Search Movie Subtitles results for Retribution by relevance:
- trial.and.retribution.s12e03.ws.p dtv.xvid-river.srt
- trial.retribution.xxi.ghost.( 3418104).nfo
1 file(s), added on: 2009-07-05
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:11,528 --> 00:01:13,588
Come on!
2
00:01:13,655 --> 00:01:15,775
Hi, Vicky.
3
00:01:22,575 --> 00:01:24,975
Tommy!
What?
4
00:01:24,975 --> 00:01:27,215
I need you! Now!
5
00:01:29,255 --> 00:01:31,295
Don't start till I'm back.
6
00:01:31,295 --> 00:01:33,495
Move out of my way.
Out of my way, please!
7
00:01:37,535 --> 00:01:39,455
Bye!
8
00:01:42,615 --> 00:01:45,055
Whoo-hoo!
9
00:02:00,335 --> 00:02:03,095
OK. Watch. Watch.
Whoo! Whoo!
10
00:02:15,895 --> 00:02:17,695
Vicky!
Help!
11
00:02:26,815 --> 00:02:29,015
Please, hold on!
12
00:02:41,495 --> 00
- Trial and Retribution - 5x02 - Trial And Retribution V (2).DVDRip.nl.srt
- Trial and Retribution - 5x01 - Trial And Retribution V (1).DVDRip.nl.srt
2 file(s), added on: 2010-11-20
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,840 --> 00:00:17,840
Ze zijn het skelet
aan het reconstrueren.
2
00:00:18,120 --> 00:00:22,240
Een vrouw. Bruin haar, rood geverfd.
Ze is vrij intact.
3
00:00:22,520 --> 00:00:24,120
Twee belangrijke vragen.
4
00:00:24,560 --> 00:00:27,680
Wie is het skelet?
Hoe lang ligt ze er al?
5
00:00:28,000 --> 00:00:31,320
Volgens mij ligt ze er al meer
dan tien jaar.
6
00:00:31,600 --> 00:00:33,920
Ze hebben er nog een.
Een skelet.
7
00:00:34,360 --> 00:00:36,280
Hij zit rond haar hals.
8
00:00:36,560 --> 00:00:41,160
Er zijn twee skeletten gevonden
in de tuin van nr 34.
9
00
- Hornblower.06.Retribution.UPrip.DVDri p.esp.srt
1 file(s), added on: 2008-04-11
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:04,740 --> 00:01:07,099
Ah, Collins. Buenos d?as,
Hammond.
2
00:01:07,100 --> 00:01:09,898
- Sir Edward.
- Mal d?a para todos.
3
00:01:09,980 --> 00:01:12,299
Sobre todo para los
oficiales del Renown
4
00:01:12,300 --> 00:01:14,259
Sin mencionar al
Capit?n Sawyer.
5
00:01:14,260 --> 00:01:17,097
Ninguno hubieramos
deseado volver a ver
6
00:01:17,098 --> 00:01:19,848
a Mr Hornblower en
estas circunstancias
7
00:01:20,980 --> 00:01:23,139
No, desde luego.
8
00:01:23,140 --> 00:01:25,495
Aun asi hay que castigar
a los culpables.
9
00:01:25,580 --> 00:01:28,253
Si son cu
- Hornblower - 6 - Retribution (Dvd) Uprip.txt
1 file(s), added on: 2010-07-27
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
00:00:16:Kingston, Jamajka|Styczeñ 1802
00:00:22:<<t³umaczenie: helena>>|hskowron@wp.pl
00:00:27:<<KinoMania SubGroup>>|napisy.kinomania.org
00:01:10:HORNBLOWER:|KARA
00:01:17:-A, Collins. Witaj, Hammond.|-Komodorze, sir Edwardzie.
00:01:21:Smutny dzieñ dla nas wszystkich,|a szczególnie dla oficerów "Renown".
00:01:25:¯e o kapitanie Sawyerze nie wspomnê.
00:01:28:Ka¿dy z nas wola³by, ¿eby to nasze ponowne spotkanie|z panem Hornblowerem odby³o siê w innych okolicznoÅciach.
