Search Movie Subtitles results for by relevance:
5 file(s), added on: 2010-05-19
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:50,765 --> 00:00:52,790
Thanks for everything.
2
00:00:58,506 --> 00:01:00,599
Guess what I did
last night.
3
00:01:01,442 --> 00:01:02,568
Dude!
4
00:01:23,998 --> 00:01:25,795
Now let's rock
Westside Academy!
5
00:01:33,841 --> 00:01:35,433
<i>Taste the beast!</i>
6
00:01:36,177 --> 00:01:37,769
<i>You can do
anything you want in life</i>
7
00:01:37,878 --> 00:01:39,971
<i>as long as you
stay away from drugs.</i>
8
00:01:40,080 --> 00:01:41,775
<i>Why would a person
use illegal drugs?</i>
9
00:01:41,949 --> 00:01:43,678
<i>Many reasons.</i>
10
00:01:43,784 --> 00:
1 file(s), added on: 2010-12-18
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:50,046 --> 00:00:52,131
Mulþumesc pentru totul.
2
00:00:57,594 --> 00:00:59,763
Ghici ce am fãcut astã noapte?
3
00:01:00,556 --> 00:01:02,224
Frate...
4
00:01:04,100 --> 00:01:07,645
MODELE DE URMAT
Detalii: www.un-urs.blogspot.com
5
00:01:23,118 --> 00:01:25,995
Hai sã parcãm lângã campus.
6
00:01:35,421 --> 00:01:39,174
<i>Poþi face în viaþã ce vrei, atât
timp cât stai departe de droguri.</i>
7
00:01:39,209 --> 00:01:41,551
De ce o persoanã ar folosi
droguri ilegale?
8
00:01:41,586 --> 00:01:42,768
Din multe motive:
9
00:01:42,803 --> 00:01:45,513
încear
1 file(s), added on: 2009-12-20
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{2}{784}More My Movies:|www.thepiratebay.org/user/Movie4All/
{1193}{1242}Kiitos kaikesta.
{1379}{1429}Arvaa mitä tein viime yönä.
{1990}{2038}Antaa palaa Westside Academy!
{2226}{2270}Maista petoa!
{2282}{2373}Voit tehdä mitä tahansa elämässäsi,|kunhan pysyt erossa huumeista.
{2376}{2462}Miksi kukaan käyttäisi laittomia huumeita?|Monesta syystä.
{2465}{2522}Ehkä he haluavat päästä uuteen|kaveriporukkaan.
{2525}{2592}Ehkä he ovat uteliaita.|Tai ehkä vaan kyllästyneitä.
{2595}{2671}Mikä hyvänsä syy onkin,|mitä sanoisitte kun joku tarjoaa huumeita?
{2681}{2740}Sanokaa, "Ei kiitos, otan Minotaurin."
{2743}{
1 file(s), added on: 2010-12-18
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:50,046 --> 00:00:52,131
Mulþumesc pentru totul.
2
00:00:57,594 --> 00:00:59,763
Ghici ce am fãcut astã noapte?
3
00:01:00,556 --> 00:01:02,224
Frate...
4
00:01:04,100 --> 00:01:07,645
MODELE DE URMAT
5
00:01:23,118 --> 00:01:25,995
Hai sã parcãm lângã campus.
6
00:01:35,421 --> 00:01:39,174
<i>Poþi face în viaþã ce vrei, atât
timp cât stai departe de droguri.</i>
7
00:01:39,209 --> 00:01:41,551
De ce o persoanã ar folosi
droguri ilegale?
8
00:01:41,586 --> 00:01:42,768
Din multe motive:
9
00:01:42,803 --> 00:01:45,513
încearcã sã se integreze
în noul gru
2 file(s), added on: 2010-09-19
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:49,765 --> 00:00:51,790
Thanks for everything.
2
00:00:57,506 --> 00:00:59,599
Guess what I did
last night.
3
00:01:00,442 --> 00:01:01,568
Dude!
4
00:01:02,210 --> 00:01:03,177
(SNIFFS)
5
00:01:11,553 --> 00:01:13,111
(ENGINE REVVING)
6
00:01:21,830 --> 00:01:22,888
(EXHALES)
7
00:01:22,998 --> 00:01:24,795
Now let's rock
Westside Academy!
8
00:01:24,900 --> 00:01:25,867
(GROANS)
9
00:01:32,841 --> 00:01:34,433
<i>RECORDED VOICE:</i>
<i>Taste the beast!</i>
10
00:01:35,177 --> 00:01:36,769
<i>DANNY: You can do</i>
<i>anything you want in life</i>
11
00:01:36,87
1 file(s), added on: 2010-12-18
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,364 --> 00:00:48,881
Traducerea ºi adaptarea:
BRiLi, wraithblade & doruBV @ iDVD Team
2
00:00:49,765 --> 00:00:51,790
Mersi pentru tot.
