Search Movie Subtitles results for Rendition by relevance:
- Rendition ( French - Français Sous-titres )
1 file(s), added on: 2008-10-09
Relevance
1 x
5 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:47,960 --> 00:00:50,758
- J'ai ete ravi, Anwar.
- C'etait un honneur.
2
00:00:50,960 --> 00:00:52,678
Remarquable presentation.
3
00:00:54,720 --> 00:00:55,948
Portez-vous bien.
4
00:00:56,160 --> 00:00:56,910
Merci.
5
00:00:57,120 --> 00:00:58,394
Mon telephone.
6
00:00:58,720 --> 00:01:00,119
Desole, je dois filer.
7
00:01:05,560 --> 00:01:07,869
Appel manque
Pas de reseau
8
00:01:13,120 --> 00:01:14,758
Beau plongeon!
9
00:01:14,960 --> 00:01:16,109
Encore, maman.
10
00:01:17,960 --> 00:01:19,109
Attrape!
11
00:01:20,520 --> 00:01:21,794
Releve-toi.
12
00:01:22,480 --> 00:01:23,674
Tu m'as appele?
13
00:01:23,880 --> 0
- Rendition.2007.DVDRIP.X ViD-HLS.srt
1 file(s), added on: 2008-02-15
Relevance
1 x
4 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:56,641 --> 00:00:58,807
Mul?umesc.
2
00:00:59,642 --> 00:01:00,844
Este telefonul meu.
3
00:01:01,243 --> 00:01:03,045
Scuze, dar trebuie s? m? gr?besc.
4
00:01:16,580 --> 00:01:17,980
Bun? prinderea!
5
00:01:17,981 --> 00:01:19,383
Da, mam?.
6
00:01:20,183 --> 00:01:22,186
Uite c? vine!
7
00:01:23,907 --> 00:01:25,995
Haide, prinde-o!
Alo?
8
00:01:26,030 --> 00:01:28,312
- Ai ?ncercat s? m? suni?
- Nu, unde e?ti?
9
00:01:28,512 --> 00:01:30,634
Sunt ?nc? la Capetown.
Acum plec spre aeroport.
10
00:01:30,635 --> 00:01:32,215
Credeam c? ajungi mai devreme.
11
00:0
- Rendition cd1 ( English Subtitles )
- Rendition cd2 ( English Subtitles )
2 file(s), added on: 2008-04-10
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:49,682 --> 00:00:50,940
It was great
to have you, Anwar.
2
00:00:50,950 --> 00:00:52,842
Thank you.
It was an honor to be here.
3
00:00:52,852 --> 00:00:54,377
Your presentation
was outstanding.
4
00:00:54,387 --> 00:00:56,427
- Thank you.
- Thank you.
5
00:00:56,823 --> 00:00:58,248
Okay. Take care.
6
00:00:58,258 --> 00:00:59,282
Thank you.
7
00:00:59,292 --> 00:01:03,797
Oh, there's my phone.
Sorry I have to rush. I'm sorry.
8
00:01:15,875 --> 00:01:17,834
Good save!
9
00:01:17,844 --> 00:01:19,736
Again, Mom.
10
00:01:19,746 --> 00:01:21,771
Okay. Here it c
- 97de06049f9b17f7a6c636e25a82c6b0.txt
- rendition.(3412405).nfo
1 file(s), added on: 2009-03-08
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{1191}{1221}It was great|to have you, Anwar.
{1222}{1267}Thank you.|It was an honor to be here.
{1267}{1304}Your presentation|was outstanding.
{1304}{1353}- Thank you.|- Thank you.
{1362}{1397}Okay. Take care.
{1397}{1421}Thank you.
{1422}{1530}Oh, there's my phone.|Sorry I have to rush. I'm sorry.
{1819}{1866}Good save!
{1866}{1912}Again, Mom.
{1912}{1961}Okay. Here it comes.
{1996}{2041}Okay, get back up.
{2042}{2089}- Hello.|- Did you just try to call me?
{2089}{2137}- No. Where are you?|- Well, I'm still in Cape Town.
{2137}{2166}I'm on my way|to the airport now.
{2166}{2203}Okay. I thought you were|gonna call me earlier.
