Search Movie Subtitles results for Rosemary's Baby by relevance:
- Rosemary S Baby cd1 ( Subtitrari Romana - Romanian )
- Rosemary S Baby cd2 ( Subtitrari Romana - Romanian )
2 file(s), added on: 2008-04-03
Relevance
3 x
13 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{3372}{3476}- Sunteþi doctor?|- Este actor.
{3478}{3589}Avem mulþi cunoscuþi printre actori.|V-am vãzut jucând în vreo piesã?
{3606}{3726}Am interpretat Hamlet recent, aºa-i?|ªi apoi am jucat în The Sandpiper.
{3728}{3817}Glumeºte. A jucat în Luther|ºi în Nimeni nu iubeºte un Albatros,
{3820}{3867}precum ºi într-o|mulþime de reclame TV.
{3870}{3970}- Din astea ies banii.|- ªi trãirile artistice.
{4120}{4167}- ªapte, Diego.
{4170}{4212}Cel mai mic apartament|avea 9 camere,
{4214}{4280}dar au fost reîmpãrþite în|apartamente de câte 4, 5 ºi 6 camere.
{4282}{4359}Cel de la 7E este de 4, fiind|partea din spate a unu
- Rosemary S Baby ( English Subtitles )
1 file(s), added on: 2008-04-04
Relevance
1 x
8 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:02:22,009 --> 00:02:24,547
- Are you a doctor?
- Yes.
2
00:02:24,636 --> 00:02:26,261
He's an actor.
3
00:02:26,347 --> 00:02:29,216
We're very popular with actors.
4
00:02:29,307 --> 00:02:31,549
Have I seen you in anything?
5
00:02:31,642 --> 00:02:34,560
I did Hamlet a while back, didn't I?
6
00:02:34,645 --> 00:02:36,685
And then we did The Sandpiper.
7
00:02:36,772 --> 00:02:40,437
He was in Luther
and Nobody Loves An Albatross
8
00:02:40,526 --> 00:02:42,565
and a lot of TV commercials.
9
00:02:42,653 --> 00:02:46,864
- That's where the money is.
- And the artistic
- Rosemary S Baby ( Subtitrari Romana - Romanian )
1 file(s), added on: 2008-04-03
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:02:14,860 --> 00:02:19,058
- Sunteti doctor?
- Este actor.
2
00:02:19,140 --> 00:02:23,577
Avem multi cunoscuti printre actori.
V-am vazut jucând in vreo piesa?
3
00:02:24,220 --> 00:02:29,055
Am interpretat Hamlet recent, asa-i?
Si apoi am jucat in The Sandpiper.
4
00:02:29,140 --> 00:02:32,689
Glumeste. A jucat in Luther
si in Nimeni nu iubeste un Albatros,
5
00:02:32,780 --> 00:02:34,691
precum si intr-o
multime de reclame TV.
6
00:02:34,780 --> 00:02:38,819
- Din astea ies banii.
- Si trairile artistice.
7
00:02:44,820 --> 00:02:46,697
- Sapte, Diego.
8
00:02:46,780 --
- Rosemary's Baby (1968).srt
1 file(s), added on: 2010-09-17
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:14,860 --> 00:02:19,058
- Vi ste doktor?
- On je glumac.
2
00:02:19,140 --> 00:02:23,577
Mnogi nam se glumci obraæaju.
Jesam li vas negde gledao?
3
00:02:24,220 --> 00:02:29,055
Glumio sam u "Hamletu" ne tako davno.
A nakon toga u "Sandpiperu".
4
00:02:29,140 --> 00:02:32,689
Samo se šali. Glumio je u "Lutheru,"
u "Niko ne mari za albatrosa"
5
00:02:32,780 --> 00:02:34,691
i u mnogim reklamama.
6
00:02:34,780 --> 00:02:38,819
- U tome je novac.
- I izazov za umetnika.
7
00:02:44,820 --> 00:02:46,697
Sedam, Diego.
