Search Movie Subtitles results for Role Models by relevance:
1 file(s), added on: 2009-02-24
Relevance
1 x
31 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,000 --> 00:00:21,000
Legenda exclusiva
www.cinematorrent.bloggadores.com
2
00:00:21,500 --> 00:00:40,000
torrent, legenda, sinopse
www.cinematorrent.bloggadores.com
3
00:00:51,399 --> 00:00:52,854
Obrigado por tudo.
4
00:00:58,958 --> 00:01:00,505
Adivinha o que eu fiz ontem à noite.
5
00:01:01,914 --> 00:01:02,981
Cara ...
6
00:01:05,440 --> 00:01:08,328
Modelo a seguir
7
00:01:24,451 --> 00:01:26,688
Vem do primeiro para o campus.
8
00:01:36,753 --> 00:01:40,206
Você pode fazer o que quiser com sua vida,
enquanto você pode ficar longe de drogas.
9
00:01:40,508 -->
- Role.Models[2008][Unrated.Ed ition]DvDrip-aXXo.srt
- dmd-rolemodels.srt
- rmp-ndn.srt
3 file(s), added on: 2009-07-24
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:50,046 --> 00:00:52,131
Mulþumesc pentru totul.
2
00:00:57,594 --> 00:00:59,763
Ghici ce am fãcut astã noapte?
3
00:01:00,556 --> 00:01:02,224
Frate...
4
00:01:04,100 --> 00:01:07,645
MODELE DE URMAT
5
00:01:23,118 --> 00:01:25,995
Hai sã parcãm lângã campus.
6
00:01:35,421 --> 00:01:39,174
<i>Poþi face în viaþã ce vrei, atât
timp cât stai departe de droguri.</i>
7
00:01:39,209 --> 00:01:41,551
De ce o persoanã ar folosi
droguri ilegale?
8
00:01:41,586 --> 00:01:42,768
Din multe motive:
9
00:01:42,803 --> 00:01:45,513
încearcã sã se integreze
în noul gru
- Scrubs.S09E03.Our.Role.Models.HDTV.XviD-2HD.sr t
1 file(s), added on: 2009-12-09
Relevance
1 x
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,760 --> 00:00:07,040
Ãéêà ìïõ, ðÃù ãõìÃáóôÃñéï
ãéá ðñïðüÃçóç, Ãñ÷åóáé;
2
00:00:07,200 --> 00:00:09,400
Ãï Ãá éäñþÃåéò óôç óÃïõÃá
äåà åÃÃáé ãõìÃáóôéêÃ.
3
00:00:09,520 --> 00:00:11,200
ÃõìÃÃæåóáé êáèéóôüò.
4
00:00:11,520 --> 00:00:12,880
ÃÃÃ¥, åîõðÃÃêéá,
åëÃôå åäþ!
5
00:00:13,080 --> 00:00:16,720
<i>ÃÃëåéá! à äñ. Ãïî êáé
ï áãáðçìÃÃïò ôïõ öïéôçôÃò.</i>
6
00:00:16,920 --> 00:00:18,440
ÃÃëù Ãá Ã¥Ãóôå ìÃñôõñåò.
7
00:
- Scrubs.S09E03.Our.Role.Models.720p.HDTV.x264-R ED.srt
1 file(s), added on: 2009-12-09
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,160 --> 00:00:06,440
Ãéêà ìïõ, ðÃù ãõìÃáóôÃñéï
ãéá ðñïðüÃçóç, Ãñ÷åóáé;
2
00:00:06,600 --> 00:00:08,800
Ãï Ãá éäñþÃåéò óôç óÃïõÃá
äåà åÃÃáé ãõìÃáóôéêÃ.
3
00:00:08,920 --> 00:00:10,600
ÃõìÃÃæåóáé êáèéóôüò.
4
00:00:10,920 --> 00:00:12,280
ÃÃÃ¥, åîõðÃÃêéá,
åëÃôå åäþ!