{2203}{2263}I know. I'm sorry.|I had meetings all d
- Rendition ( Arabic Subtitle )
1 file(s), added on: 2008-04-10
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:00,000 --> 00:00:49,000
ãäÃÃÃÃà (( ÃäÃä ÃáÃÃà )) ÃÃÃã
Rendition (2007)
ÃÃÃÃÃá EgyptFox ÃÃÃãà : æÃÃÃÃÃÃÃ
2
00:00:49,682 --> 00:00:50,910
(ÃÃÃà ÃáÃÃÃà (ÃäæÃ
# (ÃÃà ÃÃæä) - (Ãäæà ÃÃÃÃÃÃÃ) #
3
00:00:50,950 --> 00:00:52,815
ÃÃÃà áá ÃÃà áà Ãä ÃÃæä åäÃ
# (ÃÃà ÃÃæä) - (Ãäæà ÃÃÃÃÃÃÃ) #
4
00:00:52,852 --> 00:00:54,342
ÃÃÃà ÃáÃÃÃÃãà ÃÃä ãÃãÃÃÃð
5
00:00:54,387 --> 00:00:55,479
ÃÃÃà áà -
ÃÃÃà áà -
6
00:00:56,823 --> 00:00:58,222
ÃÃäÃð¡ ÃÃÃäì ÃäÃÃÃ
7
00:00:58,258 --> 00:00:59,247
ÃÃÃÃð áÃ
8
0
- Rendition ( Subtitrari Romana - Romanian )
1 file(s), added on: 2008-04-10
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:56,641 --> 00:00:58,807
Mulþumesc.
2
00:00:59,642 --> 00:01:00,844
Este telefonul meu.
3
00:01:01,243 --> 00:01:03,045
Scuze, dar trebuie sã mã grãbesc.
4
00:01:16,580 --> 00:01:17,980
Bunã prinderea!
5
00:01:17,981 --> 00:01:19,383
Da, mamã.
6
00:01:20,183 --> 00:01:22,186
Uite cã vine!
7
00:01:23,907 --> 00:01:25,995
Haide, prinde-o!
Alo?
8
00:01:26,030 --> 00:01:28,312
- Ai încercat sã mã suni?
- Nu, unde eºti?
9
00:01:28,512 --> 00:01:30,634
Sunt încã la Capetown.
Acum plec spre aeroport.
10
00:01:30,635 --> 00:01:32,215
Credeam cã ajungi mai de
- Rendition ( Dutch - Hollands )
1 file(s), added on: 2008-04-10
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:18,500 --> 00:00:21,397
'Extraordinary Rendition'
verwijst naar een antiterrorismewet
2
00:00:21,493 --> 00:00:24,389
die onder het presidentschap van Bill Clinton
werd goedgekeurd
3
00:00:24,486 --> 00:00:27,384
en waardoor personen die van terrorisme
verdacht worden, mogen worden opgepakt
4
00:00:27,480 --> 00:00:30,376
en ondervraagd worden zonder duidelijke
bewijzen van hun schuld of betrokkenheid.
5
00:00:30,569 --> 00:00:33,466
Maar het is pas na 9/11 dat deze wet
veelvuldig werd toegepast
6
00:00:33,561 --> 00:00:36,458
onder het mom van de âterrorismebestrijdingâ.
7
00:00:36,555 --> 00:00:39,452
Verschillende buitenlanders werden
zo o
- Rendition cd1 ( French - Français Sous-titres )
- Rendition cd2 ( French - Français Sous-titres )
2 file(s), added on: 2008-04-10
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:49,682 --> 00:00:51,650
- C'était bien de vous avoir
chez nous, Anwar.
CAPE TOWN
AFRIQUE DU SUD
2
00:00:51,684 --> 00:00:53,652
- Merci. C'était un honneur
pour moi d'être ici.
CAPE TOWN
AFRIQUE DU SUD
3
00:00:53,686 --> 00:00:55,449
- Votre présentation
était remarquable.
CAPE TOWN
AFRIQUE DU SUD
4
00:00:55,488 --> 00:00:57,183
- Je vous remercie.
- Allez... au revoir.
5
00:00:57,223 --> 00:00:58,190
- Au revoir.
6
00:00:58,224 --> 00:01:00,954
Oh... c'est mon téléphone.
7
00:01:00,994 --> 00:01:02,518
Excusez-moi, je dois y aller.
