Search Movie Subtitles results for Rapid Exchange by relevance:
- Rapid Exchange - Eng - 23,976fps - 2003.txt
1 file(s), added on: 2007-11-27
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{630}{678}My god, seeing
{678}{726}It is good-looking truly
{726}{798}Be fond of that morals China wants buying a|ring to give me when our wed is|congratulated
{798}{846}Really?
{846}{894}Is not, the vacation
{918}{942}This is a stone
{942}{966}yes
{966}{1014}May the definition country
{1014}{1086}707 years being living, Scotland discovers
{1086}{1158}Dominate entire Scotland stone
{1158}{1230}Except for this special case
{1230}{1278}Vanish 280 years
{1278}{1326}It is very mystical always
{1326}{1374}Minister covers up in his church below until|discovering
{1374}{1446}Be able to you visualize?
{1446}{1494}Wholly be living this
{1494}{
- Rapid Exchange (2003).srt
1 file(s), added on: 2009-08-05
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:25,108 --> 00:00:27,527
Doamne, uita-te la asta.
2
00:00:28,195 --> 00:00:29,738
E atat de frumos...
3
00:00:30,655 --> 00:00:34,159
Stii, Ed a vrut sa-mi cumpere un inel
pentru aniversarea de un an.
4
00:00:34,868 --> 00:00:36,786
- Adevarat ?
- Nu, fals.
5
00:00:37,537 --> 00:00:38,997
Asta e piatra.
6
00:00:40,498 --> 00:00:41,958
Piatra pretioasa ce a impartit tara.
7
00:00:42,667 --> 00:00:45,128
Britanicii au cucerit Scotia in 1707.
8
00:00:46,087 --> 00:00:50,967
Totodata au pus mana pe toate bijuteriile Coroanei,
mai putin pe acest sceptru.
9
00:00:51,217 --> 00:00:54,387
A fost dat disparut.
280 de ani a fost un mister.
10
00
- 130433_Rapid Exchange (2003).sub
1 file(s), added on: 2008-01-22
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{615}{719}- Panebo?e, pod?vej se na to.|- Ten je kr?sn?.
{722}{826}- Ed mi chce k v?ro?? koupit prsten.|- Prav??
{829}{878}Ne. Fale?n?.
{903}{1010}- Pod?vej na ty drahokamy.|- Klenot, kter? dok?zal vzdorovat.
{1025}{1094}Kdy? v roce 1707 Britov? ovl?dli Skotsko,
{1097}{1211}p?ivlastnili si v?echny skotsk? klenoty,|krom? toho, na kter? se pr?v? d?v?te.
{1221}{1288}Ten zmizel. Po 208 let byl|zahalen tajemstv?m,
{1291}{1366}a? ho jeden kn?z v Dublinu|na?el zakopan? pod kostelem.
{1369}{1414}Um?te si to p?edstavit?
{1454}{1552}- V?echno je to tady.|- M??u v?s vyfotografovat?
{1563}{1661}- V?s s t?m expon?tem.|- Dob?e.
{1715}{1859}- Tady je fo?
1 file(s), added on: 2007-11-29
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{100}{290}{C:$FF0000}TVQS (Tv Quality Subtitle)|{Y:i,u}www.titrari.com
{602}{660}Doamne, uitã-te la asta.
{676}{713}E atât de frumos.
{735}{819}ªtii, Ed a vrut sã-mi cumpere un inel|pentru aniversarea de un an.
{836}{882}- Adevãrat?|- Nu, fals.
{900}{935}Asta e piatra.
{971}{1006}Piatra preþioasa ce a împãrþit þara.
{1023}{1082}Britanicii au cucerit Scoþia în 1707.
{1105}{1222}Totodatã au pus mâna pe toate bijuteriile|coroanei, mai puþin pe acest sceptru.
{1228}{1304}A fost dat dispãrut.|280 de ani a fost un mister.
{1310}{1394}Pânã când preotul din Dadington|l-a gãsit îngropat sub biserica lui.
{1395}{14
- Rapid Exchange CD2.srt
- Rapid Exchange CD1.srt
2 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,025 --> 00:00:28,051
Aman Tanrým!
Ãu þeye bir bakýn.