5
00:00:12,480 --> 00:00:16,120
<i>ÃÃëåéá! à äñ. Ãïî êáé
ï áãáðçìÃÃïò ôïõ öïéôçôÃò.</i>
6
00:00:16,320 --> 00:00:17,840
ÃÃëù Ãá Ã¥Ãóôå ìÃñôõñåò.
7
00:
- Role.Models.UNRATED.2008.BRR ip.XviD.AC3.D-Z0N3.srt
1 file(s), added on: 2010-10-01
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:47,967 --> 00:00:49,923
Takk for alt.
2
00:00:55,567 --> 00:00:57,603
Gjett hva jeg gjorde i natt.
3
00:00:58,367 --> 00:00:59,482
Gi deg!
4
00:01:20,007 --> 00:01:22,475
NÃ¥ skal vi ta Westside Academy!
5
00:01:29,447 --> 00:01:31,005
<i>Smak på beistet!</i>
6
00:01:31,687 --> 00:01:35,362
<i>Dere kan oppnå alt dere vil i livet,
så lenge dere holder dere unna narkotika.</i>
7
00:01:35,447 --> 00:01:38,917
<i>Hvorfor begynner man å bruke stoff?
Mange grunner.</i>
8
00:01:39,007 --> 00:01:41,362
<i>Kanskje man prøver å passe inn
i en ny gruppe venner.</i>
9
00:01:41,4
- Role Models (23.976fps) 2008 - (UNRATED.BRRip.XviD.AC3-FLAWL3SS-NewArtR iot).srt
1 file(s), added on: 2009-12-20
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:50,900 --> 00:00:52,944
Kiitos kaikesta.
2
00:00:58,658 --> 00:01:00,743
Arvaa mitä tein viime yönä.
3
00:01:24,142 --> 00:01:26,144
Antaa palaa Westside Academy!
4
00:01:33,985 --> 00:01:35,820
Maista petoa!
5
00:01:36,321 --> 00:01:40,116
Voit tehdä mitä tahansa elämässäsi,
kunhan pysyt erossa huumeista.
6
00:01:40,241 --> 00:01:43,828
Miksi kukaan käyttäisi laittomia huumeita?
Monesta syystä.
7
00:01:43,953 --> 00:01:46,331
Ehkä he haluavat päästä uuteen
kaveriporukkaan.
8
00:01:46,456 --> 00:01:49,250
Ehkä he ovat uteliaita.
Tai ehkä vaan kyllästyneitä.
- Role.Models[2008][Unrated.Ed ition]DvDrip-aXXo.en.HI.srt
1 file(s), added on: 2011-05-02
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:49,765 --> 00:00:51,790
Thanks for everything.
2
00:00:57,506 --> 00:00:59,599
Guess what I did
last night.
3
00:01:00,442 --> 00:01:01,568
Dude!
4
00:01:02,210 --> 00:01:03,177
(SNIFFS)
5
00:01:11,553 --> 00:01:13,111
(ENGINE REVVING)
6
00:01:21,830 --> 00:01:22,888
(EXHALES)
7
00:01:22,998 --> 00:01:24,795
Now let's rock
Westside Academy!
8
00:01:24,900 --> 00:01:25,867
(GROANS)
9
00:01:32,841 --> 00:01:34,433
<i>RECORDED VOICE:</i>
<i>Taste the beast!</i>
10
00:01:35,177 --> 00:01:36,769
<i>DANNY: You can do</i>
<i>anything you want in life</i>
11
00:01:36,87
1 file(s), added on: 2009-11-24
Relevance
1 x
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,000 --> 00:00:21,000
Legenda exclusiva
www.cinematorrent.bloggadores.com
2
00:00:21,500 --> 00:00:40,000
torrent, legenda, sinopse
www.cinematorrent.bloggadores.com
3
00:00:51,399 --> 00:00:52,854
Obrigado por tudo.
4
00:00:58,958 --> 00:01:00,505
Adivinha o que eu fiz ontem à noite.
5
00:01:01,914 --> 00:01:02,981
Cara ...
6
00:01:05,440 --> 00:01:08,328
Modelo a seguir
7
00:01:24,451 --> 00:01:26,688
Vem do primeiro para o campus.
