Search Movie Subtitles results for Romeo Juliet 1968 by relevance:
- Romeo.and.Juliet[1968.En.DVDivX.5.0.2.AC 3]{Schubi}CD2of2.srt
1 file(s), added on: 2009-06-17
Relevance
6 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,593 --> 00:00:09,391
Blah, blah, blah,
blah, blah, blah.
2
00:00:09,462 --> 00:00:11,953
Blah, blah, blah,
blah, blah, blah.
3
00:00:15,569 --> 00:00:18,060
I pray thee,
good Mercutio, let's retire.
4
00:00:18,138 --> 00:00:19,969
Blah, blah, blah,
blah, blah.
5
00:00:20,040 --> 00:00:21,337
The day is hot.
6
00:00:21,408 --> 00:00:22,534
Blah, blah, blah.
7
00:00:24,211 --> 00:00:25,576
The Capulets abroad!
8
00:00:25,645 --> 00:00:26,839
Ha ha ha!
9
00:00:26,913 --> 00:00:28,073
[groans]
10
00:00:28,148 --> 00:00:30,275
If we meet we shall not
'scape a brawl.
- Romeo & Juliet CD1.sub
- Romeo & Juliet CD2.sub
2 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
6 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{165}{299}Blah, blah, blah,|blah, blah, blah.
{389}{452}I pray thee,|good Mercutio, let's retire.
{453}{499}Blah, blah, blah,|blah, blah.
{501}{533}The day is hot.
{535}{563}Blah, blah, blah.
{605}{639}The Capulets abroad!
{641}{671}Ha ha ha!
{704}{757}If we meet we shall not|'scape a brawl.
{843}{879}For now|these hot days,
{881}{916}is the mad|blood stirring.
{994}{1030}Mercutio,|let's retire.
{1032}{1119}Blah, blah, blah,|blah, blah, blah!
{1121}{1179}Thou art like one|of these fellows
{1181}{1242}that when he enters|the confines of a tavern
{1243}{1292}claps me his sword|on the table,
{1293}{1354}and says, "God send me|no need of t
- Romeo And Juliet (1968).srt
1 file(s), added on: 2010-09-18
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,320 --> 00:00:28,800
Dva roda, jednaka
po plemenitu kovu,
2
00:00:28,840 --> 00:00:35,320
U prekrasnoj Veroni
gdje nam èin se zbiva
3
00:00:35,360 --> 00:00:40,320
Od stare mržnje
zametnuše kavgu novu
4
00:00:40,360 --> 00:00:45,800
Kad ruke graðana krv
graðanska prekriva.
5
00:00:45,880 --> 00:00:50,160
Iz usudnih slabina
dvaju tih dušmana...
6
00:00:51,880 --> 00:00:57,840
Pod zvijezdom nesretnom
par ljubavni se rodi
7
00:00:57,880 --> 00:01:03,240
Života staza njina
trnjem zasijana
8
00:01:03,320 --> 00:01:09,240
I roditeljsku svaðu
s njima u grob vodi.
9
- Romeo-and-Juliet.(1968)-cd2.txt
1 file(s), added on: 2010-10-01
Relevance
2 x
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,785 --> 00:00:06,485
ÃÃÃÃÃ
2
00:00:06,884 --> 00:00:12,244
Ãëà , áëà , áëà ,
áëà , áëà , áëà .
3
00:00:15,860 --> 00:00:18,351
Ãåðêóöèî, äà ñè âúðâèì îòòóê!
4
00:00:18,429 --> 00:00:20,260
Ãëà , áëà , áëà ,
áëà , áëà .
5
00:00:20,331 --> 00:00:21,628
Ãîðåùî Ã¥.
6
00:00:21,699 --> 00:00:22,825
Ãëà , áëà , áëà .
7
00:00:24,502 --> 00:00:25,867
Ãúìæè îò Ãà ïóëåòè!
8
00:00:25,936 --> 00:00:27,130
Ãà -õà -õà !