3
00:00:57,506 --> 00:00:59,599
Ghici ce-am fãcut asearã.
4
00:01:00,442 --> 00:01:01,568
Ce naiba!
5
00:01:22,998 --> 00:01:24,795
Sã-i dãm bãtaie la
Academia Westside!
6
00:01:32,841 --> 00:01:34,433
Gustã din bestie!
7
00:01:35,177 --> 00:01:36,769
Puteþi sã faceþi ce vreþi în viaþã
8
00:01:36,878 --> 00:01:38,971
atât timp cât nu vã drogaþi.
9
00:01:39,080 --> 00:01:40,775
De ce ar vrea cineva
sã ia droguri ilega
5 file(s), added on: 2010-05-26
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:50,765 --> 00:00:52,790
Thanks for everything.
2
00:00:58,506 --> 00:01:00,599
Guess what I did
last night.
3
00:01:01,442 --> 00:01:02,568
Dude!
4
00:01:23,998 --> 00:01:25,795
Now let's rock
Westside Academy!
5
00:01:33,841 --> 00:01:35,433
<i>Taste the beast!</i>
6
00:01:36,177 --> 00:01:37,769
<i>You can do
anything you want in life</i>
7
00:01:37,878 --> 00:01:39,971
<i>as long as you
stay away from drugs.</i>
8
00:01:40,080 --> 00:01:41,775
<i>Why would a person
use illegal drugs?</i>
9
00:01:41,949 --> 00:01:43,678
<i>Many reasons.</i>
10
00:01:43,784 --> 00:
1 file(s), added on: 2009-02-24
Relevance
1 x
31 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,000 --> 00:00:21,000
Legenda exclusiva
www.cinematorrent.bloggadores.com
2
00:00:21,500 --> 00:00:40,000
torrent, legenda, sinopse
www.cinematorrent.bloggadores.com
3
00:00:51,399 --> 00:00:52,854
Obrigado por tudo.
4
00:00:58,958 --> 00:01:00,505
Adivinha o que eu fiz ontem à noite.
5
00:01:01,914 --> 00:01:02,981
Cara ...
6
00:01:05,440 --> 00:01:08,328
Modelo a seguir
7
00:01:24,451 --> 00:01:26,688
Vem do primeiro para o campus.
8
00:01:36,753 --> 00:01:40,206
Você pode fazer o que quiser com sua vida,
enquanto você pode ficar longe de drogas.
9
00:01:40,508 -->
1 file(s), added on: 2009-11-24
Relevance
1 x
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,000 --> 00:00:21,000
Legenda exclusiva
www.cinematorrent.bloggadores.com
2
00:00:21,500 --> 00:00:40,000
torrent, legenda, sinopse
www.cinematorrent.bloggadores.com
3
00:00:51,399 --> 00:00:52,854
Obrigado por tudo.
4
00:00:58,958 --> 00:01:00,505
Adivinha o que eu fiz ontem à noite.
5
00:01:01,914 --> 00:01:02,981
Cara ...
6
00:01:05,440 --> 00:01:08,328
Modelo a seguir
7
00:01:24,451 --> 00:01:26,688
Vem do primeiro para o campus.
8
00:01:36,753 --> 00:01:40,206
Você pode fazer o que quiser com sua vida,
enquanto você pode ficar longe de drogas.
9
00:01:40,508 -->
1 file(s), added on: 2009-11-18
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,000 --> 00:00:21,000
Legenda exclusiva
www.cinematorrent.bloggadores.com
2
00:00:21,500 --> 00:00:40,000
torrent, legenda, sinopse
www.cinematorrent.bloggadores.com
3
00:00:51,399 --> 00:00:52,854
Obrigado por tudo.
4
00:00:58,958 --> 00:01:00,505
Adivinha o que eu fiz ontem à noite.
5
00:01:01,914 --> 00:01:02,981
Cara ...
6
00:01:05,440 --> 00:01:08,328
Modelo a seguir
7
00:01:24,451 --> 00:01:26,688
Vem do primeiro para o campus.
8
00:01:36,753 --> 00:01:40,206
Você pode fazer o que quiser com sua vida,
enquanto você pode ficar longe de drogas.