8
00:01:36,753 --> 00:01:40,206
Você pode fazer o que quiser com sua vida,
enquanto você pode ficar longe de drogas.
9
00:01:40,508 -->
- Role.Models.720p.Bluray.x264 -SEPTiC.srt
- Role.Models.2008.UNRATED.BRR ip.XviD.AC3-FLAWL3SS.srt
- Role.Models[2008][Unrated.Ed ition]DvDrip-aXXo.srt
- Role.Models.Unrated.2008.DVD Rip.H264.AAC-SecretMyth.srt
- Role.Models.UNRATED.DVDRip.X viD-DiAMOND.srt
5 file(s), added on: 2010-05-19
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:50,765 --> 00:00:52,790
Thanks for everything.
2
00:00:58,506 --> 00:01:00,599
Guess what I did
last night.
3
00:01:01,442 --> 00:01:02,568
Dude!
4
00:01:23,998 --> 00:01:25,795
Now let's rock
Westside Academy!
5
00:01:33,841 --> 00:01:35,433
<i>Taste the beast!</i>
6
00:01:36,177 --> 00:01:37,769
<i>You can do
anything you want in life</i>
7
00:01:37,878 --> 00:01:39,971
<i>as long as you
stay away from drugs.</i>
8
00:01:40,080 --> 00:01:41,775
<i>Why would a person
use illegal drugs?</i>
9
00:01:41,949 --> 00:01:43,678
<i>Many reasons.</i>
10
00:01:43,784 --> 00:
- Role.Models[2008][Unrated.Ed ition]DvDrip-aXXo.srt
1 file(s), added on: 2011-03-21
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:49,765 --> 00:00:51,790
Merci pour tout.
2
00:00:57,506 --> 00:00:59,599
Devine ce que j'ai fait hier soir.
3
00:01:00,442 --> 00:01:01,568
Putain!
4
00:01:22,998 --> 00:01:24,795
On va à Westside Academy!
5
00:01:32,841 --> 00:01:34,433
<i>Goûte la bête!</i>
6
00:01:35,177 --> 00:01:36,769
<i>Vous pouvez faire ce que vous voulez dans la vie</i>
7
00:01:36,878 --> 00:01:38,971
<i>tant que vous restez loin de la drogue.</i>
8
00:01:39,080 --> 00:01:40,775
<i>Pourquoi prendre des drogues illégales?</i>
9
00:01:40,949 --> 00:01:42,678
<i>Pour plusieurs raisons.</i>
10
0
- role.models.(3448202).nfo
- Role.Models.720p.Bluray.x264 -SEPTiC.srt
1 file(s), added on: 2011-04-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:51,000 --> 00:00:53,030
Thanks for everything.
2
00:00:58,740 --> 00:01:00,830
Guess what I did
last night.
3
00:01:01,680 --> 00:01:02,800
Dude!
4
00:01:24,230 --> 00:01:26,030
Now let's rock
Westside Academy!
5
00:01:34,080 --> 00:01:35,670
<i>Taste the beast!</i>
6
00:01:36,410 --> 00:01:38,000
<i>You can do
anything you want in life</i>
7
00:01:38,110 --> 00:01:40,210
<i>as long as you
stay away from drugs.</i>
8
00:01:40,320 --> 00:01:42,010
<i>Why would a person
use illegal drugs?</i>
9
00:01:42,180 --> 00:01:43,910
<i>Many reasons.</i>
10
00:01:44,020 --> 00:
1 file(s), added on: 2011-05-01
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:49,765 --> 00:00:54,290
Ãâà ëà Ãà ñâåìó.
2
00:00:57,506 --> 00:01:00,441
Ãîäîäè øòà ñà ì ñèÃîž ðà äèî.
3
00:01:00,442 --> 00:01:04,068
Ãà òèöå!
4
00:01:22,998 --> 00:01:27,295
Ãà ¼äå äà ðà çâà ëèìî
"Ãåñòñà ¼ä à êà äåìè¼ó"!