9
00:00:28,439 --> 00:00:30,566
Ãêî ñå ñðåùÃåì ùå èçáóõÃÃ¥ ñâà äÃ
- RJ1-Romeo-And-Juliet-1968-DivX-CD1.srt
1 file(s), added on: 2010-10-01
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,100 --> 00:00:28,500
Two households,
both alike in dignity,
2
00:00:28,600 --> 00:00:35,000
in fair Verona
where we lay our scene,
3
00:00:35,100 --> 00:00:40,000
from ancient grudge
break to new mutiny,
4
00:00:40,100 --> 00:00:45,500
where civil blood
makes civil hands unclean.
5
00:00:45,600 --> 00:00:49,800
From forth the fatal loins
of these two foes...
6
00:00:51,600 --> 00:00:57,500
a pair of star-crossed lovers
take their life,
7
00:00:57,600 --> 00:01:03,000
whose misadventured
piteous overthrows
8
00:01:03,000 --> 00:01:09,000
do with their death...
bury thei
- Romeo.and.Juliet.1968.XviD.AC3.CD1-WAF.E NG.srt
- Romeo.and.Juliet.1968.XviD.AC3.CD2-WAF.E NG.srt
- Romeo.and.Juliet.1968.XviD.AC3.CD3-WAF.E NG.srt
3 file(s), added on: 2008-01-30
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,834 --> 00:00:03,253
And therefore thou mayst think
my haviour light.
2
00:00:03,337 --> 00:00:04,463
No.
3
00:00:04,546 --> 00:00:07,257
But trust me, gentleman,
I'll prove more true
4
00:00:07,341 --> 00:00:09,343
than those that have
more cunning to be strange.
5
00:00:12,346 --> 00:00:14,765
I should have been
more strange,
6
00:00:14,848 --> 00:00:16,266
I must confess,
7
00:00:16,350 --> 00:00:19,269
but that thou overheard'st,
ere I was ware,
8
00:00:19,353 --> 00:00:21,730
my true love's passion;
9
00:00:21,855 --> 00:00:25,734
therefore pardon me,
10
00:
- Romeo and Juliet 1968 (ENG) (Hearing).srt
1 file(s), added on: 2010-10-01
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,100 --> 00:00:28,500
Two households,
both alike in dignity,
2
00:00:28,600 --> 00:00:35,000
in fair Verona
where we lay our scene,
3
00:00:35,100 --> 00:00:40,000
from ancient grudge
break to new mutiny,
4
00:00:40,100 --> 00:00:45,500
where civil blood
makes civil hands unclean.
5
00:00:45,600 --> 00:00:49,800
From forth the fatal loins
of these two foes...
6
00:00:51,600 --> 00:00:57,500
a pair of star-crossed lovers
take their life,
7
00:00:57,600 --> 00:01:03,000
whose misadventured
piteous overthrows
8
00:01:03,000 --> 00:01:09,000
do with their death...
bury thei
- RJ2-Romeo-And-Juliet-1968-DivX-CD2.srt
1 file(s), added on: 2010-10-01
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:20,300 --> 00:01:23,100
Blah, blah, blah,
blah, blah, blah.
2
00:01:23,200 --> 00:01:25,701
Blah, blah, blah,
blah, blah, blah.
3
00:01:29,302 --> 00:01:31,803
I pray thee,
good Mercutio, let's retire.
4
00:01:31,903 --> 00:01:33,703
Blah, blah, blah,
blah, blah.
5
00:01:33,803 --> 00:01:35,103
The day is hot.
6
00:01:35,203 --> 00:01:36,303
Blah, blah, blah.
7
00:01:38,004 --> 00:01:39,304
The Capulets abroad!
8
00:01:39,404 --> 00:01:40,605
Ha ha ha!
9
00:01:40,705 --> 00:01:41,805
[groans]
10
00:01:41,905 --> 00:01:44,006
If we meet we shall not
'scape a brawl.
