Search Movie Subtitles results for Rio Bravo by relevance:
- Rio.Bravo.1959.DVDRip.srt
1 file(s), added on: 2008-01-30
Relevance
7 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:32,100 --> 00:04:34,000
Est?s preso, Joe.
2
00:04:33,900 --> 00:04:36,800
Talvez, mas n?o se vire, xerife.
3
00:04:37,000 --> 00:04:39,000
Que vai fazer?
4
00:04:48,000 --> 00:04:51,000
Podes fazer o que quiseres, Chance.
5
00:04:52,900 --> 00:04:55,900
Queres mais algu?m al?m do Joe?
6
00:04:59,000 --> 00:05:01,000
Ajuda-me aqui.
7
00:05:48,800 --> 00:05:50,700
Que se passa?
8
00:05:50,800 --> 00:05:53,700
Diga aos seus homens
para esperarem um bocado.
9
00:05:53,700 --> 00:05:56,600
A quem julga que est? a dar ordens?
10
00:05:56,700 --> 00:05:59,600
Primeiro foram o
- Western - Rio Bravo (John Wayne) (1959).srt
1 file(s), added on: 2008-01-26
Relevance
2 x
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:32,240 --> 00:04:33,960
Joe, queda usted arrestado.
2
00:04:34,160 --> 00:04:36,600
Tal vez, pero no se vuelva, sheriff.
3
00:04:37,200 --> 00:04:39,080
Qu? va a hacer ahora, sheriff?
4
00:04:47,440 --> 00:04:49,560
Haz lo que quieras hacer.
5
00:04:52,640 --> 00:04:54,520
Quieres a alguien m?s, adem?s de Joe?
6
00:04:57,080 --> 00:04:57,840
No.
7
00:04:59,280 --> 00:05:00,520
?chame una mano.
8
00:05:48,760 --> 00:05:50,720
- Qu? ocurre?
- Hola, Sr. Wheeler.
9
00:05:50,840 --> 00:05:53,760
Que sus hombres se queden en los carros
hasta nueva orden.
10
00:05:53,880 -->
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
1 x
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:32,140 --> 00:04:33,778
Joe, you're under arrest.
2
00:04:34,060 --> 00:04:36,528
Maybe so, but don't turn around, Sheriff.
3
00:04:37,100 --> 00:04:39,011
Now what're you going to do, Sheriff?
4
00:04:47,340 --> 00:04:49,490
You can do just about what you want.
5
00:04:52,540 --> 00:04:54,451
Anybody else you want besides Joe?
6
00:04:56,980 --> 00:04:57,776
No.
7
00:04:59,180 --> 00:05:00,454
Give me a hand.
8
00:05:48,660 --> 00:05:50,651
- What is all this?
- Hello, Mr. Wheeler.
9
00:05:50,740 --> 00:05:53,698
Tell your men to stay with the wagons
till they're told dif
- rio.bravo.(3428111).nfo
- Rio.Bravo.1959.512x288.25fp s.639kbs.88mp3.MultiSub.WunSeeDee.Hungar ian.srt
1 file(s), added on: 2010-02-01
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:45,171 --> 00:04:46,809
Joe, le vagy tartóztatva.
2
00:04:47,091 --> 00:04:49,559
Az lehet, de ne forduljon meg, seriff!
3
00:04:50,131 --> 00:04:52,042
Most mit fog csinálni, seriff?
4
00:05:00,371 --> 00:05:02,521
Csináld csak, amit akarsz!
5
00:05:05,571 --> 00:05:07,482
Joe-n kÃÂvül mást is be akarsz vinni?
6
00:05:10,011 --> 00:05:10,807
Nem.
7
00:05:12,211 --> 00:05:13,485
SegÃÂts!
8
00:06:01,691 --> 00:06:03,682
- Ez meg mi?
- Helló, Mr. Wheeler!
9
00:06:03,771 --> 00:06:06,729
Mondja meg nekik,
maradjanak a szekereknél! Ez az utasÃÂtás
- Rio.Bravo.1959.DVDRip.XviD- ellroy.English.srt
1 file(s), added on: 2008-01-25
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,120 --> 00:00:39,350
"RIO
BRAVO"
2
00:04:31,800 --> 00:04:33,438
Joe, you're under arrest.