8
00:01:02,562 --> 00:01:04,086
Je suis désolé.
9
00:01:16,609 --> 00:01:19,203
- Quel arrê
1 file(s), added on: 2010-09-18
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:49,682 --> 00:00:50,940
Bilo je lepo ugostiti Vas!
2
00:00:50,950 --> 00:00:52,842
Hvala, bila mi je èast.
3
00:00:52,852 --> 00:00:54,377
Vaša prezentacija je bila odlièna.
4
00:00:54,387 --> 00:00:56,427
- Hvala.
- Hvala.
5
00:00:56,823 --> 00:00:58,248
Ok. Ãuvaj se.
6
00:00:58,258 --> 00:00:59,282
Hvala.
7
00:00:59,292 --> 00:01:03,797
Moj telefon.
Izvinite, moram da žurim. Žao mi je.
8
00:01:15,875 --> 00:01:17,834
Dobra odbrana!
9
00:01:17,844 --> 00:01:19,736
Ponovo, mama.
10
00:01:19,746 --> 00:01:21,771
Ok. Evo je.
11
00:01:23,249 --> 00:01:25,141
O
- Rendition ( Greek Subtitle )
1 file(s), added on: 2008-04-10
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:49,682 --> 00:00:50,940
XáñÃêáìå ðïõ Ãóïõà åäþ, ÃÃïõÃñ.
2
00:00:50,950 --> 00:00:52,842
Ãõ÷áñéóôþ.
¹ôáà ôéìà ìïõ, ðïõ Ãìïõà åäþ.
3
00:00:52,852 --> 00:00:54,377
à ðáñïõóÃáóà óïõ
Ãôáà åêðëçêôéêÃ.
4
00:00:54,387 --> 00:00:56,427
- Ãõ÷áñéóôþ.
- Ãõ÷áñéóôþ.
5
00:00:56,823 --> 00:00:58,248
ÃñáÃá, Ãá Ã¥Ãóáé êáëÃ.
6
00:00:58,258 --> 00:00:59,282
Ãõ÷áñéóôþ.
7
00:00:59,292 --> 00:01:03,797
Ã, ôï ôçëÃöùÃü ìïõ.
ÃñÃðåé Ãá âéáóôþ. ÃõãÃþìç.
8
00:01:15,875 --> 00:01:17,834
Ãåà ìïõ!
9
00:01:17
1 file(s), added on: 2010-09-18
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:50,168 --> 00:00:55,356
Drago mije da ste bili ovde.
-Dobro je biti ovde.
2
00:00:57,618 --> 00:01:00,269
Moj telefon, izvinite,
moram dažurim.
3
00:01:14,761 --> 00:01:16,274
Dobra odbrana.
4
00:01:17,645 --> 00:01:19,158
ÃlKAGO, SAD
5
00:01:19,607 --> 00:01:26,365
Evo ga. Da?-Da li si mezvala
upravo?-Ne, gde si?
6
00:01:26,777 --> 00:01:28,256
Još sam u Kejp Taunu, idem ka
aerodromu.
7
00:01:28,738 --> 00:01:31,923
Mislila sam da èeš doèi ranije.
Znam, žao mi je, imao sam
8
00:01:32,264 --> 00:01:35,882
sastanke ceo dan.-To je tata?
Da hoèeš da prièaš sa njim?
1 file(s), added on: 2008-02-15
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:50,168 --> 00:00:55,356
Drago mije da ste bili ovde.
-Dobro je biti ovde.
2
00:00:57,618 --> 00:01:00,269
Moj telefon, izvinite,
moram da?urim.
3
00:01:14,761 --> 00:01:16,274
Dobra odbrana.
4
00:01:17,645 --> 00:01:19,158
?lKAGO, SAD
5
00:01:19,607 --> 00:01:26,365
Evo ga. Da?-Da li si mezvala
upravo?-Ne, gde si?
6
00:01:26,777 --> 00:01:28,256
Jo? sam u Kejp Taunu, idem ka
aerodromu.
7
00:01:28,738 --> 00:01:31,923
Mislila sam da ?e? do?i ranije.
Znam, ?ao mi je, imao sam
8
00:01:32,264 --> 00:01:35,882
sastanke ceo dan.-To je tata?
Da ho?e? da pri?a? sa njim?