8
00:02:46,780 --> 00:02:48,498
Najmanji stan je bio broj de
- Rosemary S Baby ( Dutch - Hollands )
1 file(s), added on: 2008-04-04
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:02:14,860 --> 00:02:19,058
Bent u een dokter ?
- Hij is een acteur.
2
00:02:19,140 --> 00:02:23,577
Wij zijn populair bij acteurs.
Heb ik u ergens in zien spelen ?
3
00:02:24,220 --> 00:02:29,055
Een tijdje terug deed ik Hamlet,
niet ? En toen 'Het strand'.
4
00:02:29,140 --> 00:02:32,689
Grapje. 'Luther',
'Niemand houdt van een albatros',
5
00:02:32,780 --> 00:02:34,691
en veel tv-spotjes.
6
00:02:34,780 --> 00:02:38,819
Daar zit 't geld.
- En de artistieke uitdagingen.
7
00:02:44,820 --> 00:02:46,697
Zeven, Diego.
8
00:02:46,780 --> 00:02:48,498
Negen was ooit 't kleinste
- Rosemary S Baby ( Greek Subtitle )
1 file(s), added on: 2008-04-09
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:02:15,860 --> 00:02:20,058
-ÃÃóôå ãéáôñüò;
-Ãèïðïéüò Ã¥ÃÃáé.
2
00:02:20,140 --> 00:02:24,577
Ãïëëïà ðåëÃôåò ìáò Ã¥ÃÃáé çèïðïéïÃ.
Ãáò Ã÷ù äåé ðïõèåÃÃ;
3
00:02:25,220 --> 00:02:30,055
'Ãðáéîá 'Ãìëåô ðñéà ëÃãï êáéñü
êáé ìåôà óôïà Ãýñãï óôçà 'Ãììï.
4
00:02:30,140 --> 00:02:33,689
Ãóôåéåýåôáé. 'Ãðáéîå óôï Ãïýèçñï,
ÃáÃÃ¥Ãò äåà Ããáðà ôá 'Ãëìðáôñïò...
5
00:02:33,780 --> 00:02:35,691
êáé óå ðïëëÃò äéáöçìÃóåéò.
- Rosemary S Baby cd1 ( English Subtitles )
- Rosemary S Baby cd2 ( English Subtitles )
2 file(s), added on: 2008-04-04
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:01,035 --> 00:00:02,468
Have you thought
about names,
2
00:00:02,537 --> 00:00:03,799
or is it too soon?
3
00:00:03,872 --> 00:00:05,635
Andrew or Douglas
if it's a boy,
4
00:00:05,707 --> 00:00:07,140
Melinda or Sarah
if it's a girl.
5
00:00:07,208 --> 00:00:08,470
Sarah? What happened to Susan?
6
00:00:08,543 --> 00:00:10,636
Say, is there another
of these around?
7
00:00:10,712 --> 00:00:12,179
Oh.
8
00:00:16,584 --> 00:00:18,211
I don't see it, Hutch.
9
00:00:18,286 --> 00:00:20,117
No, it's not here.
10
00:00:20,188 --> 00:00:22,554
I probably left it
at t
- Rosemary S Baby cd1 ( English Subtitles )
- Rosemary S Baby cd2 ( English Subtitles )
2 file(s), added on: 2008-04-04
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:01,035 --> 00:00:02,468
Have you thought
about names,
2
00:00:02,537 --> 00:00:03,799
or is it too soon?
3
00:00:03,872 --> 00:00:05,635
Andrew or Douglas
if it's a boy,
4
00:00:05,707 --> 00:00:07,140
Melinda or Sarah
if it's a girl.
5
00:00:07,208 --> 00:00:08,470
Sarah? What happened to Susan?
6
00:00:08,543 --> 00:00:10,636
Say, is there another
of these around?
7
00:00:10,712 --> 00:00:12,179
Oh.
8
00:00:16,584 --> 00:00:18,211
I don't see it, Hutch.
9
00:00:18,286 --> 00:00:20,117
No, it's not here.
