Search Movie Subtitles results for Return To Sender by relevance:
- return.to.sender.dvdrip.xvid-tdl. srt
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,061 --> 00:00:05,907
INTANDEM FILMS è
AUDLEY FILMS ïðåäñòà âÿò:
2
00:00:15,361 --> 00:00:19,170
åäèà ôèëì ÃÃ
Ãèëå Ãóãóñò
3
00:00:38,047 --> 00:00:42,184
è Ãåëè ÃðåñòúÃ
4
00:01:02,312 --> 00:01:06,635
ÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃ ÃÃ ÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃ
5
00:01:25,118 --> 00:01:29,421
Ãîçäðà âëåÃèÿ, ñïå÷åëèõòå ëîòà ðèÿòà .
Ãèå ñòå ïà òðèîòè.
6
00:01:29,456 --> 00:01:32,516
Ãîëó÷à âà òå ïî 200 äîëà ðà Ãà ÷îâåê
çà åäÃî Ãà òèñêà ÃÃ¥ Ãà êîï÷åòî.
7
00:02:05,
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:57,057 --> 00:00:58,057
<b>** RETURN TO SENDER **
made by sabian
sabian@go.ro</b>
2
00:00:58,058 --> 00:01:00,288
Am rãmas fãrã timbre.
3
00:01:25,118 --> 00:01:29,456
Felicitãri, aþi câºtigat la
loterie, sunteþi patrioþi.
4
00:01:29,456 --> 00:01:32,516
200 de parai cã sã apãsaþi comutatorul.
5
00:02:08,061 --> 00:02:10,052
Blocheaza mirosul.
6
00:03:37,750 --> 00:03:39,319
Frank.
7
00:03:39,319 --> 00:03:40,445
Mark.
8
00:03:43,957 --> 00:03:45,948
Sãracul Johnny.
9
00:03:49,696 --> 00:03:52,756
-N-o citeºti?
-Trebuie?
10
00:03:57,971 --> 00:04:01,24
- Prison Break - 03x06 - Photo Finish.srt
- Return to Sender (2004).srt
2 file(s), added on: 2008-01-26
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:57,057 --> 00:00:58,057
<b>** RETURN TO SENDER **
made by sabian
sabian@go.ro</b>
2
00:00:58,058 --> 00:01:00,288
Am r?mas f?r? timbre.
www.Titrari.com
3
00:01:25,118 --> 00:01:29,456
Felicit?ri, a?i c??tigat la
loterie, sunte?i patrio?i.
4
00:01:29,456 --> 00:01:32,516
200 de parai c? s? ap?sa?i comutatorul.
5
00:02:08,061 --> 00:02:10,052
Blocheaza mirosul.
6
00:03:37,750 --> 00:03:39,319
Frank.
7
00:03:39,319 --> 00:03:40,445
Mark.
8
00:03:43,957 --> 00:03:45,948
S?racul Johnny.
9
00:03:49,696 --> 00:03:52,756
-N-o cite?ti?
-Trebuie?
10
00:03:57,971 --> 00:04:01,
- Dexter.S01E06.Return.To.Sender.DVDRip.XviD-SAiN TS.txt
1 file(s), added on: 2010-07-29
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{7}{24}Poprzednio w "Dexterze"
{54}{134}Bez krwi.|Có¿ za cudowny pomys³!
{136}{229}Braciszku, w³aÅnie|kurwa znalaz³am ten wóz.
{330}{382}To mój nowy przyjaciel.
{384}{441}Kiedy w³ama³ siê do mnie,
{443}{496}dowiedzia³ siê czegoÅ...
{498}{587}o moim ¿yciu, moich sekretach.
{588}{635}Paul ju¿ tutaj nie mieszka.
{636}{696}Jasne, bo siedzi w pudle,
{698}{782}ale ci¹gle mi wisi|za 6 gramów towaru.
{783}{818}A konkretniej: ty.
{819}{874}Kojot chcia³ wiêcej|pieniêdzy, a ja nie mia³am.
{876}{940}Biedne dranie,|wydaj¹ oszczêdnoÅci ¿ycia,
{941}{970}upychani s¹ w ³adowniach...