3
00:04:33,720 --> 00:04:36,188
Maybe so, but don't turn around, Sheriff.
4
00:04:36,760 --> 00:04:38,796
Now what are you gonna do, Sheriff?
5
00:04:47,160 --> 00:04:49,549
You can do
just about what you want, Chance.
6
00:04:52,200 --> 00:04:54,236
Anybody else you want besides Joe?
7
00:04:56,640 --> 00:04:57,675
No.
8
00:04:58,840 --> 00:05:00,114
Give me a hand.
9
00:05:48,320 --> 00:05:49,389
What is all this?
10
00:05:49,480 --> 00:05:50,515
Hello, Mr. Wheeler.
11
- Rio Bravo ( Subtitrari Romana - Romanian )
1 file(s), added on: 2008-04-03
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{7148}{7185}Joe, eºti arestat.
{7186}{7248}Poate, dar nu te întoarce, ºerifule.
{7263}{7311}Acum ce o sã faci?
{7494}{7548}Poþi sã faci tot ce vrei.
{7656}{7704}Mai vrei pe cineva, în afarã de Joe?
{7754}{7774}Nu.
{7818}{7850}Ajutã-mã!
{9051}{9101}- Ce e asta?|- Bunã ziua, d-le Wheeler.
{9113}{9187}Spune-le oamenilor sã stea lângã cãruþe.
{9188}{9233}Cui crezi tu cã dai ordine aici?
{9242}{9330}Mai întâi m-au oprit oamenii lui Burdette,|iar acum tu încerci...
{9366}{9448}- Mi se pare cã te cunosc.|- Aºa e, d-le Wheeler.
{9449}{9487}Da, îmi amintesc de tine.
{9506}{9576}Steaua din piept m-a pãcãlit o vreme.
{
- Rio.Bravo.1959.Dvdrip.Anoss amula.CD1.srt
- Rio.Bravo.1959.Dvdrip.Anoss amula.CD2.srt
2 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:12,800 --> 00:01:13,880
Selam Chance.
2
00:01:14,000 --> 00:01:17,880
Dýþarýsý çok karanlýk oldu.
Hedef tahtasý gibi kalacaktým.
3
00:01:18,400 --> 00:01:20,400
Burdette giderken bir þey oldu mu?
4
00:01:20,480 --> 00:01:22,080
Bal gibi tatlýydý. Tek laf etmedi.
5
00:01:22,200 --> 00:01:24,000
Onlar gelirken sýkýlan kurþun neydi?
6
00:01:24,080 --> 00:01:26,280
Adamý bizi kýþkýrtmaya çalýþtý.
7
00:01:26,330 --> 00:01:27,200
ne yaptý?
8
00:01:27,280 --> 00:01:30,200
Hiç, sadece gözümüzü korkutmaya çalýþtý.
9
00:01:30,600 --> 00:01:32,600
Ãcab
1 file(s), added on: 2010-01-16
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
0
00:00:20,000 --> 00:00:32,000
Legendas corrigidas by
DENIS CNEGOV
1
00:00:37,093 --> 00:00:40,085
RIO BRAVO
2
00:04:32,093 --> 00:04:34,004
Estás preso, Joe.
3
00:04:34,093 --> 00:04:37,005
Talvez, mas não se vire, xerife.
4
00:04:37,093 --> 00:04:39,084
Que vai fazer?
5
00:04:48,093 --> 00:04:51,085
Podes fazer o que quiseres, Chance.
6
00:04:53,093 --> 00:04:56,085
Queres mais alguém além do Joe?
7
00:04:59,093 --> 00:05:01,084
Ajuda-me aqui.
8
00:05:48,853 --> 00:05:50,764
Que se passa?
9
00:05:50,853 --> 00:05:53,765
Diga aos seus homens
para esperarem um bocado.
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[INFORMATION]
[TITLE]
[AUTHOR]
[SOURCE]
[PRG]
[FILEPATH]
[DELAY]0
[CD TRACK]0
[COMMENT]
[END INFORMATION]
[SUBTITLE]
[COLF]&H00FFFF,[STYLE]it,[SIZE]36,[FONT]Arial
00:00:36.09,00:00:40.39
R I O B R A V O
00:00:42.40,00:00:52.40
Hrvatska obrada:[br]LJUBO POSAVEC
00:04:32.00,00:04:33.64
Uhapšen si, Joe!
