Search Movie Subtitles results for Roxanne by relevance:
- Roxanne - Eng - 25fps - 1987.srt
1 file(s), added on: 2007-11-27
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:40,600 --> 00:01:45,230
<i>I am walking, yes indeed,</i>
<i>and I am talking about you and me -</i>
2
00:01:45,400 --> 00:01:48,995
<i>- and I am hoping you bop-be-da-deh.</i>
3
00:01:50,000 --> 00:01:55,279
<i>I am forming words with my tongue</i>
<i>I am stumbling, but I am okay now.</i>
4
00:01:56,840 --> 00:02:01,868
<i>Now, I am walking down the steps,</i>
<i>it is easier than walking up the steps.</i>
5
00:02:03,320 --> 00:02:07,836
<i>Did not slide.</i>
<i>That is a tough break for me.</i>
6
00:02:08,840 --> 00:02:14,153
<i>Now, I am having a small heart attack,</i>
<i>but I am
1 file(s), added on: 2007-11-30
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:40,796 --> 00:01:45,426
Je me balade, oui, c'est vrai,
et je parle de toi et moi -
2
00:01:45,596 --> 00:01:49,191
- et j'espère que tu du-du-doi.
3
00:01:50,196 --> 00:01:55,475
Je roule des mots sur la langue.
Je trébuche, mais je me rattrape.
4
00:01:57,036 --> 00:02:02,064
Et là , je descends les marches,
c'est plus facile que de les remonter.
5
00:02:03,516 --> 00:02:08,032
Ne glisse pas.
C'est une vacherie pour moi.
6
00:02:09,036 --> 00:02:14,349
J'ai une petite crise cardiaque,
me je m'en remets très vite.
7
00:02:14,516 --> 00:02:18,145
Et là , je vois deux crâneurs
1 file(s), added on: 2010-02-16
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:46,704 --> 00:00:49,978
ROXANNE
2
00:00:51,948 --> 00:00:56,272
Adaptare divx : serix
BlackSeaTeam@gmail.com
3
00:01:09,811 --> 00:01:13,357
Dixie, eu sunt.
Ce mai faci?
4
00:01:13,427 --> 00:01:16,657
Sunt pe drum.
Ajung în cinci minute.
5
00:01:18,805 --> 00:01:21,741
O aduc.
Am þinut-o un an ºi jumãtate.
6
00:01:21,814 --> 00:01:23,919
Ãi-am spus cã o înapoiez.
7
00:01:23,990 --> 00:01:25,845
Vorbim mai târziu.
8
00:01:25,911 --> 00:01:27,766
Bine. La revedere.
9
00:01:40,635 --> 00:01:42,097
<i>Merg pe drum</i>
10
00:01:42,170 --> 00:01:43,862
<i>Da, în
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2520}{2636}Yürüyorum, gerçekten|Konuþuyorum, senden ve benden-
{2640}{2730}...ve umut ediyorum ki sen...
{2755}{2887}Sözcükler kuruyor deðilim|Tökezledim, ama iyiyim.
{2926}{3052}Merdivenlerden iniyorum,|Merdiven çýkmaktan kolay.
{3088}{3201}Kayamadým.|Bu benim için kötü þans.
{3226}{3359}Hafif bir kalp krizi geçiriyor,|Ama iyileþiyorum.
{3363}{3454}Bana doðru gelen|Kafayý dumanlamýþ iki keþ gördüm...
{3458}{3513}...bela çýkabilir.
{3538}{3630}- Ãekil yolumuzdan!|- Ãbür tarafa geç, bok herif.
{3634}{3698}Adam, polis!
{3702}{3777}Polis ise silahý nerede?
{3831}{3882}Ãtfaiyeci!
{3972}{4042}Ãkile bakalým ta
- Zeus.e.Roxanne.Dual.ptbr.eng.D vdRip.Xvid.Ac3.Brazilinjapan.by.cinefila .srt
1 file(s), added on: 2011-01-21
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,404 --> 00:00:44,306
ZEUS E ROXANNE
QUASE FEITOS UM PARA O OUTRO
2
00:02:11,495 --> 00:02:13,395
Valeu a tentativa, pulguento!
3
00:02:31,515 --> 00:02:33,415
Zeus!
4
00:02:33,517 --> 00:02:35,417
Saia daqui!
5
00:02:38,522 --> 00:02:40,422
Baba de cachorro!
6
00:02:43,527 --> 00:02:45,427
Esse cheiro é do jantar?
7
00:02:46,530 --> 00:02:48,430
- Café da manhã.
- Eu sabia.
8
00:02:50,534 --> 00:02:52,434
Virou a noite de novo, não?
9
00:02:52,536 --> 00:02:56,438
Desculpe. Fiquei trabalhando
nessa melodia.
