Search Movie Subtitles results for Ripper by relevance:
- Assault! Jack The Ripper (1976) Yasuharu Hasebe DVDRip.XviD English.srt
1 file(s), added on: 2008-11-12
Relevance
7 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:45,646 --> 00:00:48,013
Tell me, how old are you?
2
00:00:52,419 --> 00:00:54,219
What's your name?
3
00:00:58,792 --> 00:01:02,392
Whats your problem?
So clumsy.
4
00:01:02,462 --> 00:01:05,029
Oh my!
I'm so sorry, Sir.
5
00:01:05,065 --> 00:01:06,998
She just started here...
6
00:01:07,966 --> 00:01:09,167
Get him a new cup.
7
00:01:09,168 --> 00:01:12,069
- Thats all right.
- I'm so sorry.
8
00:01:18,912 --> 00:01:19,946
You little brat!
9
00:01:20,247 --> 00:01:21,547
I'm terribly sorry.
10
00:01:21,848 --> 00:01:23,915
Honey, you can't do
things like that.
1
- Assault! Jack The Ripper (1976) Yasuharu Hasebe DVDRip.XviD English.srt
1 file(s), added on: 2009-01-17
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:45,646 --> 00:00:48,013
Tell me, how old are you?
2
00:00:52,419 --> 00:00:54,219
What's your name?
3
00:00:58,792 --> 00:01:02,392
Whats your problem?
So clumsy.
4
00:01:02,462 --> 00:01:05,029
Oh my!
I'm so sorry, Sir.
5
00:01:05,065 --> 00:01:06,998
She just started here...
6
00:01:07,966 --> 00:01:09,167
Get him a new cup.
7
00:01:09,168 --> 00:01:12,069
- Thats all right.
- I'm so sorry.
8
00:01:18,912 --> 00:01:19,946
You little brat!
9
00:01:20,247 --> 00:01:21,547
I'm terribly sorry.
10
00:01:21,848 --> 00:01:23,915
Honey, you can't do
things like that.
1
- Life.As.We.Know.It.450MB.BRRip.x264-RippeR.srt
1 file(s), added on: 2011-03-29
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
0
00:00:00,000 --> 00:00:25,000
Encoded by RippeR
1
00:00:39,706 --> 00:00:41,040
[SIGHS]
2
00:00:51,009 --> 00:00:52,051
[KNOCKlNG]
3
00:00:52,218 --> 00:00:53,427
[SIGHS]
4
00:00:55,430 --> 00:00:57,347
Okay.
5
00:00:59,309 --> 00:01:00,350
-Ehh.
-Hi.
6
00:01:00,518 --> 00:01:01,560
-Holly.
-Eric.
7
00:01:01,728 --> 00:01:03,270
-Messer.
-Messer.
8
00:01:03,438 --> 00:01:07,941
-Messer. Yeah, everybody calls me Messer.
-Well, it's nice to finally meet you, Messer.
9
00:01:08,109 --> 00:01:10,235
-Am I late?
-Um, just an hour.
10
00:01:10,403 --> 00:01:13,906
But l j
- Harry.Potter.and.the.Deathly.Hallows.Par t.1.550MB.BRRip.x264-RippeR.srt
1 file(s), added on: 2011-04-14
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,286 --> 00:00:25,286
Encoded by RippeR
2
00:00:37,287 --> 00:00:41,246
These are dark times, there is no denying.
3
00:00:41,860 --> 00:00:47,492
Our world has, perhaps,
faced no greater threat than it does today.
4
00:00:48,466 --> 00:00:52,425
But I say this to our citizenry:
5
00:00:52,604 --> 00:00:56,506
We, ever your servants...
6
00:00:56,675 --> 00:00:59,337
...will continue to defend your liberty...
7
00:00:59,511 --> 00:01:03,845
...and repel the forces
that seek to take it from you.
8
00:01:05,050 --> 00:01:10,317
Your Ministry remains...