- Romeo-and-Juliet.(1968)-cd1.txt
1 file(s), added on: 2010-10-01
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Ãðè îáðà áîòêà òà Ãà ñóáòèòðèòå
Ã¥ èçïîëçâà Ãà åäÃîèìåÃÃà òà òðà ãåäèÿ
2
00:00:13,100 --> 00:00:17,100
Ãà Ãèëÿì Ãåêñïèð
â ïðåâîä Ãà Ãà ëåðè Ãåòðîâ.
3
00:00:17,200 --> 00:00:21,200
Ãáðà áîòêà , òà éìèÃã è ïðåâîä
Ãà ÷à ñòè îò òåêñòà -Yurie
4
00:00:24,211 --> 00:00:28,648
Ãâà ðîäà ðà âÃî çÃà òÃè îò ÃåðîÃà ,
5
00:00:28,716 --> 00:00:35,144
÷èÿòî êðà ñîòà å òóê ïðåä âà ñ,
6
00:00:35,222 --> 00:00:40,159
îòÃ
- Romeo-and-Juliet-(1968)-Fr.Zeffirelli-CD2 BG.srt
1 file(s), added on: 2010-10-01
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,785 --> 00:00:06,485
ÃÃÃÃÃ
2
00:00:06,884 --> 00:00:12,244
Ãëà , áëà , áëà ,
áëà , áëà , áëà .
3
00:00:15,860 --> 00:00:18,351
Ãåðêóöèî, äà ñè âúðâèì îòòóê!
4
00:00:18,429 --> 00:00:20,260
Ãëà , áëà , áëà ,
áëà , áëà .
5
00:00:20,331 --> 00:00:21,628
Ãîðåùî Ã¥.
6
00:00:21,699 --> 00:00:22,825
Ãëà , áëà , áëà .
7
00:00:24,502 --> 00:00:25,867
Ãúìæè îò Ãà ïóëåòè!
8
00:00:25,936 --> 00:00:27,130
Ãà -õà -õà !
9
00:00:28,439 --> 00:00:30,566
Ãêî ñå ñðåùÃåì ùå èçáóõÃÃ¥ ñâà äÃ
- Romeo.and.Juliet.1968.720p.HDTV.x264-DON .srt
1 file(s), added on: 2010-05-24
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,403 --> 00:00:27,640
<i>Douã vechi neamuri se înfruntã</i>
2
00:00:29,214 --> 00:00:33,952
<i>Ãn falnica Veronã. Ura nu se frânge.</i>
3
00:00:34,398 --> 00:00:39,102
<i>ªi iar porni-va duºmãnia cruntã,</i>
4
00:00:39,374 --> 00:00:44,379
<i>úi vor pãta iar mâinile cu sânge.</i>
5
00:00:46,089 --> 00:00:49,626
<i>Din sânu-acestei vrãºmãºii strãvechi,</i>
6
00:00:50,926 --> 00:00:56,565
<i>Ies doi îndrãgostiþi bãtuþi de soartã,</i>
7
00:00:56,911 --> 00:01:01,983
<i>Pieirea trist-a tinerei perechi</i>
8
00:01:02,304 --> 00:01:08,043
<i>Va potoli înv
- Romeo and Juliet (1968.srt
1 file(s), added on: 2010-10-28
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,936 --> 00:00:21,974
ÃÃà ÃáÃÃÃæÃì= master pace
2
00:00:24,191 --> 00:00:27,717
ÃÃÃáÃÃä ãÃãÃÃáÃÃä Ãà ÃáÃÃÃ
3
00:00:27,818 --> 00:00:31,697
Ãà ÃÃÃæäà ÃÃà ÃÃæà ÃÃÃÃÃäÃ
4
00:00:31,798 --> 00:00:35,677
ÃÃÃÃà ÃáÃÃÃæà ÃáÃÃÃãà ÃÃäåãà Ãà ÃæÃÃÃÃÃÃÃ
5
00:00:35,778 --> 00:00:39,708
ÃÃà áÃÃà ÃáÃãÃà ÃáÃÃÃÃ
6
00:00:39,808 --> 00:00:43,285
ÃäÃãà ÃäÃÃà ÃáãÃÃÃä ÃæáÃà åÃÃä ÃáÃÃæÃä
7
00:00:43,385 --> 00:00:47,164
Ãà áå ãä ÃÃà ãÃÃÃ
8
00:00:50,
- Romeo-and-Juliet-(1968)-Fr.Zeffirelli-CD1 BG.srt
1 file(s), added on: 2010-10-01
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Ãðè îáðà áîòêà òà Ãà ñóáòèòðèòå
Ã¥ èçïîëçâà Ãà åäÃîèìåÃÃà òà òðà ãåäèÿ
2
00:00:13,100 --> 00:00:17,100
Ãà Ãèëÿì Ãåêñïèð
â ïðåâîä Ãà Ãà ëåðè Ãåòðîâ.