00:04:33.91,00:04:36.40
Možda, [br]ali nemoj se okrenuti, šerife.
00:04:36.95,00:04:38.87
Što æeš sad, [br]šerife?
00:04:47.20,00:04:49.35
Uèini sve što želiš,[br] Chance.
00:04:52.39,00:04:54.31
Želiš li još koga osim Joea?
00:04:56.84,00:04:57.63
Ne.
00:04:59.03,00:05:00.32
Pomozi mi.
00:05:48.52,00:05:50.51
Å to je sad ovo?[br]
- Rio Bravo cd1.srt
- Rio Bravo - AC3 [XviD].sub
- Rio Bravo cd2.srt
3 file(s), added on: 2009-08-12
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:04:32,373 --> 00:04:34,011
Joe, eºti arestat.
2
00:04:34,293 --> 00:04:36,761
Poate, dar nu te întoarce, ºerifule.
3
00:04:37,333 --> 00:04:39,244
Acum ce o sã faci ?
4
00:04:47,573 --> 00:04:49,723
Poþi sã faci tot ce vrei.
5
00:04:52,773 --> 00:04:54,684
Mai vrei pe cineva, în afarã de Joe ?
6
00:04:57,213 --> 00:04:58,009
Nu.
7
00:04:59,413 --> 00:05:00,687
Ajutã-mã !
8
00:05:48,893 --> 00:05:50,884
- Ce e asta ?
- Bunã ziua, d-le Wheeler.
9
00:05:50,973 --> 00:05:53,931
Spune-le oamenilor sã stea lângã cãruþe.
10
00:05:54,013 --> 00:05:56,402
Cui crezi tu cã dai ordine aici ?
11
00:05:56,493 --> 00:06:00,008
Mai Ã
- Happy.Town.S01E08.Blame.It.On.Rio.Bravo.720p.WEB-DL.DD5.1 .H.264-Outsiders.srt
1 file(s), added on: 2010-09-29
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,280 --> 00:00:01,459
<i>Previously on Happy Town...</i>
2
00:00:01,459 --> 00:00:03,470
Xavier was a friend of mine
from Manchester.
3
00:00:03,470 --> 00:00:05,185
He's had some kind of an accident.
4
00:00:05,185 --> 00:00:08,499
When your ma died,
I was convinced it was murder.
5
00:00:08,499 --> 00:00:12,175
Are you Tommy Conroy? This is the hammer
that Peggy Haplin used to kill your mother.
6
00:00:12,175 --> 00:00:13,866
Dan Farmer is the one that drugged me.
7
00:00:13,866 --> 00:00:15,603
Dan Farmer? Sate Police Dan Farmer?
8
00:00:15,603 --> 00:00:16,744
He's the M
- Rio.Bravo.1959.512x288.25fp s.639kbs.88mp3.MultiSub.WunSeeDee-BR.srt
1 file(s), added on: 2010-10-05
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,940 --> 00:00:06,940
Resync:
MarcoALauten
2
00:00:50,291 --> 00:00:53,000
"ONDE COMEÃA O INFERNO"
3
00:04:44,891 --> 00:04:49,624
- Joe, você está preso.
- Talvez, mas não se mova!
4
00:04:49,756 --> 00:04:51,690
O que vai fazer?
5
00:05:00,124 --> 00:05:02,183
Pode fazer o que quiser.
6
00:05:05,213 --> 00:05:08,671
Quer mais alguém
além do Joe?
7
00:05:11,901 --> 00:05:14,563
Me dê uma mão.
8
00:06:01,570 --> 00:06:03,470
- Mas o que é isso?
- Bem, Sr. Wheeler...
9
00:06:03,618 --> 00:06:06,212
diga a seus homens
que parem as carroças.
10
00:06:06,435
- Rio Bravo - CD1 (25fps) 1959 - (COLLISION).sub
1 file(s), added on: 2009-12-20
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{271}{325}More My Movies:|www.thepiratebay.org/user/Movie4All/
{332}{337}W
{338}{343}WW
{344}{349}WWW
{350}{356}WWW.