00:01:34:-Prawda.|-Jednak winni musz¹ ponieÅæ karê.
00:01:38:JeÅli istotnie s¹ winni, kapitanie Hammond.
00:01:41:A to jeszcz
- trial.and.retribution.s12e04.ws.p dtv.xvid-river.srt
- trial.retribution.xxi.ghost.( 3426362).nfo
1 file(s), added on: 2009-12-26
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:04,152 --> 00:00:06,592
Fine, thank you.
2
00:00:06,592 --> 00:00:08,952
You look really good tonight.
3
00:00:16,592 --> 00:00:18,432
Help! Help!
4
00:00:18,432 --> 00:00:21,072
Lisa! Lisa, help!
5
00:00:21,072 --> 00:00:23,792
OK, take my hand.
I can't!
6
00:00:52,632 --> 00:00:54,792
The girl on the big wheel
was murdered?
7
00:00:55,352 --> 00:00:57,592
There's developers after the land.
8
00:00:57,592 --> 00:01:01,192
Like I said to David,
they wanna discredit us.
9
00:01:01,192 --> 00:01:03,512
We have the best safety record
in the UK.
10
00:01:03,512 --> 00:01:06,792
Is that why you think the accident
was an attempt to kill o
- trial.retribution.xxii.shoote r.(3433568).nfo
- trial.and.retribution.s12e05.rive r.srt
1 file(s), added on: 2010-06-24
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:59,431 --> 00:01:01,351
It's good news.
2
00:01:03,671 --> 00:01:05,551
Oh.
Who's that?!
3
00:01:05,551 --> 00:01:07,431
I don't know.
4
00:01:16,311 --> 00:01:17,511
Oh! Urgh!
5
00:01:17,511 --> 00:01:19,391
Get down! Get on the floor.
6
00:01:21,591 --> 00:01:23,471
Everyone on the ground!
7
00:01:26,951 --> 00:01:29,471
Do exactly as I say
and you won't get hurt.
8
00:01:31,431 --> 00:01:33,711
Eyes down!
Is there anyone else in the house?
9
00:01:36,231 --> 00:01:38,151
No.
10
00:01:38,311 --> 00:01:39,511
Stairs!
11
00:01:39,511 --> 00:01:41,231
No!
Mary!
- Trial and Retribution - 2x01 - Trial And Retribution II (1).DVDRip.nl.srt
1 file(s), added on: 2010-11-18
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:46,600 --> 00:01:51,320
Susie, ga je mee naar de Slipper?
- Nee, ik moet naar huis.
2
00:02:06,480 --> 00:02:08,200
Alles goed, schatje?
3
00:02:41,960 --> 00:02:46,080
Kunt u haar in 'n taxi zetten?
Ik betaal hier wel.
4
00:02:59,600 --> 00:03:01,000
Komaan, zeg.
5
00:03:01,440 --> 00:03:03,240
Waar zit je, verdomme?
6
00:03:03,600 --> 00:03:06,720
Met Susie. Ik ben er even niet.
7
00:03:07,080 --> 00:03:10,080
Spreek 'n boodschap in, dan bel ik
terug.
8
00:03:11,560 --> 00:03:16,560
Sue, met mij. De school heeft net
gebeld. Justine is bij mij.
9
00:03:16,920 --> 00:03:1
- Trial and Retribution - 3x01 - Trial And Retribution III (1).DVDRip.nl.srt
1 file(s), added on: 2010-11-18
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:53,240 --> 00:02:55,640
Hebt u haar gevonden?
2
00:02:55,680 --> 00:02:58,160
We hebben alle ziekenhuizen gebeld.
3
00:02:58,200 --> 00:03:00,890
Heeft de moeder 'n idee
waar ze kan zijn?
4
00:03:01,054 --> 00:03:03,466
Nee, en ze is radeloos.
5
00:03:03,480 --> 00:03:09,355
Volgens de krantenagent hebben de
bezorgers haar na 7 uur niet meer gezien.
6
00:03:09,655 --> 00:03:12,786
En ze is vijftien? Heeft ze 'n vriendje?