{972}{1004}JeÅli nie mog¹ zap³aciæ...
- Dexter---s01e06---Return-To-Sender-HD-720p-MMI.srt
1 file(s), added on: 2010-09-27
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:46,213 --> 00:01:48,326
<i>U prethodnim epizodama...</i>
2
00:01:48,371 --> 00:01:51,714
<i>Nema krvi...
Kakva divna ideja.</i>
3
00:01:52,314 --> 00:01:56,222
Brate, upravo sam pronašla
jebenu hladnjaèu.
4
00:02:01,027 --> 00:02:03,000
<i>To je moj novi prijatelj.</i>
5
00:02:03,368 --> 00:02:06,853
<i>Kad je provalio u moj stan,
odvojio je vremena da me upozna</i>
6
00:02:06,943 --> 00:02:10,428
<i>Moj život, moje tajne.</i>
7
00:02:10,982 --> 00:02:13,000
Paul više ne živi ovdje.
8
00:02:13,739 --> 00:02:16,290
Ne seri.
U zatvoru je. Ali...
9
00:02:16,313 --> 00:0
- Return To Sender - Fin - 23,976fps - 2004 - (737.536.000) - (tdl).sub
1 file(s), added on: 2007-11-27
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{249}{299}Tämänkin tekstityksen tarjoaa:
{305}{310}W
{311}{316}WW
{316}{321}WWW
{322}{327}WWW.
{328}{333}WWW.D
{334}{339}WWW.DI
{340}{344}WWW.DIV
{345}{350}WWW.DIVX
{351}{356}WWW.DIVXF
{357}{362}WWW.DIVXFI
{363}{367}WWW.DIVXFIN
{368}{373}WWW.DIVXFINL
{374}{379}WWW.DIVXFINLA
{380}{385}WWW.DIVXFINLAN
{386}{390}WWW.DIVXFINLAND
{391}{396}WWW.DIVXFINLAND.
{397}{402}WWW.DIVXFINLAND.O
{403}{408}WWW.DIVXFINLAND.OR
{414}{425}WWW.DIVXFINLAND.ORG
{432}{442}WWW.DIVXFINLAND.ORG
{449}{480}WWW.DIVXFINLAND.ORG
{480}{595}Suomentajat: SiB77, Parkkila, RollonTollo,|Escobar, sonof, Vilpo ja Sensei69.
{607}{640}Oikoluku: NgZ.
{1392
- Dexter - S01E06 - Return to Sender.srt
1 file(s), added on: 2011-04-02
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,000 --> 00:00:21,012
Tradução e Sincronia:
Equipe Psicopatas Dexter Brasil.
2
00:00:21,101 --> 00:00:25,410
<i>"A única condição necessária
para a perpetuação da opressão</i>
3
00:00:25,445 --> 00:00:29,254
<i>é que as pessoas se omitam."</i>
4
00:00:33,969 --> 00:00:39,530
Stephen Bantu Biko (1946-1977)
Ativista do movimento anti-apartheid.
5
00:00:39,630 --> 00:00:43,527
Todos os direitos reservados a
Comunidade oficial do DexterBrasil ®.
6
00:01:44,455 --> 00:01:46,457
<i>Anteriormente em Dexter...</i>
7
00:01:46,606 --> 00:01:50,058
<i>Sem sangue...
Que ótima i
- Dexter.S01E06.Return.To.Sender.720p.Bluray.x264 .AC3-ORPHEUS.srt
1 file(s), added on: 2011-01-31
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,900 --> 00:00:04,113
<i>Tidigare i Dexter..</i>
2
00:00:04,258 --> 00:00:07,601
<i>Inget blod..
Vilken underbar idé.</i>
3
00:00:08,201 --> 00:00:12,108
Fan brorsan, Jag hittade precis frysbilen!
4
00:00:16,913 --> 00:00:18,886
<i>Det är min nya vän.</i>
5
00:00:19,254 --> 00:00:22,539
<i>När han bröt sig in i min lägenhet,
tog han sig tid att lära känna mig -</i>
6
00:00:22,829 --> 00:00:26,313
<i>- mitt liv, mina hemligheter.</i>
7
00:00:26,867 --> 00:00:28,886
Paul bor inte här längre!