{357}{362}WWW.D
{363}{368}WWW.DI
{369}{374}WWW.DIV
{375}{381}WWW.DIVX
{382}{387}WWW.DIVXF
{388}{393}WWW.DIVXFI
{394}{399}WWW.DIVXFIN
{400}{406}WWW.DIVXFINL
{407}{412}WWW.DIVXFINLA
{413}{418}WWW.DIVXFINLAN
{419}{424}WWW.DIVXFINLAND
{425}{431}WWW.DIVXFINLAND.
{432}{437}WWW.DIVXFINLAND.O
{438}{443}WWW.DIVXFINLAND.OR
{450}{462}www.thepiratebay.org/user/Movie4All/
{469}{481}www.thepiratebay.org/user/Movie4All/
{488}{521}www.thepiratebay.org/user/Movie4All/
{521}{636}Suomentajat: Feldwebel, IE|Oikoluku:
- Rio.Bravo.AC3.Prodji cd1.srt
1 file(s), added on: 2010-12-20
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:32,360 --> 00:04:34,000
Joe, esti arestat.
2
00:04:34,280 --> 00:04:36,760
Poate, dar nu te intoarce, serifule.
3
00:04:37,320 --> 00:04:39,240
Acum ce o sa faci ?
4
00:04:47,560 --> 00:04:49,720
Poti sa faci tot ce vrei.
5
00:04:52,760 --> 00:04:54,680
Mai vrei pe cineva, in afara de Joe ?
6
00:04:57,200 --> 00:04:58,000
Nu.
7
00:04:59,400 --> 00:05:00,680
Ajuta-ma !
8
00:05:48,880 --> 00:05:50,880
- Ce e asta ?
- Buna ziua, d-le Wheeler.
9
00:05:50,960 --> 00:05:53,920
Spune-le oamenilor sa stea lânga carute.
10
00:05:54,000 --> 00:05:56,400
Cui crezi tu ca dai ordi
1 file(s), added on: 2007-11-29
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{7148}{7185}Joe, eºti arestat.
{7186}{7248}Poate, dar nu te întoarce, ºerifule.
{7263}{7311}Acum ce o sã faci?
{7494}{7548}Poþi sã faci tot ce vrei.
{7656}{7704}Mai vrei pe cineva, în afarã de Joe?
{7754}{7774}Nu.
{7818}{7850}Ajutã-mã!
{9051}{9101}- Ce e asta?|- Bunã ziua, d-le Wheeler.
{9113}{9187}Spune-le oamenilor sã stea lângã cãruþe.
{9188}{9233}Cui crezi tu cã dai ordine aici?
{9242}{9330}Mai întâi m-au oprit oamenii lui Burdette,|iar acum tu încerci...
{9366}{9448}- Mi se pare cã te cunosc.|- Aºa e, d-le Wheeler.
{9449}{9487}Da, îmi amintesc de tine.
{9506}{9576}Steaua din piept m-a pãcãlit o vreme.
{9581
- Happy.Town.S01E08.Blame.It.On.Rio.Bravo.UNAIRED.WS.WEBRIP .XviD-DEMENTA528821.srt
1 file(s), added on: 2010-12-16
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,280 --> 00:00:01,459
Anterior în "Happy Town"...
2
00:00:01,579 --> 00:00:03,470
Xavier era un prieten de-al meu
din Manchester.
3
00:00:03,590 --> 00:00:05,185
A avut un fel de accident.
4
00:00:05,305 --> 00:00:08,499
Când mama ta a murit,
eram convins cã a fost crimã.
5
00:00:08,619 --> 00:00:12,175
Eºti Tommy Conroy? Acesta e ciocanul care l-a
folosit Peggy Haplin pentru a o ucide pe mama ta.
6
00:00:12,204 --> 00:00:13,866
Dan Farmer este cel care m-a drogat.
7
00:00:13,921 --> 00:00:15,603
Dan Farmer? Dan Farmer de la poliþia statalã?
8
00:00:15,723 --> 00:00:16
- Rio.Bravo.1959.DVDRip.XviD- ellroy.Spanish.srt
1 file(s), added on: 2008-01-26
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:31,800 --> 00:04:33,552
Joe, queda usted arrestado.