10
00:00:20,188 --> 00:00:22,554
I probably left it
at t
- Rosemary S Baby cd1 ( English Subtitles )
- Rosemary S Baby cd2 ( English Subtitles )
2 file(s), added on: 2008-04-04
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:03,749 --> 00:00:06,168
This isn't mine. It must be yours.
2
00:00:06,418 --> 00:00:10,089
Right. Have you thought about names,
or is it too soon?
3
00:00:10,339 --> 00:00:14,009
Andrew or Douglas for a boy,
Melinda or Sarah for a girl.
4
00:00:14,259 --> 00:00:18,555
- Sarah?
- Is there another of these?
5
00:00:23,018 --> 00:00:25,938
- I don't see it, Hutch.
- No, it's not here.
6
00:00:26,188 --> 00:00:30,109
I probably left it at the
City Centre. I'll stop back there.
7
00:00:30,359 --> 00:00:33,695
- Let's have that dinner, shall we?
- Next week.
8
00:00:33,946 -->
- Rosemary S Baby ( Subtitrari Romana - Romanian )
1 file(s), added on: 2008-04-03
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:02:21,320 --> 00:02:25,713
- Sunteti doctor?
- Este actor.
2
00:02:25,800 --> 00:02:30,410
Avem multi cunoscuti printre actori.
V-am vazut jucând in vreo piesa?
3
00:02:31,106 --> 00:02:36,151
Am interpretat Hamlet recent, asa-i?
Si apoi am jucat in The Sandpiper.
4
00:02:36,238 --> 00:02:39,935
Glumeste. A jucat in Luther
si in Nimeni nu iubeste un Albatros,
5
00:02:40,022 --> 00:02:42,022
precum si intr-o
multime de reclame TV.
6
00:02:42,109 --> 00:02:46,328
- Din astea ies banii.
- Si trairile artistice.
7
00:02:52,591 --> 00:02:54,548
- Sapte, Diego.
8
00:02:54,635 --
- Rosemary S Baby ( Italian - Italiano Sottotitoli )
1 file(s), added on: 2008-04-04
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:02:20,641 --> 00:02:24,978
- Ã un medico?
- No, è un attore.
2
00:02:25,062 --> 00:02:29,691
Qui ci vivono molti attori.
Ha lavorato in qualche film?
3
00:02:30,400 --> 00:02:35,405
Ho recitato I'Amleto tempo fa.
E poi in "The Sandpiper".
4
00:02:35,489 --> 00:02:39,201
Scherza. Ha lavorato in "Luther"
e in "Nessuno ama un albatro",
5
00:02:39,326 --> 00:02:41,286
e fa molte pubblicità .
6
00:02:41,411 --> 00:02:45,582
- à là che sono i soldi.
- E il senso artistico.
7
00:02:51,839 --> 00:02:53,799
Settimo, Diego.
8
00:02:53,924 --> 00:02:55,676
L'appartamento più picc
- Rosemary S Baby cd1 ( Swedish - Svenska subtitle )
- Rosemary S Baby cd2 ( Swedish - Svenska subtitle )
2 file(s), added on: 2008-04-04
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:02:14,800 --> 00:02:18,998
- Ãr ni läkare?
- Han är skådespelare.
2
00:02:19,080 --> 00:02:23,517
Skådespelare bor gärna här.
Har jag sett er i någon pjäs?
3
00:02:24,160 --> 00:02:28,995
Jag gjorde ''Hamlet'' för en tid sedan.
Och sedan ''Het strand''.
4
00:02:29,080 --> 00:02:32,629
Han skämtar. Han var med i ''Luther''
och ''lngen älskar en albatross'',
5
00:02:32,720 --> 00:02:34,631
och en massa TV-reklam.
6
00:02:34,720 --> 00:02:38,759
- Det är där pengarna finns.
- Och det konstnärliga.
7
00:02:44,760 --> 00:02:46,637
Sjuan, Diego.
8
00:02:46,720 --> 0
- Rosemary S Baby ( Italian - Italiano Sottotitoli )
1 file(s), added on: 2008-04-04
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{3372}{3476}- à un medico?|- No, è un attore.