5
00:01:32,841 --> 00:01:35,176
<i>Ãðîáà ¼ çâåð!</i>
6
00:01:35,177 --> 00:01:36,877
<i>Ãîæåø äà óðà äèø
øòà ãîä ïîæåëèø ó æèâîòó</i>
7
00:01:36,878 --> 00:01:39,079
<i>... äîê ãîä ñå êëîÃèø äðîãå.</i>
8
00:01:39,080 --> 00:01:40,948
<i>Ã
1 file(s), added on: 2011-03-21
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,000 --> 00:00:21,000
Legenda exclusiva
www.cinematorrent.bloggadores.com
2
00:00:21,500 --> 00:00:40,000
torrent, legenda, sinopse
www.cinematorrent.bloggadores.com
3
00:00:51,399 --> 00:00:52,854
Obrigado por tudo.
4
00:00:58,958 --> 00:01:00,505
Adivinha o que eu fiz ontem à noite.
5
00:01:01,914 --> 00:01:02,981
Cara ...
6
00:01:05,440 --> 00:01:08,328
Modelo a seguir
7
00:01:24,451 --> 00:01:26,688
Vem do primeiro para o campus.
8
00:01:36,753 --> 00:01:40,206
Você pode fazer o que quiser com sua vida,
enquanto você pode ficar longe de drogas.
9
00:01:40,508 -->
- Role.Models[2008][Unrated.Ed ition]DvDrip-aXXo.srt66407.srt
1 file(s), added on: 2010-12-18
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,364 --> 00:00:48,881
Traducerea ºi adaptarea:
BRiLi, wraithblade & doruBV @ iDVD Team
2
00:00:49,765 --> 00:00:51,790
Mersi pentru tot.
3
00:00:57,506 --> 00:00:59,599
Ghici ce-am fãcut asearã.
4
00:01:00,442 --> 00:01:01,568
Ce naiba!
5
00:01:22,998 --> 00:01:24,795
Sã-i dãm bãtaie la
Academia Westside!
6
00:01:32,841 --> 00:01:34,433
Gustã din bestie!
7
00:01:35,177 --> 00:01:36,769
Puteþi sã faceþi ce vreþi în viaþã
8
00:01:36,878 --> 00:01:38,971
atât timp cât nu vã drogaþi.
9
00:01:39,080 --> 00:01:40,775
De ce ar vrea cineva
sã ia droguri ilega
1 file(s), added on: 2009-11-18
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,000 --> 00:00:21,000
Legenda exclusiva
www.cinematorrent.bloggadores.com
2
00:00:21,500 --> 00:00:40,000
torrent, legenda, sinopse
www.cinematorrent.bloggadores.com
3
00:00:51,399 --> 00:00:52,854
Obrigado por tudo.
4
00:00:58,958 --> 00:01:00,505
Adivinha o que eu fiz ontem à noite.
5
00:01:01,914 --> 00:01:02,981
Cara ...
6
00:01:05,440 --> 00:01:08,328
Modelo a seguir
7
00:01:24,451 --> 00:01:26,688
Vem do primeiro para o campus.
8
00:01:36,753 --> 00:01:40,206
Você pode fazer o que quiser com sua vida,
enquanto você pode ficar longe de drogas.
9
00:01:40,508 -->
- role.models.(3448452).nfo
- dmd-rolemodels.srt
1 file(s), added on: 2011-04-30
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,889 --> 00:00:42,754
Minotaure
2
00:00:49,765 --> 00:00:51,790
Merci pour tout.
3
00:00:57,506 --> 00:00:59,599
Devine ce que j'ai fait hier soir.
4
00:01:00,442 --> 00:01:01,568
Hé!
5
00:01:22,998 --> 00:01:25,523
Allons nous éclater à l'académie Westside!
6
00:01:32,841 --> 00:01:34,433
Goûtez à la bête!
7
00:01:35,177 --> 00:01:38,977
Vous pouvez tout faire dans la vie,
tant que vous restez loin des drogues.
8
00:01:39,080 --> 00:01:42,675
Pourquoi quelqu'un prendrait-il
de la drogue? Pour plusieurs raisons.