9
00:01:10,855 --> 00
- 7208-Lady.In.The.Water by jim the ripper.srt
1 file(s), added on: 2008-05-05
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,024 --> 00:00:25,024
????????? by
***jim the ripper***
2
00:00:25,025 --> 00:00:28,695
?? ?????? ???????, ?? ????????
??? ????? ??? ?????? ??? ????...
3
00:00:29,279 --> 00:00:34,701
???? ?????????. ????? ??? ????????.
???????? ??? ?? ??????.
4
00:00:36,077 --> 00:00:39,956
?? ???????? ???????.
??? ?? ??????? ??????? ??????????????.
5
00:00:41,208 --> 00:00:43,710
???? ?? ???????? ??? ????????? ??
?????????? ?????.
6
00:00:45,462 --> 00:00:48,048
? ?????? ??? ???????? ?? ????
????? ??? ??????...
7
00:00:48,298 --> 00:00:54,137
??? ????? ?????????. ??? ? ???????
?????? ?????
- Ripper - Fin - 25fps - 2001 - (712.326).srt
1 file(s), added on: 2007-11-27
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:48,540 --> 00:01:52,249
VIILTÃJÃN KIRJE: HELVETISTÃ
2
00:01:54,620 --> 00:01:58,135
Maggie, missä olet?
3
00:02:00,580 --> 00:02:03,617
Ei, ei!
Auttakaa minua!
4
00:02:24,580 --> 00:02:27,378
Oletko se sinä, Matt?
5
00:02:34,580 --> 00:02:36,730
Minne olet menossa? Auta!
6
00:03:02,460 --> 00:03:04,974
Kuka oikein olet?
7
00:03:05,300 --> 00:03:07,939
Mitä haluat?
8
00:03:11,100 --> 00:03:13,330
Anna minun olla.
9
00:03:57,380 --> 00:03:59,257
Missä avaimet ovat?
10
00:04:57,540 --> 00:04:59,531
Sinäkö siellä, Alex?
11
00:05:22,380 --> 00:05:24,177
Käyn
- Jack The Ripper 2.srt
- Jack The Ripper [CD 1-2] (1988) [English] [Michael Caine].srt
- Jack The Ripper [CD 2-2] (1988) [English] [Michael Caine].srt
3 file(s), added on: 2010-08-14
Relevance
1 x
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,153 --> 00:00:06,055
Timp de peste 100 de ani,
2
00:00:06,056 --> 00:00:10,571
Crimele comise de Jack Spintecãtorul
în Whitechappel au uluit lumea.
3
00:00:10,572 --> 00:00:14,272
Veþi vedea o punere în scenã
a acelor evenimente.
4
00:00:14,470 --> 00:00:17,111
Povestea noastrã se bazeazã
pe cercetãri prelungite,
5
00:00:17,112 --> 00:00:21,153
inclusiv pe dosarele oficiale,
cu permisiunea Ministerului de Interne,
6
00:00:21,154 --> 00:00:26,412
ºi pe interviuri cu criminologi
de frunte ºi oficiali ai Scotland Yard.
7
00:00:27,687 --> 00:00:33,073
Ãn toamna anului 1
- TRON.Legacy.500MB.BRRip.x264-RippeR.srt
1 file(s), added on: 2011-04-02
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,464 --> 00:00:25,464
Encoded by RippeR
2
00:00:30,465 --> 00:00:32,021
MAN: The Grid.
3
00:00:33,874 --> 00:00:35,671
A digital frontier.
4
00:00:37,645 --> 00:00:39,772
I tried to picture clusters of information
5
00:00:39,880 --> 00:00:42,041
as they moved through the computer.
6
00:00:43,317 --> 00:00:45,547
What did they look like?
7
00:00:45,653 --> 00:00:47,814
Ships? Motorcycles?
8
00:00:48,722 --> 00:00:51,156
Were the circuits like freeways?
9
00:00:51,258 --> 00:00:54,785
I kept dreaming of a world
I thought I'd never see.
10
00:00:56,297 --> 00:00:59,095
- 7191-Curse Of The Golden Flower jim the ripper.srt
1 file(s), added on: 2008-05-05
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,000 --> 00:00:20,000
?????????