8
00:00:29,624 --> 00:00:32,174
à fan! Han sitter ju
fortfarande i fängels
- return to sender gr by Alekos.srt
1 file(s), added on: 2008-05-06
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,825 --> 00:00:40,025
? ?????????? ???????? ??? ?????????
2
00:00:42,926 --> 00:00:52,426
DVD CREATING BY ALEKOS
3
00:00:54,927 --> 00:01:02,927
subtitles creating by alekos
***Pirated Team***
4
00:01:03,228 --> 00:01:05,367
????? ????????????.
5
00:01:29,180 --> 00:01:33,340
?? ???????????? ???
??????? ?? ??????.
6
00:01:33,340 --> 00:01:36,275
200$ ??? ?? ???????? ??? ????????.
7
00:02:10,364 --> 00:02:12,274
??????? ??? ???????
8
00:03:36,379 --> 00:03:37,884
Frank.
9
00:03:37,884 --> 00:03:38,964
Mark
10
00:03:42,332 --> 00:03:44,242
??????? Johnny.
11
00:03
- Dexter S01E06 - Return to Sender.srt
1 file(s), added on: 2011-03-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,160 --> 00:00:03,880
<i>Anteriormente en "Dexter"...</i>
2
00:00:04,080 --> 00:00:07,280
<i>Nada de sangre.
¡Qué hermosa idea!</i>
3
00:00:07,880 --> 00:00:11,160
<i>Hermano, acabo de encontrar
el maldito camión de hielo.</i>
4
00:00:16,160 --> 00:00:17,720
<i>Es mi nuevo amigo.</i>
5
00:00:18,640 --> 00:00:21,760
<i>Cuando irrumpió en mi departamento,
se tomó su tiempo para conocerme...</i>
6
00:00:21,880 --> 00:00:25,040
<i>...mi vida, mis secretos.</i>
7
00:00:25,800 --> 00:00:27,440
Paul ya no vive aquÃ.
8
00:00:28,560 --> 00:00:30,320
No bromees. Está en la cár
- Dexter.S01E06.Return.To.Sender.720p.Bluray.x264 .AC3-ORPHEUS.srt
1 file(s), added on: 2010-11-12
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,900 --> 00:00:04,113
<i>Tidigare i Dexter..</i>
2
00:00:04,258 --> 00:00:07,601
<i>Inget blod..
Vilken underbar idé.</i>
3
00:00:08,201 --> 00:00:12,108
Fan brorsan, Jag hittade precis frysbilen!
4
00:00:16,913 --> 00:00:18,886
<i>Det är min nya vän.</i>
5
00:00:19,254 --> 00:00:22,539
<i>När han bröt sig in i min lägenhet,
tog han sig tid att lära känna mig -</i>
6
00:00:22,829 --> 00:00:26,313
<i>- mitt liv, mina hemligheter.</i>
7
00:00:26,867 --> 00:00:28,886
Paul bor inte här längre!
8
00:00:29,624 --> 00:00:32,174
à fan! Han sitter ju
fortfarande i fängels
- Return.to.Sender.2004.NL.srt
1 file(s), added on: 2008-06-14
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:58,291 --> 00:01:00,452
Ik heb geen postzegels meer.
2
00:01:25,351 --> 00:01:29,583
Gefeliciteerd jullie hebben de lotto
gewonnen, jullie zijn vaderlandslievend.
3
00:01:29,656 --> 00:01:32,648
200 euro om op de schakelaar te duwen
4
00:02:08,128 --> 00:02:10,096
dat zorgt dat je niks ruikt, journalist
5
00:03:37,884 --> 00:03:39,511
Frank.
6
00:03:39,586 --> 00:03:40,610
Mark.
7
00:03:44,057 --> 00:03:46,025
Arme Johnny.
8
00:03:49,862 --> 00:03:52,854
Ga je het niet lezen?
- Moet dat?