{3478}{3589}Qui ci vivono molti attori.|Ha lavorato in qualche film?
{3606}{3726}Ho recitato l'Amleto tempo fa.|E poi in "The Sandpiper".
{3728}{3817}Scherza. Ha lavorato in "Luther"|e in "Nessuno ama un albatro",
{3820}{3867}e fa molte pubblicità .
{3870}{3970}- à là che sono i soldi.|- E il senso artistico.
{4120}{4167}Settimo, Diego.
{4170}{4212}L'appartamento più piccolo|aveva nove stanze.
{4214}{4280}Sono stati separati in appartamenti|di quattro, cinque e sei stanze.
{4282}{4359}La 7-E ne ha quattro, originariamente|parte di uno da dieci.
{4362}{4435}La sala da pranzo|è diventato
- O Beb? de Rosemary _ by Legions.srt
1 file(s), added on: 2008-04-30
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,254 --> 00:00:26,026
O BEB? DE ROSEMARY
2
00:02:21,775 --> 00:02:25,546
- ? m?dico?
- Ele ? ator.
3
00:02:25,712 --> 00:02:30,184
Muitos atores moraram aqui.
J? vi algum trabalho seu?
4
00:02:30,384 --> 00:02:36,056
<i>Fiz Hamlet h? um tempo.
Depois, fiz o filme Adeus ?s llus?es.</i>
5
00:02:36,223 --> 00:02:39,593
<i>Brincadeira. Ele fez Luther e
Ningu?m Ama o Albatroz...</i>
6
00:02:39,760 --> 00:02:41,728
e v?rios comerciais de TV.
7
00:02:41,929 --> 00:02:45,966
- ? o que d? dinheiro.
- E prazer art?stico.
8
00:02:52,706 --> 00:02:54,174
S?timo, Diego.
9
00:02:54,
- Rosemary s Baby.part1.fr.srt
- Rosemary s Baby.part2.fr.srt
2 file(s), added on: 2010-10-01
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:14,840 --> 00:02:19,030
- Vous êtes docteur ?
- Non ! Acteur...
2
00:02:19,120 --> 00:02:23,550
C'est si sympathique !
Quels rôles jouez-vous ?
3
00:02:24,200 --> 00:02:29,030
J'ai joué dans Hamlet.
Puis dans "The Sandpiper".
4
00:02:29,120 --> 00:02:32,660
Il fait surtout de la télévision...
5
00:02:32,760 --> 00:02:34,670
et de la publicité.
6
00:02:34,760 --> 00:02:38,790
- C'est ce qui paie le mieux !
- Artistiquement, le plus excitant.
7
00:02:44,800 --> 00:02:46,670
7ème, Diego.
8
00:02:46,760 --> 00:02:48,470
Le plus petit appartement
faisait neuf pièces,
9
1 file(s), added on: 2010-10-10
Relevance
1 x
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,867 --> 00:00:16,631
La la la la-la
2
00:00:16,703 --> 00:00:21,936
La la la la-la la la-la
3
00:00:26,179 --> 00:00:29,012
La la la la-la
4
00:00:29,082 --> 00:00:35,544
La la la la-la la la-la
5
00:00:37,624 --> 00:00:39,057
La la la
6
00:00:39,125 --> 00:00:43,653
La-la la-la
7
00:00:43,730 --> 00:00:49,760
La la-la la-la la-la
8
00:00:49,836 --> 00:00:58,301
La la-la la-la la-la
la-la la-la
9
00:00:58,378 --> 00:01:01,347
La-la
10
00:01:03,350 --> 00:01:06,376
La la la la-la
11
00:01:06,453 --> 00:01:11,584
La la la la-la la la-la
1
- Rosemary s Baby.DVDRip.GoRDo.en.sr t
1 file(s), added on: 2010-10-01
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:21,642 --> 00:02:22,809
Are you a doctor?
2
00:02:22,893 --> 00:02:23,810
Yes. Yes.