3
00:00:17,200 --> 00:00:21,200
Ãáðà áîòêà , òà éìèÃã è ïðåâîä
Ãà ÷à ñòè îò òåêñòà -Yurie
4
00:00:24,211 --> 00:00:28,648
Ãâà ðîäà ðà âÃî çÃà òÃè îò ÃåðîÃà ,
5
00:00:28,716 --> 00:00:35,144
÷èÿòî êðà ñîòà å òóê ïðåä âà ñ,
6
00:00:35,222 --> 00:00:40,159
îòÃ
- Romeo and Juliet 1968 (ENG) (Hearing).srt
1 file(s), added on: 2010-10-01
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,100 --> 00:00:28,500
Two households,
both alike in dignity,
2
00:00:28,600 --> 00:00:35,000
in fair Verona
where we lay our scene,
3
00:00:35,100 --> 00:00:40,000
from ancient grudge
break to new mutiny,
4
00:00:40,100 --> 00:00:45,500
where civil blood
makes civil hands unclean.
5
00:00:45,600 --> 00:00:49,800
From forth the fatal loins
of these two foes...
6
00:00:51,600 --> 00:00:57,500
a pair of star-crossed lovers
take their life,
7
00:00:57,600 --> 00:01:03,000
whose misadventured
piteous overthrows
8
00:01:03,000 --> 00:01:09,000
do with their death...
bury thei
- Romeo.And.Juliet.1968.DivX5.AC3-Schubi.C D2.srt
- Romeo.And.Juliet.1968.DivX5.AC3-Schubi.C D1.srt
2 file(s), added on: 2010-09-19
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,655 --> 00:00:19,135
Mercuzio, dragi,
povucimo se.
2
00:00:21,095 --> 00:00:22,455
Vruæina je.
3
00:00:25,295 --> 00:00:26,655
Capuletti su vani!
4
00:00:29,255 --> 00:00:31,375
A sretnemo li se,
do svaðe mora doæi.
5
00:00:34,775 --> 00:00:36,255
Za vrelih dana,
6
00:00:36,295 --> 00:00:37,695
lako luda krv uzavri.
7
00:00:40,855 --> 00:00:42,295
Mercuzio, povucimo se.
8
00:00:45,935 --> 00:00:48,255
Ti si kao jedan
od onih junaka
9
00:00:48,295 --> 00:00:50,775
koji kad uðu u krèmu
10
00:00:50,815 --> 00:00:52,775
lupe maèem po stolu,
11
00:00:52,815 -
- Romeo and Juliet 1968 (ENG).srt
1 file(s), added on: 2010-10-01
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,100 --> 00:00:28,500
Two households,
both alike in dignity,
2
00:00:28,600 --> 00:00:35,000
in fair Verona
where we lay our scene,
3
00:00:35,100 --> 00:00:40,000
from ancient grudge
break to new mutiny,
4
00:00:40,100 --> 00:00:45,500
where civil blood
makes civil hands unclean.
5
00:00:45,600 --> 00:00:49,800
From forth the fatal loins
of these two foes...