9
00:01:42,784 --> 00:01:45,218
Peut-être pour s'in
- Role.Models.UNRATED.2008.Blu Ray.1080p.DTS.x264.dxva-EuReKA.SPA.srt
1 file(s), added on: 2011-03-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:50,555 --> 00:00:52,599
Gracias por todo.
2
00:00:58,480 --> 00:01:00,607
Adivina lo que hice anoche.
3
00:01:01,400 --> 00:01:02,567
¡TÃo!
4
00:01:23,965 --> 00:01:26,551
¡Arrollemos en Westside Academy!
5
00:01:33,808 --> 00:01:35,435
¡Probad la bestia!
6
00:01:36,144 --> 00:01:39,981
Uno puede hacer lo que quiera en la vida
si no se mete con las drogas.
7
00:01:40,064 --> 00:01:43,693
¿Motivos para usar
drogas ilegales? Muchos.
8
00:01:43,776 --> 00:01:46,237
Para encajar en un nuevo grupo de amigos.
9
00:01:46,320 --> 00:01:49,073
Por curiosidad. O por aburrimient
- Role Models Spa.srt
- role.models.(3446389).nfo
1 file(s), added on: 2011-03-18
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:41,139 --> 00:00:43,004
Minotauro
2
00:00:50,014 --> 00:00:52,039
Gracias por todo.
3
00:00:57,755 --> 00:00:59,848
Adivina lo que hice anoche.
4
00:01:00,691 --> 00:01:01,817
?Viejo!
5
00:01:23,247 --> 00:01:25,772
?Aquà vamos, Westside Academy!
6
00:01:33,090 --> 00:01:34,682
<i>?Prueben la bestia!</i>
7
00:01:35,426 --> 00:01:39,226
<i>Pueden hacer lo que quieran con sus vidas,
siempre y cuando no consuman drogas.</i>
8
00:01:39,330 --> 00:01:42,925
<i>ZPor qué alguien consumirÃa drogas?
Por muchas razones.</i>
9
00:01:43,034 --> 00:01:45,468
<i>Quizá para encajar
en un grupo nuevo de amigos.</i>
10
00:01:45,570 --> 00:01:48,368
- Role.Models.UNRATED.DVDRip.X viD-DiAMOND.srt
1 file(s), added on: 2011-03-21
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:49,765 --> 00:00:51,790
Tack för allt.
2
00:00:57,506 --> 00:00:59,599
Gissa vad jag gjorde igår.
3
00:01:04,100 --> 00:01:09,908
Ãversatt av: Aquarius
4
00:01:22,998 --> 00:01:26,998
Nu intar vi Westside Academy.
5
00:01:32,841 --> 00:01:34,841
<i>Smaka på besten!</i>
6
00:01:34,971 --> 00:01:38,971
<i>Ni kan göra vad ni vill i livet</i>
<i>så länge ni avstår från droger.</i>
7
00:01:39,071 --> 00:01:42,732
Varför vill folk använda droger?
MÃ¥nga orsaker.
8
00:01:42,832 --> 00:01:48,223
För att passa in hos nya kompisar,
nyfikna, eller bara uttråkade.
9
00:
- Role Models Eng.srt
- role.models.(3446386).nfo
1 file(s), added on: 2011-03-18
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:50,014 --> 00:00:52,039
Thanks for everything.
2
00:00:57,755 --> 00:00:59,848
Guess what I did
last night.
3
00:01:00,691 --> 00:01:01,817
Dude!
4
00:01:23,247 --> 00:01:25,044
Now let's rock
Westside Academy!
5
00:01:33,090 --> 00:01:34,682
<i>RECORDED VOICE/
Taste the beast!</i>
6
00:01:35,426 --> 00:01:37,018
<i>DANNY/ You can do
anything you want in life</i>
7
00:01:37,128 --> 00:01:39,221
<i>as long as you
stay away from drugs.</i>
8
00:01:39,330 --> 00:01:41,025
<i>Why would a person
use illegal drugs?</i>
9
00:01:41,199 --> 00:01:42,928
<i>Many reasons.</i>
10
00:01:43,034 --> 00:01:45,468
<i>Maybe they're trying to fit
in
There are more subtitles available for Role Models
Click here to view them