***jim the ripper***
2
00:02:06,800 --> 00:02:09,280
? ??????????? ???,? ????????? ???? ??????
3
00:02:12,400 --> 00:02:12,880
????????????.
4
00:02:13,400 --> 00:02:13,880
???
5
00:02:14,400 --> 00:02:15,400
????? ??? ???????
6
00:02:18,440 --> 00:02:18,880
??????...
7
00:02:19,400 --> 00:02:20,640
? ???????? ??????? ?? ????? ??????? ???.
8
00:02:21,200 --> 00:02:21,840
????? ??? ???????
9
00:02:22,840 --> 00:02:25,040
?????? ??? ????????? ??? ??????? ?????????
??? ????????? ???????.
10
00:02:26,240 --> 00:02:27,400
? ?????? ???????
- Gullivers.Travels.350MB.BRRip.x264-RippeR.srt
1 file(s), added on: 2011-03-26
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,999 --> 00:00:25,999
Encoded by RippeR
2
00:02:06,000 --> 00:02:08,085
"Give me your
Press badge! "
3
00:02:08,085 --> 00:02:10,170
"No way.
You're not my dad! "
4
00:02:10,170 --> 00:02:13,215
"Then I shall take it
by force! "
5
00:02:13,215 --> 00:02:14,675
"Oh...
he's my brother!"
6
00:02:14,675 --> 00:02:16,760
"So shall make out
with her. "
7
00:03:06,393 --> 00:03:08,103
<i> So your name is Dan </ i></i>
8
00:03:08,103 --> 00:03:11,940
Yes Dan Quinn.
Like on the resume.
9
00:03:11,940 --> 00:03:15,944
Dan Quinn, born in 1990.
Didn't think that was possible.
- From Hell - Jack the Ripper [2001] dvd rip nlx.srt
1 file(s), added on: 2011-07-12
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:12,900 --> 00:02:14,460
Get out of here!
2
00:02:41,580 --> 00:02:43,460
You're taking all our money again.
3
00:02:58,980 --> 00:03:01,340
You'll feel better when you get home.
4
00:03:08,340 --> 00:03:10,220
There's one over there.
5
00:03:16,460 --> 00:03:19,100
- Gonna be a long night, Mary.
- Too bloody long.
6
00:03:26,340 --> 00:03:29,380
It's quiet, isn't it? You having any luck?
7
00:03:29,660 --> 00:03:31,180
Not much, love.
8
00:03:38,460 --> 00:03:41,300
- Give you a penny for a suck.
- Piss off.
9
00:03:43,220 --> 00:03:45,580
- Hi. Where's Kate?
- Across the
- Lo squartatore di New York New York Ripper .br.srt
1 file(s), added on: 2010-09-16
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,388 --> 00:00:16,391
Vamos, Bessy! Vamos!
2
00:00:18,226 --> 00:00:19,435
Vamos!
3
00:00:23,481 --> 00:00:26,317
Tem que cheirar tudo a
sua vista, huh?
4
00:00:26,484 --> 00:00:29,278
Não posso te culpar.
Fica presa o dia inteiro.
5
00:00:29,487 --> 00:00:31,447
à bom sair, né?
6
00:00:32,489 --> 00:00:36,410
Ã, oito horas atrás de um balcão
não é divertido também.
7
00:00:48,421 --> 00:00:52,300
Aqui. Quer fazer exercÃcios?
Uh, meus ossos!
8
00:00:52,425 --> 00:00:54,385
Vê isso? Pegue!
9
00:00:55,470 --> 00:00:56,471
Vá!
10
00:00:57,472 --> 00:01:00,
- New.York.Ripper.(Lo.Squartatore. di.New.York).1982.Ned_DVD.(25fps).srt
1 file(s), added on: 2007-11-24
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,063 --> 00:00:17,180
Kom, Bessie.
2
00:00:24,423 --> 00:00:30,498
Lekker, he, om rond te lopen
als je zo lang binnen hebt gezeten.