2
00:04:33,720 --> 00:04:36,188
Tal vez, pero no se vuelva, sheriff.
3
00:04:36,760 --> 00:04:38,796
?Qu? va a hacer ahora, sheriff?
4
00:04:47,160 --> 00:04:49,549
Haz lo que quieras hacer.
5
00:04:52,200 --> 00:04:54,475
?Quieres a alguien m?s, adem?s de Joe?
6
00:04:56,640 --> 00:04:57,675
No.
7
00:04:58,840 --> 00:05:00,114
?chame una mano.
8
00:05:48,320 --> 00:05:49,389
?Qu? ocurre?
9
00:05:49,480 --> 00:05:50,515
Hola, Sr. Wheeler.
10
00:05:50,600 --> 00:05:53,319
Que sus hombres se queden en los carros
hasta n
- Rio.Bravo.DVDRip.XviD.INTER NAL-WHoRe.Croatian.cd2.srt
- Rio.Bravo.DVDRip.XviD.INTER NAL-WHoRe.Croatian.cd1.srt
2 file(s), added on: 2010-09-19
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:43,828 --> 00:01:47,707
Previše je mraèno. Nema smisla
da samo sjedim kao laka meta.
2
00:01:48,028 --> 00:01:50,178
Je li se što dogodilo
kad je Burdette otišao?
3
00:01:50,268 --> 00:01:51,940
Sve je mirno. Nije ni rijeè rekao.
4
00:01:52,028 --> 00:01:53,939
Kakav se pucanj èuo kad su ušli u grad?
5
00:01:54,028 --> 00:01:56,064
Njegov èuvar bio je malo nervozan.
6
00:01:56,148 --> 00:01:57,058
Što je uèinio?
7
00:01:57,148 --> 00:02:00,026
Ništa. Samo je psovao i mrmljao,
kreveljio se.
8
00:02:00,388 --> 00:02:02,424
Å to se ovdje dogodilo?
9
00:02:02,508 --
- 63928-Rio.Bravo.1959.BluRay.720p. DTS.x264.dxva-EuReKA.srt
1 file(s), added on: 2010-09-19
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,000 --> 00:00:41,128
RIO BRAVO
2
00:04:43,411 --> 00:04:45,121
Uhiæen si, Joe!
3
00:04:45,413 --> 00:04:47,998
Možda, ali nemoj se okrenuti, šerife.
4
00:04:48,582 --> 00:04:50,584
Što æeš sad, šerife?
5
00:04:59,260 --> 00:05:01,512
Uèini sve što želiš, Chance.
6
00:05:04,681 --> 00:05:06,684
Želiš li još koga osim Joea?
7
00:05:09,311 --> 00:05:10,146
Ne.
8
00:05:11,605 --> 00:05:12,939
Pomozi mi.
9
00:06:03,198 --> 00:06:05,283
Å to je sad ovo?
- G. Wheeler.
10
00:06:05,367 --> 00:06:08,454
Recite momcima da zasad ostanu uz kola.
11
00:06:08,5
1 file(s), added on: 2007-11-29
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{6809}{6850}Joe, esti arestat.
{6857}{6919}Poate, dar nu te intoarce, serifule.
{6933}{6981}Acum ce o sa faci ?
{7189}{7243}Poti sa faci tot ce vrei.
{7319}{7367}Mai vrei pe cineva, in afara de Joe ?
{7430}{7450}Nu.
{7485}{7517}Ajuta-ma !
{8722}{8772}- Ce e asta ?|- Buna ziua, d-le Wheeler.
{8774}{8848}Spune-le oamenilor sa stea lânga carute.
{8850}{8910}Cui crezi tu ca dai ordine aici ?
{8912}{9000}Mai intâi m-au oprit oamenii lui Burdette,|iar acum tu incerci...
{9022}{9104}- Mi se pare ca te cunosc.|- Asa e, d-le Wheeler.
{9115}{9163}Da, imi amintesc de tine.
{9178}{9248}Steaua din piept m-a pacalit o vreme.
{9250}{93
There are more subtitles available for Rio Bravo
Click here to view them