7
00:03:12,800 --> 00:03:14,534
Ze heeft geen vriendje.
8
00:03:14,734 --> 00:03:17,695
Ze is voor ´t laatst gezien
door Mrs Greenway.
9
00:03:17,800 -->
- Hornblower - 6 - Retribution (Dvd) Uprip.srt
1 file(s), added on: 2010-10-09
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,578 --> 00:00:06,091
Kingston, Jamaica
Januari 1802
2
00:00:31,955 --> 00:00:35,455
Ãversättning: Fingal61
Ãversättargruppen
3
00:00:35,556 --> 00:00:39,056
© 2006 www.Undertexter.se
4
00:01:04,459 --> 00:01:09,578
-God morgon, mina herrar.
-En svart dag för oss alla.
5
00:01:09,778 --> 00:01:13,853
-Särskilt för officerarna på Renown
-Och kapten Sawyer.
6
00:01:14,060 --> 00:01:20,976
Inte de bästa omständigheter att
Ã¥terknyta bekantskapen med mr Hornblower.
7
00:01:21,179 --> 00:01:26,174
-Nej.
-Men de skyldiga måste bestraffas.
8
00:01:26,380 --> 00:01:30,
- Trial and Retribution - 1x01 - Trial And Retribution (1).DVDRip.nl.srt
1 file(s), added on: 2010-11-18
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:44,120 --> 00:01:47,720
Niet in die plas lopen.
Jason, let op je zus.
2
00:01:48,080 --> 00:01:49,480
Nog tien minuten.
3
00:01:57,960 --> 00:02:01,560
Ook dat nog. lk moet de sifon eraf
halen.
4
00:02:03,040 --> 00:02:06,440
lk heb alles vastgedraaid en 't is
nog niet...
5
00:02:06,840 --> 00:02:12,560
Je had dinges moeten vragen. Z'n
kaartje hangt bij de krantenboer.
6
00:02:13,640 --> 00:02:15,040
Hou op.
7
00:02:17,040 --> 00:02:19,240
Dit is niet om op te eten.
8
00:02:20,040 --> 00:02:21,440
Wat is dit?
9
00:02:22,040 --> 00:02:27,760
Jason moet z'n speelgoed opber
- Intervention-(The.Art.Of.War.III.Retribution.DVDRip.XviD -BULLDOZER)70507.srt
1 file(s), added on: 2010-12-17
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,420 --> 00:00:21,420
Subtitrarea: Thunder_oc-Subtitrari-noi Team
www.subtitrari-noi.ro
2
00:00:21,821 --> 00:00:23,721
<i>Ãn Sun Tzu s-a spus prima oarã...</i>
3
00:00:23,890 --> 00:00:27,621
<i>cã trebuie sã deþii puterea supremã
ca sã câºtigi în luptã.</i>
4
00:00:27,794 --> 00:00:33,790
<i>Puterea minþii, puterea voinþei,
puterea corpului.</i>
5
00:00:36,302 --> 00:00:41,433
<i>Cu cât sângerezi mai mult la antrenament, cu
atât mai puþine ºanse ai sã mori în luptã.</i>
6
00:00:42,542 --> 00:00:46,876
<i>Corpul tãu este singura armã pe care
o poþi modela du
- trial.and.retribution.s12e01.ws.p dtv.xvid-organic.srt
- trial.retribution.xx.siren.(3 418085).nfo
1 file(s), added on: 2009-07-04
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:02,245 --> 00:02:04,645
There's no way I'm gonna get
a full team out here.
2
00:02:04,645 --> 00:02:06,165
I'm sorry, why?
3
00:02:06,165 --> 00:02:08,045
It's pointless searching
in the dark.
4
00:02:08,045 --> 00:02:10,805
Dig them out of their beds
and get them here. Understand?
5
00:02:10,805 --> 00:02:13,245
Am I not speaking English to you?
Yes, guv.
6
00:02:13,245 --> 00:02:15,125
Thank you.
DCS Walker.
7
00:02:15,125 --> 00:02:16,565
Roisin!
8
00:02:18,125 --> 00:02:20,085
How is it?
Couldn't be better.