3
00:02:23,894 --> 00:02:25,312
He's an actor.
4
00:02:25,395 --> 00:02:26,813
Oh, an actor.
5
00:02:26,897 --> 00:02:28,524
We're very popular
with actors.
6
00:02:28,565 --> 00:02:30,817
Have I, uh,
seen you in anything?
7
00:02:30,901 --> 00:02:33,654
Let's see. I did Hamlet a while back,
didn't I, Liz?
8
00:02:33,737 --> 00:02:36,323
And then we did, the, uh,
The Sand piper.
9
00:02:36,406 --> 00:02:37,991
He's joking.
He was in Luther
10
00:02:38,075 --> 00:02:39,493
and Nobody
- Rosemary s Baby.WAF.part1.tr.srt
- Rosemary s Baby.WAF.part2.tr.srt
2 file(s), added on: 2010-10-01
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:21,917 --> 00:02:26,255
- Siz doktor musunuz?
- O bir aktör.
2
00:02:26,338 --> 00:02:30,967
Biz genelde aktörleri tanýrýz.
Sizi izlemiþ olabilir miyim?
3
00:02:31,676 --> 00:02:36,680
Bir ara Hamlet oynadým, deðil mi?
Sonra da Ãulluk'u oynadýk.
4
00:02:36,764 --> 00:02:40,475
Dalga geçiyor. Luther ve Kimse
Albatros Sevmez ve
5
00:02:40,600 --> 00:02:42,560
TV reklamlarýnda oynadý.
6
00:02:42,685 --> 00:02:46,856
- Esas para orada.
- Ve sanatsal heyecan da.
7
00:02:53,112 --> 00:02:55,072
Yedi, Diego.
8
00:02:55,197 --> 00:02:56,948
En ufak daire 9 odalýydý,
- Rosemary s Baby.DVDRip.iLLUSiON.pa rt1.tr.srt
- Rosemary s Baby.DVDRip.iLLUSiON.pa rt2.tr.srt
2 file(s), added on: 2010-10-01
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:14,800 --> 00:02:19,000
- Siz doktor musunuz?
- O bir aktör.
2
00:02:19,100 --> 00:02:23,500
Biz genelde aktörleri tanýrýz.
Sizi izlemiþ olabilir miyim?
3
00:02:24,200 --> 00:02:29,000
Bir ara Hamlet oynadým, deðil mi?
Sonra da Ãulluk'u oynadýk.
4
00:02:29,100 --> 00:02:32,600
Dalga geçiyor. Luther ve Kimse
Albatros Sevmez ve
5
00:02:32,800 --> 00:02:34,600
TV reklamlarýnda oynadý.
6
00:02:34,800 --> 00:02:38,800
- Esas para orada.
- Ve sanatsal heyecan da.
7
00:02:44,800 --> 00:02:46,600
Yedi, Diego.
8
00:02:46,800 --> 00:02:48,400
En ufak daire 9 odalýydý,
- Rosemary s Baby.DVDRip.HFDX.part1. en.srt
- Rosemary s Baby.DVDRip.HFDX.part2. en.srt
2 file(s), added on: 2010-10-01
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:21,374 --> 00:02:22,807
Are you a doctor?
2
00:02:22,876 --> 00:02:23,808
Yes. Yes.
3
00:02:23,877 --> 00:02:25,310
He's an actor.
4
00:02:25,378 --> 00:02:26,811
Oh, an actor.
5
00:02:26,880 --> 00:02:28,507
We're very popular
with actors.
6
00:02:28,581 --> 00:02:30,811
Have I, uh,
seen you in anything?
7
00:02:30,884 --> 00:02:33,648
Let's see. I did <i>Hamlet</i> a while back,
didn't I, Liz?
8
00:02:33,720 --> 00:02:36,314
And then we did, the, uh,
<i>The Sandpiper.</i>
9
00:02:36,389 --> 00:02:37,981
He's joking.
He was in <i>Luther</i>
10
00:02:38,057 --> 00:0
There are more subtitles available for Rosemary's Baby
Click here to view them