9
00:01:40,508 -->
1 file(s), added on: 2009-10-12
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,000 --> 00:00:21,000
Legenda exclusiva
www.cinematorrent.bloggadores.com
2
00:00:21,500 --> 00:00:40,000
torrent, legenda, sinopse
www.cinematorrent.bloggadores.com
3
00:00:51,399 --> 00:00:52,854
Obrigado por tudo.
4
00:00:58,958 --> 00:01:00,505
Adivinha o que eu fiz ontem à noite.
5
00:01:01,914 --> 00:01:02,981
Cara ...
6
00:01:05,440 --> 00:01:08,328
Modelo a seguir
7
00:01:24,451 --> 00:01:26,688
Vem do primeiro para o campus.
8
00:01:36,753 --> 00:01:40,206
Você pode fazer o que quiser com sua vida,
enquanto você pode ficar longe de drogas.
9
00:01:40,508 -->
3 file(s), added on: 2009-07-24
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:50,046 --> 00:00:52,131
Mulþumesc pentru totul.
2
00:00:57,594 --> 00:00:59,763
Ghici ce am fãcut astã noapte?
3
00:01:00,556 --> 00:01:02,224
Frate...
4
00:01:04,100 --> 00:01:07,645
MODELE DE URMAT
5
00:01:23,118 --> 00:01:25,995
Hai sã parcãm lângã campus.
6
00:01:35,421 --> 00:01:39,174
<i>Poþi face în viaþã ce vrei, atât
timp cât stai departe de droguri.</i>
7
00:01:39,209 --> 00:01:41,551
De ce o persoanã ar folosi
droguri ilegale?
8
00:01:41,586 --> 00:01:42,768
Din multe motive:
9
00:01:42,803 --> 00:01:45,513
încearcã sã se integreze
în noul gru
5 file(s), added on: 2009-06-18
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:49,765 --> 00:00:51,790
Thanks for everything.
2
00:00:57,506 --> 00:00:59,599
Guess what I did
last night.
3
00:01:00,442 --> 00:01:01,568
Dude!
4
00:01:22,998 --> 00:01:24,795
Now let's rock
Westside Academy!
5
00:01:32,841 --> 00:01:34,433
<i>Taste the beast!</i>
6
00:01:35,177 --> 00:01:36,769
<i>You can do
anything you want in life</i>
7
00:01:36,878 --> 00:01:38,971
<i>as long as you
stay away from drugs.</i>
8
00:01:39,080 --> 00:01:40,775
<i>Why would a person
use illegal drugs?</i>
9
00:01:40,949 --> 00:01:42,678
<i>Many reasons.</i>
10
00:01:42,784 --> 00:
1 file(s), added on: 2011-05-02
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:49,765 --> 00:00:51,790
Thanks for everything.
2
00:00:57,506 --> 00:00:59,599
Guess what I did
last night.
3
00:01:00,442 --> 00:01:01,568
Dude!
4
00:01:02,210 --> 00:01:03,177
(SNIFFS)
5
00:01:11,553 --> 00:01:13,111
(ENGINE REVVING)
6
00:01:21,830 --> 00:01:22,888
(EXHALES)
7
00:01:22,998 --> 00:01:24,795
Now let's rock
Westside Academy!
8
00:01:24,900 --> 00:01:25,867
(GROANS)
9
00:01:32,841 --> 00:01:34,433
<i>RECORDED VOICE:</i>
<i>Taste the beast!</i>
10
00:01:35,177 --> 00:01:36,769
<i>DANNY: You can do</i>
<i>anything you want in life</i>
11
00:01:36,87
1 file(s), added on: 2011-05-02
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,000 --> 00:00:15,000
role models
2
00:00:15,001 --> 00:00:40,001
ÃÃãäì áÃã ãÃÃÃ¥Ãà ããÃÃÃ
ÃÃÃæ ÃáÃÃÃà Ãáì ÃÃæà ÃáãÃÃÃã
3
00:00:49,765 --> 00:00:51,790
ÃÃÃà Ãáì Ãá ÃÃÃ
4
00:00:57,506 --> 00:00:59,599
Ããä ãÃáÃà ÃÃáÃÃ¥ ÃááÃáà ÃáãÃÃÃÃ
5
00:01:00,442 --> 00:01:01,568
ÃÃ ÃÃÃ!
6
00:01:22,998 --> 00:01:24,795
áäÃåà Ãáì ÃÃÃÃÃãÃà ÃáÃÃäà ÃáÃÃÃÃ
7
00:01:32,841 --> 00:01:34,433
corrida89
8
00:01:35,177 --> 00:01:36,769
ÃãÃÃäà Ãä ÃÃÃá Ãà ÃÃà Ãà ÃáÃÃÃÃ
9
5 file(s), added on: 2009-10-15
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:49,765 --> 00:00:51,790
Thanks for everything.