9
00:03:58,071 --> 00:04:01,438
Ik word wakker,
maar geen enkele vogel die fluit
1
- Dexter-S01E06-Return-To-Sender-DVDRip-XviD-SAiN TS.srt
1 file(s), added on: 2010-09-27
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,300 --> 00:00:01,000
Previously on "dexter"...
2
00:00:02,234 --> 00:00:05,601
Dexter: no blood -
What a beautiful idea.
3
00:00:05,667 --> 00:00:09,534
Debra: brother, i just found
The fucking ice truck.
4
00:00:13,767 --> 00:00:15,934
It is my new friend.
5
00:00:16,000 --> 00:00:18,400
When he broke into
My apartment,
6
00:00:18,467 --> 00:00:20,701
He took some time
To get to know me -
7
00:00:20,767 --> 00:00:24,467
My life, my secrets.
8
00:00:24,534 --> 00:00:26,467
Paul doesn't
Live here anymore.
9
00:00:26,534 --> 00:00:29,033
no shit.
He's in jail.
10
- Return.to.Sender.2004.WS.DVDRip.X viD-FiCO.srt
1 file(s), added on: 2007-11-24
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:03,291 --> 00:01:05,364
Ik heb geen postzegels meer.
2
00:01:29,245 --> 00:01:33,303
Gefeliciteerd jullie hebben de lotto
gewonnen, jullie zijn vaderlandslievend.
3
00:01:33,373 --> 00:01:36,243
200 euro om op de schakelaar te duwen
4
00:02:10,272 --> 00:02:12,160
dat zorgt dat je niks ruikt, journalist
5
00:03:36,358 --> 00:03:37,919
Frank.
6
00:03:37,991 --> 00:03:38,973
Mark.
7
00:03:42,279 --> 00:03:44,166
Arme Johnny.
8
00:03:47,846 --> 00:03:50,716
Ga je het niet lezen?
- Moet dat?
9
00:03:55,720 --> 00:03:58,949
Ik word wakker,
maar geen enkele vogel die fluit
1
- dexter.106.hdtv-lol.sub
- dexter.s01e06.return.to.sender.dvdrip.xvid-sain ts.sub
2 file(s), added on: 2010-09-27
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{2}{52}Tekstityksen versionumero: 1.5|Päiväys: 06.12.2007
{56}{166}Tämänkin tekstityksen tarjoaa:|WWW.DIVXFINLAND.ORG
{170}{270}Suomennos: Jak3, centauri, Kerkko,|hemmo12, Indigo ja BarFly83
{274}{354}Oikoluku: Gnomus
{2446}{2581}Aiemmin tapahtunutta:|- Ei verta. Mikä kaunis ajatus!
{2588}{2683}Veli, löysin juuri|kylmäkuljetusauton.
{2798}{2846}Se on uusi ystäväni.
{2854}{2934}Murtautuessaan asuntooni hän|käytti aikaa tutustuakseen minuun, -
{2938}{3018}elämääni, salaisuuksiini.
{3036}{3163}- Paul ei asu täällä enää.|- Ãlä helkkarissa. Hän on linnassa.
{3167}{3258}Hän on minulle yhä velkaa 50|grammaa ko
- Return.To.Sender.2004.DVDRiP.XViD -TDL.srt
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,918 --> 00:00:24,269
Sevgili Frank...
2
00:00:50,270 --> 00:00:58,270
Ãeviren: esensoy
sensoyerol@hotmail.com
3
00:00:58,058 --> 00:01:00,269
Pulum bitti.
4
00:01:25,127 --> 00:01:29,464
Tebrikler, piyangoyu kazandýnýz,
vatanseversiniz.
5
00:01:29,464 --> 00:01:32,509
Ãalteri kaldýrmak için
200 dolar alacaksýnýz.
6
00:02:08,045 --> 00:02:10,047
Kokuyu önler.
7
00:03:37,759 --> 00:03:39,094
Frank.
8
00:03:39,094 --> 00:03:40,429
Mark.
9
00:03:43,974 --> 00:03:45,934
Zavallý Johnny.
10
00:03:49,688 --> 00:03:52,774
-Okumayacak mýsýn?
-Okumam mý gerek?