3
00:00:30,663 --> 00:00:32,893
Heerlijk om buiten te zijn.
4
00:00:33,063 --> 00:00:38,183
Acht uur achter een toonbank
is ook niet alles.
5
00:00:48,783 --> 00:00:52,776
Zal ik je eens laten rennen?
Oei, m`n botten.
6
00:00:52,943 --> 00:00:55,855
Zie je deze? Ga maar halen.
7
00:00:56,023 --> 00:00:59,538
Vooruit, pak `m maar op.
8
00:01:00,623 --> 00:01:02,978
Brave meid.
9
00:01:03,143 --> 00:01:08,695
Breng maar hier.
Brave meid, Bes
- Jack The Ripper [CD 1-2] (1988) [English] [Michael Caine].srt
- Jack The Ripper 2.srt
- Jack The Ripper [CD 2-2] (1988) [English] [Michael Caine].srt
3 file(s), added on: 2009-08-05
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:04,153 --> 00:00:06,055
Timp de peste 100 de ani,
2
00:00:06,056 --> 00:00:10,571
Crimele comise de Jack Spintecãtorul
în Whitechappel au uluit lumea.
3
00:00:10,572 --> 00:00:14,272
Veþi vedea o punere în scenã
a acelor evenimente.
4
00:00:14,470 --> 00:00:17,111
Povestea noastrã se bazeazã
pe cercetãri prelungite,
5
00:00:17,112 --> 00:00:21,153
inclusiv pe dosarele oficiale,
cu permisiunea Ministerului de Interne,
6
00:00:21,154 --> 00:00:26,412
ºi pe interviuri cu criminologi
de frunte ºi oficiali ai Scotland Yard.
7
00:00:31,841 --> 00:00:34,979
Ãn zorii zilei de vineri,
31 august 1888,
8
00:00:37,037 --> 00:00:41,463
o prost
- Harry.Potter.And.The.Half.Blood.Prince.5 50MB.BRRip.x264-RippeR.srt
1 file(s), added on: 2011-07-20
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:20,000
Translate by google
Editted by Priyo (free_you04@yahoo.co.id)
2
00:00:22,100 --> 00:00:25,436
Aku membunuh Sirius Black!
3
00:00:30,233 --> 00:00:31,797
Dia kembali.
4
00:02:55,785 --> 00:02:58,495
Polisi
melanjutkan penyelidikan ...
5
00:02:58,704 --> 00:03:00,789
... terhadap penyebab
bencana Jembatan Milenium.
6
00:03:00,894 --> 00:03:04,647
Lalu Lintas telah dihentikan
demi pencarian korban.
7
00:03:04,751 --> 00:03:06,420
Daerah sekitarnya tetap ditutup.
8
00:03:06,628 --> 00:03:09,756
Walikota telah meminta London
tetap tenang ...
9
00:03:15
1 file(s), added on: 2009-01-14
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:53,116 --> 00:01:55,152
Maggie.
2
00:01:55,316 --> 00:01:57,625
Waar ben je ?
3
00:01:57,796 --> 00:01:59,787
Niet doen.
4
00:01:59,956 --> 00:02:02,151
Help.
5
00:02:05,596 --> 00:02:06,949
Molly.
6
00:02:18,156 --> 00:02:19,509
Matt.
7
00:02:23,196 --> 00:02:24,709
Ben jij het ?
8
00:02:33,076 --> 00:02:35,146
Vluchten. Hij loopt rond.
9
00:03:00,596 --> 00:03:03,668
Wie ben je ? Wat moet je van me ?
10
00:03:03,836 --> 00:03:05,747
Wat moet je van me ?
11
00:03:09,636 --> 00:03:11,513
Laat me met rust.
12
00:03:55,836 --> 00:03:57,633
Waar zijn de sleutels
- 7239-Apocalypto by jim the ripper.srt
1 file(s), added on: 2008-05-05
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,000 --> 00:00:20,000
????????? by
***jim the ripper***
2
00:00:30,733 --> 00:00:34,275
"???? ??????? ?????????? ??? ??????????? ??? ??????