2
00:00:28,862 --> 00:00:29,920
Ãok güzel.
3
00:00:30,964 --> 00:00:33,865
Biliyor musun, Edward yýldönümümüz için
bana bir yüzük alacaktý.
4
00:00:34,234 --> 00:00:36,828
Gerçek bir parça mý?
- Hayýr sahte.
5
00:00:37,971 --> 00:00:40,303
Bu harika bir taþ.
- Evet.
6
00:00:40,874 --> 00:00:42,465
Bir ülkeyi bölen bir taþ.
7
00:00:43,142 --> 00:00:45,475
Ãngilizler 1707'de Ãskoçya'nýn
kontrolünü ellerine geçirdiler.
8
00:00:46,313 --> 00:00:48,780
Bütün Ãskoç Kraliyet mücevherlerini de
- Rapid Exchange (2003).srt
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,108 --> 00:00:27,527
Doamne, uita-te la asta.
2
00:00:28,195 --> 00:00:29,738
E atat de frumos...
3
00:00:30,655 --> 00:00:34,159
Stii, Ed a vrut sa-mi cumpere un inel
pentru aniversarea de un an.
4
00:00:34,868 --> 00:00:36,786
- Adevarat ?
- Nu, fals.
5
00:00:37,537 --> 00:00:38,997
Asta e piatra.
6
00:00:40,498 --> 00:00:41,958
Piatra pretioasa ce a impartit tara.
7
00:00:42,667 --> 00:00:45,128
Britanicii au cucerit Scotia in 1707.
8
00:00:46,087 --> 00:00:50,967
Totodata au pus mana pe toate bijuteriile Coroanei,
mai putin pe acest sceptru.
9
00:00:51,217 --> 00:00
1 file(s), added on: 2010-12-18
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{100}{290}{C:$FF0000}TVQS (Tv Quality Subtitle)|{Y:i,u}www.titrari.com
{602}{660}Doamne, uitã-te la asta.
{676}{713}E atât de frumos.
{735}{819}ªtii, Ed a vrut sã-mi cumpere un inel|pentru aniversarea de un an.
{836}{882}- Adevãrat?|- Nu, fals.
{900}{935}Asta e piatra.
{971}{1006}Piatra preþioasa ce a împãrþit þara.
{1023}{1082}Britanicii au cucerit Scoþia în 1707.
{1105}{1222}Totodatã au pus mâna pe toate bijuteriile|coroanei, mai puþin pe acest sceptru.
{1228}{1304}A fost dat dispãrut.|280 de ani a fost un mister.
{1310}{1394}Pânã când preotul din Dadington|l-a gãsit îngropat sub biserica lui.
{1395}{14
1 file(s), added on: 2010-09-18
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{602}{660}Bože, pogledaj ti to.
{676}{713}Prelijep je.
{735}{819}Znaš,Ed je htio da mi kupi|prsten za godišnjicu.Pravi?
{836}{882}Ne, lažni.
{900}{935}Ovo je kamen.
{971}{1006}Kamen koji je podjelio državu.
{1023}{1082}Britanci su osvojili Å kotsku 1707.
{1105}{1222}Takoðe su,prisvojili sav kraljevski nakit,|osim tog skiptra.
{1228}{1304}Nestao je.280 godina je bio misterija.
{1310}{1421}Dok ga sveæenik u Dadlintonu nije našao|zakopanog ispod njegove crkve.Možete li da verujete?
{1451}{1474}Sve piše ovdje.
{1527}{1591}Hoæete li da vas slikam?|Vas dvije sa kamenom.
{1649}{1665}U redu.
{1714}{1743}Evo vam moj aparat.
{1760}{178
1 file(s), added on: 2007-12-06
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,026 --> 00:00:27,819
Dios mÃo, mira esa cosa.
2
00:00:28,028 --> 00:00:30,000
Es hermosa.
3
00:00:30,030 --> 00:00:33,670
¿Sabes? Ed estaba por comprarme
un anillo, para mi aniversario.
4
00:00:33,898 --> 00:00:34,829
¿Uno real?
5
00:00:35,035 --> 00:00:37,026
No, uno falso.
6
00:00:38,038 --> 00:00:39,343
Esto, es una piedra.