9
00:01
- Rendition.2007.NTSC.WS. DVDR-EDGE.srt
1 file(s), added on: 2009-01-14
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,500 --> 00:00:21,393
'Extraordinary Rendition'
verwijst naar een antiterrorismewet...
2
00:00:21,493 --> 00:00:24,386
die onder het presidentschap van Bill Clinton
werd goedgekeurd...
3
00:00:24,486 --> 00:00:27,380
en waardoor personen die van terrorisme
verdacht worden, mogen opgepakt...
4
00:00:27,480 --> 00:00:30,469
en ondervraagd worden zonder duidelijke
bewijzen van hun schuld of betrokkenheid.
5
00:00:30,569 --> 00:00:33,461
Maar het is pas na 9/11 dat deze wet
veelvuldig werd toegepast...
6
00:00:33,561 --> 00:00:36,455
onder het mom van de âterrorismebestrijdingâ.
- Rendition.2007.720p.Blu Ray.DTS.x264-ESiR.srt
1 file(s), added on: 2008-06-15
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,600 --> 00:00:22,493
'Extraordinary Rendition'
verwijst naar een antiterrorismewet...
2
00:00:22,593 --> 00:00:25,487
die onder het presidentschap van Bill Clinton
werd goedgekeurd...
3
00:00:25,587 --> 00:00:28,481
en waardoor personen die van terrorisme
verdacht worden, mogen opgepakt...
4
00:00:28,581 --> 00:00:31,570
en ondervraagd worden zonder duidelijke
bewijzen van hun schuld of betrokkenheid.
5
00:00:31,670 --> 00:00:34,561
Maar het is pas na 9/11 dat deze wet
veelvuldig werd toegepast...
6
00:00:34,661 --> 00:00:37,555
onder het mom van de ?terrorismebestrijding?.
7
0
- Rendition ( Croatian Subtitle )
1 file(s), added on: 2008-04-10
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:50,168 --> 00:00:55,356
Drago mije da ste bili ovde.
-Dobro je biti ovde.
2
00:00:57,618 --> 00:01:00,269
Moj telefon, izvinite,
moram dažurim.
3
00:01:14,761 --> 00:01:16,274
Dobra odbrana.
4
00:01:17,645 --> 00:01:19,158
ÃlKAGO, SAD
5
00:01:19,607 --> 00:01:26,365
Evo ga. Da?-Da li si mezvala
upravo?-Ne, gde si?
6
00:01:26,777 --> 00:01:28,256
Još sam u Kejp Taunu, idem ka
aerodromu.
7
00:01:28,738 --> 00:01:31,923
Mislila sam da èeš doèi ranije.
Znam, žao mi je, imao sam
8
00:01:32,264 --> 00:01:35,882
sastanke ceo dan.-To je tata?
Da hoèeš da prièaš sa nj
- Rendition ( Turkish Altyazı )
1 file(s), added on: 2008-04-10
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:49,682 --> 00:00:50,910
Seni aðýrlamak muhteþemdi , Anwar.
2
00:00:50,910 --> 00:00:52,815
Teþekkürler
Burada olmak benim için bir onurdu.
3
00:00:52,815 --> 00:00:54,342
Sunumunuz harikaydý.
4
00:00:54,342 --> 00:00:55,479
- Teþekkürler.
- Teþekkürler.
5
00:00:56,823 --> 00:00:58,222
Saolun.
Kendinize iyi bakýn.
6
00:00:58,222 --> 00:00:59,247
Teþekkürler.
7
00:00:59,247 --> 00:01:02,523
Ahh, telefonum çalýyor.
Ãzgünüm,acele etmek zorundayým.Kusura bakmayýn.
8
00:01:15,875 --> 00:01:17,809
Ãyi Kurtarýýýýþþ!
9
00:01:17,809 --> 00:01:19,243
Tekrar at, anne!
10
00:01:19,746 --> 00:01:21,771
Tamam , iþte gel
- Rendition - CD2 - Fin - 23,976fps - 2007 - (PROPER.DVDRip.XviD-TURKiSO).sub
- rendition.(3418532).nfo
- Rendition - CD1 - Fin - 23,976fps - 2007 - (PROPER.DVDRip.XviD-TURKiSO).sub
2 file(s), added on: 2009-07-14
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{21}{99}- Vitun pelkuri, mikset sinä...|- Selitä puhelut.