10
00:02:56,540 --> 00:03:00,442
Ela está aqui dentr
- Zeus and Roxanne (1997) DVDRip. XviD. MovieExtreme.srt
1 file(s), added on: 2011-04-15
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:42,597 --> 00:00:44,277
ZEUS Y ROXANNE
2
00:00:49,054 --> 00:00:55,064
SubtÃtulos por Ricardo Menzel
3
00:02:13,982 --> 00:02:16,292
Buen intento saco de pulgas.
4
00:02:33,453 --> 00:02:34,173
¡Zeus!
5
00:02:35,522 --> 00:02:36,688
¡Fuera de aquÃ!
6
00:02:40,293 --> 00:02:42,027
¡Gérmenes perrunos!
7
00:02:45,165 --> 00:02:47,132
¿Estoy oliendo comida?
8
00:02:47,132 --> 00:02:49,668
Desayuno.
9
00:02:49,668 --> 00:02:51,503
Lo sabÃa.
10
00:02:51,503 --> 00:02:53,972
¿Esuviste despierto toda la noche de nuevo, eh?
11
00:02:53,972 --> 00:02:56,108
Lo sient
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:40,796 --> 00:01:45,426
I am walking, yes indeed,
and I am talking about you and me -
2
00:01:45,596 --> 00:01:49,191
- and I am hoping you bop-be-da-deh.
3
00:01:50,196 --> 00:01:55,475
I am forming words with my tongue
I am stumbling, but I am okay now.
4
00:01:57,036 --> 00:02:02,064
Now, I am walking down the steps,
it is easier than walking up the steps.
5
00:02:03,516 --> 00:02:08,032
Did not slide.
That is a tough break for me.
6
00:02:09,036 --> 00:02:14,349
Now, I am having a small heart attack,
but I am recovering.
7
00:02:14,516 --> 00:02:18,145
Now I am seeing
two co
1 file(s), added on: 2011-01-21
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:07,900 --> 00:02:10,494
Leuk geprobeerd, vlooienbaal.
2
00:02:27,380 --> 00:02:30,372
Zeus... maak dat je wegkomt.
3
00:02:31,940 --> 00:02:34,738
Jakkes. Hondenbacillen.
4
00:02:38,460 --> 00:02:40,576
Ruik ik het avondeten ?
5
00:02:41,540 --> 00:02:43,895
Ontbijt.
- Weet ik.
6
00:02:44,900 --> 00:02:47,209
Ben je vannacht weer opgebleven ?
7
00:02:47,380 --> 00:02:51,771
Sorry, ik heb aan
dat melodietje gewerkt.
8
00:02:51,940 --> 00:02:55,728
Het zit ergens,
maar het komt er niet uit.
9
00:02:58,460 --> 00:03:00,849
Wat is dit ?
- Een burrito.
10
00:03:00,980 -->
1 file(s), added on: 2010-09-17
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1150}{1250}R O K S A N A
{2515}{2631}Ja idem, da zaista,|i prièam o meni i tebi
{2635}{2725}i nadam se da|ti bop-be-da-deh.
{2750}{2882}Ja obikujem reèi jezikom,|spotièem se, ali sam sada ok.
{2921}{3047}Sada, idem niz stepenice,|Lakše je nego iæi uz stepenice.
{3083}{3196}Ne klizam se. To je preteško za mene.
{3221}{3354}Sada, imam manji infarkt,|ali se oporavljam.
{3358}{3449}Sada, vidim, dva prokuvala|narkomana kako idu ka meni.
{3453}{3508}Može biti nevolje.
{3533}{3625}- Silazi sa trotoara!|- Druga strana ulice, šIjame.
{3629}{3693}To je pandur!
{3697}{3772}Ako je on pandur, gde mu je pištolj?
{3826}{3877}On je vatrogasac.
- Zeus.e.Roxanne.Dual.ptbr.eng.D vdRip.Xvid.Ac3.Brazilinjapan.by.cinefila .srt
1 file(s), added on: 2011-01-21
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,404 --> 00:00:44,306
ZEUS E ROXANNE
QUASE FEITOS UM PARA O OUTRO
2
00:02:11,495 --> 00:02:13,395
Valeu a tentativa, pulguento!
3
00:02:31,515 --> 00:02:33,415
Zeus!
4
00:02:33,517 --> 00:02:35,417
Saia daqui!
5
00:02:38,522 --> 00:02:40,422
Baba de cachorro!
6
00:02:43,527 --> 00:02:45,427
Esse cheiro é do jantar?
7
00:02:46,530 --> 00:02:48,430
- Café da manhã.
- Eu sabia.
8
00:02:50,534 --> 00:02:52,434
Virou a noite de novo, não?
9
00:02:52,536 --> 00:02:56,438
Desculpe. Fiquei trabalhando
nessa melodia.