- Return To Sender (23.976fps) 2004 - (737.536.000) - (tdl).sub
1 file(s), added on: 2009-12-20
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{249}{299}Tämänkin tekstityksen tarjoaa:
{305}{310}W
{311}{316}WW
{316}{321}WWW
{322}{327}WWW.
{328}{333}WWW.D
{334}{339}WWW.DI
{340}{344}WWW.DIV
{345}{350}WWW.DIVX
{351}{356}WWW.DIVXF
{357}{362}WWW.DIVXFI
{363}{367}WWW.DIVXFIN
{368}{373}WWW.DIVXFINL
{374}{379}WWW.DIVXFINLA
{380}{385}WWW.DIVXFINLAN
{386}{390}WWW.DIVXFINLAND
{391}{396}WWW.DIVXFINLAND.
{397}{402}WWW.DIVXFINLAND.O
{403}{408}WWW.DIVXFINLAND.OR
{414}{425}www.thepiratebay.org/user/Movie4All/
{432}{442}www.thepiratebay.org/user/Movie4All/
{449}{480}www.thepiratebay.org/user/Movie4All/
{480}{595}Suomentajat: SiB77, Parkkila, nTollo,|Escobar, sonof, Vilpo
- Return To Sender ( Subtitrari Romana - Romanian )
1 file(s), added on: 2008-04-03
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:57,057 --> 00:00:58,057
<b>** RETURN TO SENDER **
made by sabian
sabian@go.ro</b>
2
00:00:58,058 --> 00:01:00,288
Am rãmas fãrã timbre.
3
00:01:25,118 --> 00:01:29,456
Felicitãri, aþi câºtigat la
loterie, sunteþi patrioþi.
4
00:01:29,456 --> 00:01:32,516
200 de parai cã sã apãsaþi comutatorul.
5
00:02:08,061 --> 00:02:10,052
Blocheaza mirosul.
6
00:03:37,750 --> 00:03:39,319
Frank.
7
00:03:39,319 --> 00:03:40,445
Mark.
8
00:03:43,957 --> 00:03:45,948
Sãracul Johnny.
9
00:03:49,696 --> 00:03:52,756
-N-o citeºti?
-Trebuie?
10
00:03:57,971 --> 00:04:0
- Return.To.Sender.2004.DVDRip.XviD -TDL.srt
1 file(s), added on: 2007-11-30
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:58,058 --> 00:01:00,288
I run out of stamps.
2
00:01:25,118 --> 00:01:29,456
Congratulations you won
the lottery, you are patriots.
3
00:01:29,456 --> 00:01:32,516
200 bucks a piece
for throwing a switch.
4
00:02:08,061 --> 00:02:10,052
Blocks out
the smell reporter.
5
00:03:37,750 --> 00:03:39,319
Frank.
6
00:03:39,319 --> 00:03:40,445
Mark.
7
00:03:43,957 --> 00:03:45,948
Poor Johnny.
8
00:03:49,696 --> 00:03:52,756
- Aren't you going to read it?
- Do I have to?
9
00:03:57,971 --> 00:04:01,241
I wake but there
ain't any birds singing.
10
00:04:01,241 --> 00:04:03,
1 file(s), added on: 2011-03-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,050 --> 00:00:02,050
<i>Ãôá ðñïçãïýìåÃá
åðåéóüäéá...</i>
2
00:00:02,200 --> 00:00:05,650
<i>Ãáèüëïõ áÃìá.
Ãé õðÃñï÷ç éäÃá.</i>
3
00:00:06,000 --> 00:00:07,351
<i>ÃäåñöÃ...</i>
4
00:00:07,552 --> 00:00:10,552
<i>ìüëéò âñÃêá
ôï êùëïöïñôçãü.</i>
5
00:00:14,750 --> 00:00:16,258
<i>ÃÃÃáé ï ÃÃïò ìïõ öÃëïò.</i>
6
00:00:17,080 --> 00:00:20,159
<i>¼ôáà åéóÃâáëëå óôï äéáìÃñéóìà ìïõ,
áöéÃñùóå ÷ñüÃï ãéá Ãá ìå ãÃùñÃóåé.</i>
7
00:00:20,760 -->
There are more subtitles available for Return To Sender
Click here to view them