9
00:02:20,085 --> 00:02:21,965
They're begging me to open
- trial.retribution.xxii.shoote r.(3439240).nfo
- trial.and.retribution.s12e06.rive r.srt
1 file(s), added on: 2010-10-20
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,770 --> 00:00:03,050
It's ridiculous they haven't been
sent down yet.
2
00:00:03,050 --> 00:00:04,690
Tell me about it.
3
00:00:05,890 --> 00:00:10,450
The man you say you recognised
was actually Leonard Bilkin? Yes.
4
00:00:10,450 --> 00:00:13,730
Terrence Bilkin, Barry Bilkin,
you are free to go.
5
00:00:13,730 --> 00:00:16,770
The Crown will be applying for
a re-trial against Leonard Bilkin.
6
00:00:16,770 --> 00:00:19,690
Have you seen these? Nothing was
wrong with that investigation.
7
00:00:19,690 --> 00:00:21,370
We had him until Satch fucked it up!
8
00:00:21,370 -
- Trial.and.Retribution.S12E01.PDTV .ORGANiC.en.srt
1 file(s), added on: 2010-10-06
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:02,245 --> 00:02:04,645
There's no way I'm gonna get
a full team out here.
2
00:02:04,645 --> 00:02:06,165
I'm sorry, why?
3
00:02:06,165 --> 00:02:08,045
It's pointless searching
in the dark.
4
00:02:08,045 --> 00:02:10,805
Dig them out of their beds
and get them here. Understand?
5
00:02:10,805 --> 00:02:13,245
Am I not speaking English to you?
Yes, guv.
6
00:02:13,245 --> 00:02:15,125
Thank you.
DCS Walker.
7
00:02:15,125 --> 00:02:16,565
Roisin!
8
00:02:18,125 --> 00:02:20,085
How is it?
Couldn't be better.
9
00:02:20,085 --> 00:02:21,965
They're begging me to open
- trial.and.retribution.s12e03.ws.p dtv.xvid-river.srt
- trial.retribution.xxi.ghost.( 3418104).nfo
1 file(s), added on: 2009-07-05
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:01:11,528 --> 00:01:13,588
Come on!
2
00:01:13,655 --> 00:01:15,775
Hi, Vicky.
3
00:01:22,575 --> 00:01:24,975
Tommy!
What?
4
00:01:24,975 --> 00:01:27,215
I need you! Now!
5
00:01:29,255 --> 00:01:31,295
Don't start till I'm back.
6
00:01:31,295 --> 00:01:33,495
Move out of my way.
Out of my way, please!
7
00:01:37,535 --> 00:01:39,455
Bye!
8
00:01:42,615 --> 00:01:45,055
Whoo-hoo!
9
00:02:00,335 --> 00:02:03,095
OK. Watch. Watch.
Whoo! Whoo!
10
00:02:15,895 --> 00:02:17,695
Vicky!
Help!
11
00:02:26,815 --> 00:02:29,015
Please, hold on!
12
00:02:41,495 --> 00:02:43,375
Hold on, Vicky!
13
00:03:09,375 --> 00:03:11,935
Vic
- Trial and Retribution - 4x02 - Trial And Retribution IV (2).DVDRip.nl.srt
- Trial and Retribution - 4x01 - Trial And Retribution IV (1).DVDRip.nl.srt
2 file(s), added on: 2010-11-20
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,960 --> 00:00:06,920
In deze nieuwe serie onderzoekt
Roger Barker rechterlijke dwalingen.
2
00:00:06,920 --> 00:00:09,440
In september 1992...
3
00:00:09,440 --> 00:00:14,440
...werd James McCready veroordeeld
voor de moord op Gary Meadows.
4
00:00:14,440 --> 00:00:20,560
Tijdens 't proces stelde de verdediging
dat Gary zichzelf had verwond.
5
00:00:20,560 --> 00:00:23,920
Een bizar en tragisch ongeval.
6
00:00:23,920 --> 00:00:27,920
Tot vandaag de dag houdt McCready vol
dat hij onschuldig is.
7
00:00:27,920 --> 00:00:30,680
Hij blijft vechten voor 'n beroep.