10
00:02:56,540 --> 00:03:00,442
Ela está aqui dentr
- Roxanne - Eng - 25fps - 1987.srt
1 file(s), added on: 2007-12-07
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:40,600 --> 00:01:45,230
<i>I am walking, yes indeed,</i>
<i>and I am talking about you and me -</i>
2
00:01:45,400 --> 00:01:48,995
<i>- and I am hoping you bop-be-da-deh.</i>
3
00:01:50,000 --> 00:01:55,279
<i>I am forming words with my tongue</i>
<i>I am stumbling, but I am okay now.</i>
4
00:01:56,840 --> 00:02:01,868
<i>Now, I am walking down the steps,</i>
<i>it is easier than walking up the steps.</i>
5
00:02:03,320 --> 00:02:07,836
<i>Did not slide.</i>
<i>That is a tough break for me.</i>
6
00:02:08,840 --> 00:02:14,153
<i>Now, I am having a small heart attack,</i>
<i>but I am
- zeusRoxanne-faye-xvid.srt
1 file(s), added on: 2011-01-21
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,071 --> 00:00:41,140
( whining )
2
00:01:02,762 --> 00:01:05,197
Woof, woof !
3
00:01:16,476 --> 00:01:18,544
Woof, woof, woof !
4
00:02:13,366 --> 00:02:15,434
Nice try, fleabag.
5
00:02:33,453 --> 00:02:35,454
<i>Zeus</i> !
6
00:02:35,522 --> 00:02:36,688
Get outta here !
7
00:02:36,756 --> 00:02:38,056
<i>Blcch,</i>
8
00:02:40,293 --> 00:02:42,027
Dog germs !
9
00:02:45,165 --> 00:02:47,132
Do I smell
- ...und dann kam Polly.srt
1 file(s), added on: 2007-11-28
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,927 --> 00:00:24,680
Die Hochzeit ihrer Tochter
mit Herrn Reuben Feffer
2
00:00:45,567 --> 00:00:48,286
Ich, Reuben, nehme dich, Lisa...
3
00:00:50,767 --> 00:00:55,477
Ich, Reuben, nehme dich, Lisa,
zu meinem angetrauten Weib.
4
00:00:56,087 --> 00:00:58,203
Und ob.
5
00:01:01,087 --> 00:01:04,204
- Lois, der Raum ist wundervoll.
- Danke.
6
00:01:04,287 --> 00:01:07,199
Die Kerzen haben wir gegen
diese kleinen Lampen ausgetauscht.
7
00:01:07,287 --> 00:01:10,324
- Also kein Brandrisiko.
- Toll. Sind die da desinfiziert?
8
00:01:10,847 --> 00:01:12,997
Hier kommt dein Tra
1 file(s), added on: 2011-01-21
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:07,900 --> 00:02:10,494
Leuk geprobeerd, vlooienbaal.
2
00:02:27,380 --> 00:02:30,372
Zeus... maak dat je wegkomt.
3
00:02:31,940 --> 00:02:34,738
Jakkes. Hondenbacillen.
4
00:02:38,460 --> 00:02:40,576
Ruik ik het avondeten ?
5
00:02:41,540 --> 00:02:43,895
Ontbijt.
- Weet ik.
6
00:02:44,900 --> 00:02:47,209
Ben je vannacht weer opgebleven ?
7
00:02:47,380 --> 00:02:51,771
Sorry, ik heb aan
dat melodietje gewerkt.
8
00:02:51,940 --> 00:02:55,728
Het zit ergens,
maar het komt er niet uit.
9
00:02:58,460 --> 00:03:00,849
Wat is dit ?
- Een burrito.
10
00:03:00,980 -->
1 file(s), added on: 2011-02-28
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:43,000 --> 00:00:47,000
ZEVS I ROKSANA
2
00:01:30,000 --> 00:01:40,000
Prevod:
CSInvestigator
3
00:02:13,366 --> 00:02:15,434
Lep pokušaj, vreæo buva.
4
00:02:33,453 --> 00:02:35,454
Zevse!
5
00:02:35,522 --> 00:02:36,688
Beži odavde!
6
00:02:40,293 --> 00:02:42,027
Pasji bacili!
7
00:02:45,165 --> 00:02:47,132
Da li ja to oseæam veèeru?
8
00:02:47,200 --> 00:02:49,668
Doruèak.
9
00:02:49,736 --> 00:02:51,503
Znao sam to.
10
00:02:51,571 --> 00:02:53,972
Opet si bio budan
cele noæi, zar ne?
11
00:02:54,040 --> 00:02:56,108
Izvini, samo,
12
00:02:56,176
- zeusRoxanne-faye-xvid.srt
1 file(s), added on: 2011-01-21
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,071 --> 00:00:41,140
( whining )
2
00:01:02,762 --> 00:01:05,197
Woof, woof !