3
00:00:34,791 --> 00:00:37,730
E?? ????? ??? ???? ?????????? ?? ??? ???" W. Durant
4
00:03:34,197 --> 00:03:35,905
? ??????...
5
00:03:43,943 --> 00:03:46,161
...??? ?? ????????? ???????"
6
00:03:46,279 --> 00:03:47,459
?????????.
7
00:03:54,046 --> 00:03:55,975
???? ?? ?????? ??? ??? "????? ????".
8
00:03:56,460 --> 00:03:57,493
?????????.
9
00:04:02,527 --> 00:04:03,522
"????? ??????"...
10
00:04:03,937 --> 00:04:04,431
...??
- Jack.The.Ripper.1988.Part.II.DVD Rip.H264.AAC.Gopo.srt
1 file(s), added on: 2011-07-12
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:43,993 --> 00:01:47,451
- M-am gândit cã vrei niºte ceai.
- Mulþumesc.
2
00:01:48,360 --> 00:01:50,616
E mai bun decât al lui Kerby.
3
00:02:45,199 --> 00:02:49,141
Ar trebui sã ne ajutãm reciproc.
Ajutã-mã tu primul.
4
00:02:49,999 --> 00:02:53,073
Ai bãut destul, Cathy.
Se simte de aici.
5
00:02:53,487 --> 00:02:58,027
Fii drãguþ, bagã-þi capul într-o gãleatã
ºi dã-i un picior.
6
00:03:09,911 --> 00:03:10,381
Ce e?
7
00:03:11,991 --> 00:03:12,539
Doamne!
8
00:03:20,639 --> 00:03:22,795
Gãseºte-l pe Spratling, acum!
9
00:03:24,815 --> 00:03:27,547
S
- Lo squartatore di New York New York Ripper .pl.txt
1 file(s), added on: 2010-09-16
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 688x302 23.976fps 890.4 MB|/SubEdit b.4072 (http://subedit.com.pl)/
{101}{280}T³umaczenie ze s³uchu + synchro:|selig® (selig@o2.pl)
{376}{451}Dalej, Bessie! Dalej!
{486}{522}No dalej!
{634}{698}Musisz wszystko obw¹chaæ, co?
{702}{766}Niech bêdzie.
{782}{850}Dobrze jest|wyjÅæ na spacer, co?
{878}{984}Tak, osiem godzin za lad¹|to te¿ ¿adna przyjemnoÅæ.
{1265}{1357}Chcesz trochê pobiegaæ?|Uch, moje gnaty...
{1369}{1435}Widzisz to? PrzynieÅ!
{1449}{1489}Dawaj!
{1497}{1553}No przynieÅ! PrzynieÅ!
{1561}{1617}Dobra psina.
{1625}{1765}PrzynieÅ! Tak jest!|Dobra psina. Dobra.
{1769}{1845}Gotowa?|Przynie
- 2009.Lost.Memories.CD2.DVDRip.AC3.RU(by. Ripper).srt
1 file(s), added on: 2010-09-11
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,806 --> 00:00:03,144
Ãà êà ìîòî, òû îøèáà åøüñÿ
îòÃîñèòåëüÃî ñâîåãî îòöÃ
2
00:00:03,833 --> 00:00:07,376
Ãà ÃÃ¥ áûë ïðåäà òåëåì,
êà ê òû äóìà åøü
3
00:00:07,515 --> 00:00:11,417
Ãà , îà áûë ñ õóðåéñåÃäæèÃîâöà ìè
4
00:00:12,086 --> 00:00:15,146
Ãà äóìà ë, ÷òî äîëæåÃ
ñäåëà òü ýòî ðà äè Ãîðåè
5
00:00:15,857 --> 00:00:18,018
ÃÃÃ¥ áûëî 7 ëåò
6
00:00:18,426 --> 00:00:21,621
Ãìó ïðèøëîñü îòêà çà òüñÿ
îò ñåìüè òà êèõ îáðà çîì?
There are more subtitles available for Ripper
Click here to view them