{294}{344}Selitä puhelut.
{395}{453}En pysty.
{1659}{1711}Onko Fatima täällä?
{1823}{1873}Siinä on...
{1891}{1941}Siinä on ongelmasi, Abasi.
{2026}{2077}En tiedä missä Fatima on.
{2171}{2226}Hänhän oleskeli luonasi.
{2262}{2317}Lähdin pois...
{2349}{2400}Pois töistä.
{2414}{2464}Jätitkö hänet yksin?
{2558}{2608}Milloin näit hänet viimeksi?
{2625}{2712}- Kuusi päivää sitten.|- Kuusi päivää?
{2755}{2805}Hän on tapaillut erästä poikaa.
{2833}{2947}Hän sanoi sen olevan vain koulukaveri.
{2964}{3014}Mikä hänen nimensä on?
{3055}{3117}-
1 file(s), added on: 2010-09-19
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:49,382 --> 00:00:50,639
Bilo nam je drago ugostiti Vas!
2
00:00:50,649 --> 00:00:52,539
Hvala, bila mi je èast.
3
00:00:52,549 --> 00:00:54,072
Vaša prezentacija je bila odlièna.
4
00:00:54,082 --> 00:00:56,120
Hvala.
- Hvala.
5
00:00:56,516 --> 00:00:57,939
Ok. Ãuvaj se.
6
00:00:57,949 --> 00:00:58,972
Hvala.
7
00:00:58,982 --> 00:01:03,482
Moj telefon.
Oprostite, žurim. Žao mi je.
8
00:01:15,547 --> 00:01:17,504
Dobra obrana!
9
00:01:17,514 --> 00:01:19,404
Ponovno, mama.
10
00:01:19,414 --> 00:01:21,437
Ok. Evo je.
11
00:01:22,913 --> 00:01:24,803
Ok, vr
- Rendition.txt
- rendition.(3451532).nfo
1 file(s), added on: 2011-07-03
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{104}{210}<<T³umaczenie: Turin>>|turin@kinomania.org
{216}{300}<<KinoMania SubGroup>>|http://kinomania.org
{1191}{1221}Dobrze mieæ ciê przy sobie, Anwar.
{1222}{1266}Dziêkujê.|To by³ zaszczyt byæ tutaj.
{1267}{1303}Twoja prezentacja|by³a niesamowita.
{1304}{1330}- Dziêkujê.|- Dziêkujê.
{1362}{1396}Trzymaj siê.
{1397}{1421}Dziêkujê.
{1422}{1499}To mój telefon.|Muszê siê spieszyæ. Przepraszam.
{1819}{1865}Dobra interwencja!
{1866}{1900}Jeszcze raz, mamo.
{1912}{1961}Dobra.|Nadchodzi.
{1996}{2026}Wstawaj.
{2042}{2088}- Halo?|/- Dzwoni³aŠdo mnie?
{2089}{2136}- Nie. Gdzie jesteÅ?|/- Jeszcze w Kapsztadzie.
{2137}{2165}/Ale jadê w³aÅnie na lotnisko.
{2166}{
- Rendition ( Serbian Subtitle )
1 file(s), added on: 2008-04-10
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:51,360 --> 00:00:57,240
Drago mi je da ste bili ovde.
- Dobro je biti ovde.
2
00:00:58,800 --> 00:01:02,160
Moj telefon, oprostite,
moram da žurim.
3
00:01:15,960 --> 00:01:18,160
Dobra obrana.
4
00:01:18,840 --> 00:01:20,800
CHICAGO, SAD
5
00:01:20,800 --> 00:01:27,960
Evo ga.Da? - Da li si me upravo zvala?
- Ne, gde si?
6
00:01:27,960 --> 00:01:29,920
Još sam u Cape Townu,
idem prema aerodromu.
7
00:01:29,920 --> 00:01:33,480
Mislila sam da ceš doci ranije.
Znam, žao mi je, imao sam
8
00:01:33,480 --> 00:01:37,680
sastanke celi dan. â To je tata?
Da li hoceš da razgovaraš s njim?
9
00:01:37,680 --> 00:01:42,600
Tvoj sin že
There are more subtitles available for Rendition
Click here to view them