3
00:01:16,476 --> 00:01:18,544
Woof, woof, woof !
4
00:02:13,366 --> 00:02:15,434
Nice try, fleabag.
5
00:02:33,453 --> 00:02:35,454
<i>Zeus</i> !
6
00:02:35,522 --> 00:02:36,688
Get outta here !
7
00:02:36,756 --> 00:02:38,056
<i>Blcch,</i>
8
00:02:40,293 --> 00:02:42,027
Dog germs !
9
00:02:45,165 --> 00:02:47,132
Do I smell
1 file(s), added on: 2011-01-21
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:07,900 --> 00:02:10,494
Leuk geprobeerd, vlooienbaal.
2
00:02:27,380 --> 00:02:30,372
Zeus... maak dat je wegkomt.
3
00:02:31,940 --> 00:02:34,738
Jakkes. Hondenbacillen.
4
00:02:38,460 --> 00:02:40,576
Ruik ik het avondeten ?
5
00:02:41,540 --> 00:02:43,895
Ontbijt.
- Weet ik.
6
00:02:44,900 --> 00:02:47,209
Ben je vannacht weer opgebleven ?
7
00:02:47,380 --> 00:02:51,771
Sorry, ik heb aan
dat melodietje gewerkt.
8
00:02:51,940 --> 00:02:55,728
Het zit ergens,
maar het komt er niet uit.
9
00:02:58,460 --> 00:03:00,849
Wat is dit ?
- Een burrito.
10
00:03:00,980 -->
1 file(s), added on: 2007-12-10
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:07,900 --> 00:02:10,494
Leuk geprobeerd, vlooienbaal.
2
00:02:27,380 --> 00:02:30,372
Zeus... maak dat je wegkomt.
3
00:02:31,940 --> 00:02:34,738
Jakkes. Hondenbacillen.
4
00:02:38,460 --> 00:02:40,576
Ruik ik het avondeten ?
5
00:02:41,540 --> 00:02:43,895
Ontbijt.
- Weet ik.
6
00:02:44,900 --> 00:02:47,209
Ben je vannacht weer opgebleven ?
7
00:02:47,380 --> 00:02:51,771
Sorry, ik heb aan
dat melodietje gewerkt.
8
00:02:51,940 --> 00:02:55,728
Het zit ergens,
maar het komt er niet uit.
9
00:02:58,460 --> 00:03:00,849
Wat is dit ?
- Een burrito.
10
00:03:00,980 -->
- Roxanne (Schepisi, 1987).DVDRip XViD.Dual Spa-Eng MP3.[divxclasico].ESP.srt
1 file(s), added on: 2007-11-26
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:28,796 --> 00:01:33,426
<i>Caminando y al mismo tiempo
hablando de ti y de mÃ...
2
00:01:33,596 --> 00:01:37,191
...<i>y esperando que tú
bop-be-da-deh.
3
00:01:38,196 --> 00:01:43,475
<i>Formo palabras con mi lengua.
Tropiezo, pero ahora estoy bien.
4
00:01:45,036 --> 00:01:50,064
<i>Y ahora bajo las escaleras,
porque es más fácil que subirlas.
5
00:01:51,516 --> 00:01:56,032
<i>No he resbalado.
¡Qué fracaso!
6
00:01:57,036 --> 00:02:02,349
<i>Y ahora tengo un infarto,
pero me recupero.
7
00:02:02,516 --> 00:02:06,145
<i>Ahora veo a dos gallitos
que vienen hacia mÃ.
- Zeus.e.Roxanne.Dual.ptbr.eng.D vdRip.Xvid.Ac3.Brazilinjapan.by.cinefila .srt
1 file(s), added on: 2010-04-17
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,404 --> 00:00:44,306
ZEUS E ROXANNE
QUASE FEITOS UM PARA O OUTRO
2
00:02:11,495 --> 00:02:13,395
Valeu a tentativa, pulguento!
3
00:02:31,515 --> 00:02:33,415
Zeus!
4
00:02:33,517 --> 00:02:35,417
Saia daqui!
5
00:02:38,522 --> 00:02:40,422
Baba de cachorro!
6
00:02:43,527 --> 00:02:45,427
Esse cheiro é do jantar?
7
00:02:46,530 --> 00:02:48,430
- Café da manhã.
- Eu sabia.
8
00:02:50,534 --> 00:02:52,434
Virou a noite de novo, não?
9
00:02:52,536 --> 00:02:56,438
Desculpe. Fiquei trabalhando
nessa melodia.
10
00:02:56,540 --> 00:03:00,442
Ela está aqui dentr
There are more subtitles available for Roxanne
Click here to view them