2
00:00:57,506 --> 00:00:59,599
Guess what I did
last night.
3
00:01:00,442 --> 00:01:01,568
Dude!
4
00:01:22,998 --> 00:01:24,795
Now let's rock
Westside Academy!
5
00:01:32,841 --> 00:01:34,433
<i>Taste the beast!</i>
6
00:01:35,177 --> 00:01:36,769
<i>You can do
anything you want in life</i>
7
00:01:36,878 --> 00:01:38,971
<i>as long as you
stay away from drugs.</i>
8
00:01:39,080 --> 00:01:40,775
<i>Why would a person
use illegal drugs?</i>
9
00:01:40,949 --> 00:01:42,678
<i>Many reasons.</i>
10
00:01:42,784 --> 00:01:45,218
<i>Maybe they're trying to fit
in with a new group of fri
1 file(s), added on: 2011-05-14
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:49,765 --> 00:00:51,790
Thanks for everything.
2
00:00:57,506 --> 00:00:59,599
Guess what I did
last night.
3
00:01:00,442 --> 00:01:01,568
Dude!
4
00:01:22,998 --> 00:01:24,795
Now let's rock
Westside Academy!
5
00:01:32,841 --> 00:01:34,433
<i>Taste the beast!</i>
6
00:01:35,177 --> 00:01:36,769
<i>You can do</i>
<i>anything you want in life</i>
7
00:01:36,878 --> 00:01:39,007
<i>as long as you stay</i>
<i>away from drugs.</i>
8
00:01:39,180 --> 00:01:40,775
<i>Why would a person</i>
<i>use illegal drugs?</i>
9
00:01:40,949 --> 00:01:42,678
<i>Many reasons.</i>
10
1 file(s), added on: 2011-03-21
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,000 --> 00:00:42,874
Minotaurus
2
00:00:49,676 --> 00:00:51,715
DÃk za vÅ¡echno.
3
00:00:57,600 --> 00:00:59,723
Hádej, co jsem dìlal vèera v noci.
4
00:01:00,520 --> 00:01:01,682
Fuj!
5
00:01:23,084 --> 00:01:25,657
Teï to ukážeme tìm v akademii Westside!
6
00:01:32,927 --> 00:01:34,552
<i>Dej si netvora!</i>
7
00:01:35,263 --> 00:01:39,095
<i>V životì mùžete dìlat cokoliv,
pokud se vyhnete drogám.</i>
8
00:01:39,183 --> 00:01:42,802
<i>Proè nìkdo bere drogy? Z mnoha dùvodù.</i>
9
00:01:42,896 --> 00:01:45,351
<i>Možná se snažà zapadnout do party.<
1 file(s), added on: 2011-05-12
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:50,046 --> 00:00:52,071
Bedankt voor alles.
2
00:00:57,787 --> 00:00:59,880
Raad eens wat ik vannacht
gedaan heb.
3
00:01:00,723 --> 00:01:01,849
Vent!
4
00:01:23,279 --> 00:01:25,076
Laten we nu Westside Academie
gaan opschudden!
5
00:01:33,122 --> 00:01:34,714
Proef het beest!
6
00:01:35,458 --> 00:01:37,050
Je kan alles doen
wat je wilt in het leven
7
00:01:37,159 --> 00:01:39,252
zolang je maar van de
drugs afblijft.
8
00:01:39,361 --> 00:01:41,056
Waarom zou iemand
illegale drugs gaan gebruiken?
9
00:01:41,230 --> 00:01:42,959
Om vele redenen.
10
00:01:43,065 -
1 file(s), added on: 2011-05-14
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:49,765 --> 00:00:51,790
Thanks for everything.
2
00:00:57,506 --> 00:00:59,599
Guess what I did
last night.
3
00:01:00,442 --> 00:01:01,568
Dude!
4
00:01:02,210 --> 00:01:03,177
(SNIFFS)
5
00:01:11,553 --> 00:01:13,111
(ENGINE REVVING)
6
00:01:21,830 --> 00:01:22,888
(EXHALES)
7
00:01:22,998 --> 00:01:24,795
Now let's rock
Westside Academy!
8
00:01:24,900 --> 00:01:25,867
(GROANS)
9
00:01:32,841 --> 00:01:34,433
<i>RECORDED VOICE:</i>
<i>Taste the beast!</i>
10
00:01:35,177 --> 00:01:36,769
<i>DANNY: You can do</i>
<i>anything you want in life</i>
11
00:01:36,87
There are more subtitles available for Role Models[2008][Unrated Edition]
Click here to view them