6
00:00:51,600 --> 00:00:57,500
a pair of star-crossed lovers
take their life,
7
00:00:57,600 --> 00:01:03,000
whose misadventured
piteous overthrows
8
00:01:03,000 --> 00:01:09,000
do with their death...
bury thei
- Romeo.and.Juliet.1968.720p.HDTV.x264-DON .srt
1 file(s), added on: 2010-05-22
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,403 --> 00:00:27,640
<i>Douã vechi neamuri se înfruntã</i>
2
00:00:29,214 --> 00:00:33,952
<i>Ãn falnica Veronã. Ura nu se frânge.</i>
3
00:00:34,398 --> 00:00:39,102
<i>ªi iar porni-va duºmãnia cruntã,</i>
4
00:00:39,374 --> 00:00:44,379
<i>úi vor pãta iar mâinile cu sânge.</i>
5
00:00:46,089 --> 00:00:49,626
<i>Din sânu-acestei vrãºmãºii strãvechi,</i>
6
00:00:50,926 --> 00:00:56,565
<i>Ies doi îndrãgostiþi bãtuþi de soartã,</i>
7
00:00:56,911 --> 00:01:01,983
<i>Pieirea trist-a tinerei perechi</i>
8
00:01:02,304 --> 00:01:08,043
<i>Va potoli înv
- Romeo and Juliet (1968).srt
1 file(s), added on: 2010-09-18
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,358 --> 00:00:28,821
Dva roda, jednaka
po plemenitu kovu,
2
00:00:28,863 --> 00:00:35,328
U prekrasnoj Veroni
gde nam èin se zbiva
3
00:00:35,369 --> 00:00:40,333
Od stare mržnje
zametnuše kavgu novu
4
00:00:40,375 --> 00:00:45,838
Kad ruke graðana krv
graðanska prekriva.
5
00:00:45,880 --> 00:00:50,176
Iz usudnih slabina
dvaju tih dušmana...
6
00:00:51,886 --> 00:00:57,851
Pod zvezdom nesreænom
par ljubavni se rodi
7
00:00:57,893 --> 00:01:03,273
Života staza njina
trnjem zasejana
8
00:01:03,357 --> 00:01:09,279
I roditeljsku svaðu
s njima u grob vodi.
9
- Romeo + Julieta - Di Caprio.srt
1 file(s), added on: 2007-12-06
Relevance
1 x
14 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,045 --> 00:00:35,946
Dos familias de idéntico linaje,
2
00:00:36,048 --> 00:00:39,279
en la bella Verona, lugar de la acción,
3
00:00:39,351 --> 00:00:42,548
inician nuevas peleas
por viejos odios.
4
00:00:42,654 --> 00:00:45,885
La sangre de la ciudad
mancha de sangre al ciudadano.
5
00:00:45,958 --> 00:00:48,859
De las oscuras entrañas
de los dos rivales,
6
00:00:48,927 --> 00:00:52,090
nacieron dos amantes con mal sino.
7
00:00:52,164 --> 00:00:54,792
Su lamentable fin, su desventura,
8
00:00:54,900 --> 00:00:58,267
entierra con su muerte
el rencor de los padres.
1 file(s), added on: 2008-01-30
Relevance
2 x
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,211 --> 00:00:28,648
Dva rody,
stejn? staroslavn?,
2
00:00:28,716 --> 00:00:35,144
-jsme v kr?sn? Veron?-
3
00:00:35,222 --> 00:00:40,159
sv?j d?vn? hn?v
zas ?enou na n??,
4
00:00:40,227 --> 00:00:45,665
a zas ob?anova
v ob?ansk?ch rebeli?ch te?e krev.
5
00:00:45,733 --> 00:00:49,999
Dva miluj?c?,
pod ne??astnou hv?zdou
6
00:00:51,739 --> 00:00:57,678
z t?ch rod? narozeni, rodi??m
sm?r vykupuj? k???ovou svou cestou
7
00:00:57,745 --> 00:01:03,115
Tu jejich l?sku, smrt? znamenanou,
a z??t?, zu?iv?j?? napo??d
8
00:01:03,184 --> 00:01:09,123
v n?m? sta?? po zmar d?t? neus
There are more subtitles available for Romeo Juliet 1968
Click here to view them