8
00:00:30,68
- Riese.Kingdom Falling.Webisode.S01E09.Retribution.Redone.srt
1 file(s), added on: 2011-02-01
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,382 --> 00:00:09,768
Ostavite me!
2
00:00:22,269 --> 00:00:24,169
Amarin um se uskomešao.
3
00:00:24,170 --> 00:00:27,670
Pokušavala je da osmisli neki
protiv-napad za Sektu.
4
00:00:27,871 --> 00:00:30,071
Njihova obmana je bila oèigledna.
5
00:00:30,172 --> 00:00:33,272
I nije bilo sumnje da je
meta njen tron.
6
00:00:33,273 --> 00:00:36,773
Imperatorka nije dopuštala da
postane religiozna lutka.
7
00:00:36,774 --> 00:00:39,274
Ali kako da se brani
protiv nepoznatog?
8
00:00:41,375 --> 00:00:45,175
Možda je mogla da ubedi svog
lojalnog naklonika, Trenana...
9
0
- Trial and Retribution - 7x02 - Trial And Retribution VII Suspicion (2).DVDRip.nl.srt
1 file(s), added on: 2010-11-18
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:32,242 --> 00:01:34,836
Eerder:
Een volwassen vrouw, blank.
2
00:01:35,082 --> 00:01:38,313
Volgens mij is die hand bevroren geweest.
3
00:01:38,562 --> 00:01:41,872
Uw vrouw Diane is blijkbaar
verdwenen.
4
00:01:42,122 --> 00:01:46,832
We hadden net laaiende ruzie gehad
over iets stoms, vast haar moeder.
5
00:01:47,082 --> 00:01:51,598
Had uw dochter misschien 'n vriend?
- Nee, dat had ik geweten.
6
00:01:51,842 --> 00:01:54,072
Ik wil haar als vermist opgeven.
7
00:01:55,322 --> 00:01:58,075
Hoofdinspectrice Roisin Connor.
8
00:01:58,322 --> 00:02:01,632
Haar carrière schi
- Caprica - 1x11 - Retribution.HDTV.FQM.pt .srt
1 file(s), added on: 2010-11-18
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,428
<i>Anteriormente em Caprica...</i>
2
00:00:01,458 --> 00:00:04,818
<i>Todos os meus amigos me desiludiram,
agora decidi eu própria tentar a liberdade.</i>
3
00:00:05,318 --> 00:00:07,445
Pára. Philo, sou eu.
4
00:00:08,173 --> 00:00:09,342
FALHA DE SEGURANÃA
Não!
5
00:00:18,935 --> 00:00:22,949
<i>Após desiludir a minha amiga,
vejo-me mais envolvida nos SDU.</i>
6
00:00:22,979 --> 00:00:24,607
Estás plenamente dedicada à causa?
7
00:00:25,111 --> 00:00:26,609
Dá-me essa faca.
8
00:00:31,583 --> 00:00:36,231
<i>A minha luta com Barnabas pelo cont
- Caprica - 1x11 - Retribution.HDTV.bg.srt
1 file(s), added on: 2010-11-18
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,146 --> 00:00:01,013
<i>Ãî ñåãà â Ãà ïðèêà ...</i>
2
00:00:01,488 --> 00:00:02,688
Ãñè÷êèòå ìè ïðèÿòåëè ìå ïðåäà äîõà ,
3
00:00:02,851 --> 00:00:04,889
òà êà ÷å ñå âúçïîëçâà õ îò øà Ãñà äà ñå îñâîáîäÿ.
4
00:00:05,382 --> 00:00:07,750
Ãïðè.
Ãèëî, à ç ñúì.
5
00:00:07,818 --> 00:00:10,653
(Alarm sounds)
ÃÃ¥!
6
00:00:10,721 --> 00:00:11,888
(Thud)
7
00:00:19,329 --> 00:00:20,730
Ãçîñòà âåÃà îò Ãà é-äîáðèòå ñè ïðèÿòåëè,
8
00:00:20,797 --> 00:00:23,132
ñå îçîâÃ
There are more subtitles available for Retribution
Click here to view them