:02:17,939 --> 00:02:21,488
' T3790 új pályát javasol. '
4
00:02:21,579 --> 00:02:25,538
Figyelem: James kapitány jelenjen
meg sürgõsen a 73-as kilövõhelyen.
5
00:02:27,539 --> 00:02:30,497
. . . Kilövésre kész.
6
00:02:30,739 --> 00:02:32,695
'392- es felszállás. '
7
00:02:35,619 --> 00:02:39,373
'James kapitány
sürgõsen jelenjen meg!'
8
00:02:39,539 --> 00:02:43,418
'73-as kilövõhely azonnali
indulásra kész'
9
00
- Saturn 3.scifi-horror.1980.txt
1 file(s), added on: 2011-07-14
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1426}{1488}Muzyka
{1631}{1703}Re¿yseria
{3703}{3839}Kapitan James natychmiast|zg³osi siê na wyrzutniê numer 73.
{5010}{5128}Lot 392. Kapitan James proszê|natychmiast udaæ siê na miejsce startu.
{6696}{6868}Lot 392. Kapitan James proszê|natychmiast udaæ siê na miejsce startu.
{7330}{7392}To ty Benson?
{7395}{7427}Jak leci?
{7430}{7518}Obla³eŠtest psychologiczny?|''Potencjalnie niezrównowa¿ony''.
{7625}{7722}Te¿ bym by³ obla³,|gdybym mia³ lecieæ na Saturna 3.
{7887}{8002}Bêdziesz siê odwo³ywa³?|Nie radzê, wielu ju¿ próbowa³o.
{8092}{8192}Bens, co robisz?|Chwileczkê! Przestañ!
{8196}{8303}Benson, nie rób tego!
1 file(s), added on: 2011-04-02
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:31,160 --> 00:02:35,665
Cãpitane James, prezenþa dumneavoastrã
este necesara pe puntea 73. Urgent.
2
00:03:13,160 --> 00:03:16,186
... pe puntea 73. Urgent. Imediat.
3
00:03:23,800 --> 00:03:28,590
Cãpitane James, prezentaþi-vã
urgent. Puntea 73.
4
00:03:28,600 --> 00:03:29,783
Imediat.
5
00:04:30,920 --> 00:04:32,467
Lanseazã 8g2.
6
00:04:32,640 --> 00:04:36,098
Cãpitane James, prezentaþi-vã
pe punte pentru autorizare cat mai repede.
7
00:04:36,560 --> 00:04:37,618
Stare de urgenþã.
8
00:04:56,880 --> 00:04:58,142
Tu eºti, Benson ?
9
00:04:58,760 --> 00:04:59
There are more subtitles available for SATURN 3
Click here to view them