7
00:00:39,344 --> 00:00:40,223
Si.
8
00:00:40,224 --> 00:00:42,103
La piedra que desafió a un paÃs.
9
00:00:42,104 --> 00:00:45,361
Los británicos tomaron control
de Escocia en 1707.
10
00:00:45,362 --> 00:00:48,584
Tomaron control de
1 file(s), added on: 2007-11-29
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{100}{290}{C:$FF0000}TVQS (Tv Quality Subtitle)|{Y:i,u}www.titrari.com
{602}{660}Doamne, uitã-te la asta.
{676}{713}E atât de frumos.
{735}{819}ªtii, Ed a vrut sã-mi cumpere un inel|pentru aniversarea de un an.
{836}{882}- Adevãrat?|- Nu, fals.
{900}{935}Asta e piatra.
{971}{1006}Piatra preþioasa ce a împãrþit þara.
{1023}{1082}Britanicii au cucerit Scoþia în 1707.
{1105}{1222}Totodatã au pus mâna pe toate bijuteriile|coroanei, mai puþin pe acest sceptru.
{1228}{1304}A fost dat dispãrut.|280 de ani a fost un mister.
{1310}{1394}Pânã când preotul din Dadington|l-a gãsit îngropat sub biserica lui.
{1395}{14
- Rapid.Exchange.2003.MEDiAMANi ACS.srt
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,026 --> 00:00:27,819
Meu Deus, olha essa coisa.
2
00:00:28,028 --> 00:00:30,000
à linda.
3
00:00:30,030 --> 00:00:33,670
Sabes? Ed estava para comprar
um anel, para o meu aniversário.
4
00:00:33,898 --> 00:00:34,829
Um verdadeiro?
5
00:00:35,035 --> 00:00:37,026
Não, um falso.
6
00:00:38,038 --> 00:00:39,343
Isto, é uma pedra.
7
00:00:39,344 --> 00:00:40,223
Sim.
8
00:00:40,224 --> 00:00:42,103
A pedra que desafiou um paÃs.
9
00:00:42,104 --> 00:00:45,361
Os britânicos tomaram o controle
da Escócia em 1707.
10
00:00:45,362 --> 00:00:48,584
Tomaram o control
- Rapid Exchange ( Subtitrari Romana - Romanian )
1 file(s), added on: 2008-04-03
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:25,108 --> 00:00:27,527
Doamne, uita-te la asta.
2
00:00:28,195 --> 00:00:29,738
E atat de frumos...
3
00:00:30,655 --> 00:00:34,159
Stii, Ed a vrut sa-mi cumpere un inel
pentru aniversarea de un an.
4
00:00:34,868 --> 00:00:36,786
- Adevarat ?
- Nu, fals.
5
00:00:37,537 --> 00:00:38,997
Asta e piatra.
6
00:00:40,498 --> 00:00:41,958
Piatra pretioasa ce a impartit tara.
7
00:00:42,667 --> 00:00:45,128
Britanicii au cucerit Scotia in 1707.
8
00:00:46,087 --> 00:00:50,967
Totodata au pus mana pe toate bijuteriile Coroanei,
mai putin pe acest sceptru.
9
00:00:51,217 --> 0
- Rapid.Exchange.DVDRip.CZ.srt
1 file(s), added on: 2008-01-22
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,177 --> 00:00:19,409
- Panebo?e, pod?vej se na to.
- Ten je kr?sn?.
2
00:00:19,497 --> 00:00:23,729
- Ed mi chce k v?ro?? koupit prsten.
- Prav??
3
00:00:23,897 --> 00:00:25,808
Ne. Fale?n?.
4
00:00:26,657 --> 00:00:31,048
- Pod?vej na ty drahokamy.
- Klenot, kter? dok?zal vzdorovat.
5
00:00:31,537 --> 00:00:34,415
Kdy? v roce 1707 Britov? ovl?dli Skotsko,
6
00:00:34,577 --> 00:00:39,093
p?ivlastnili si v?echny skotsk? klenoty,
krom? toho, na kter? se pr?v? d?v?te.
7
00:00:39,377 --> 00:00:42,175
Ten zmizel. Po 208 let byl
zahalen tajemstv?m,
8
00:00:42,257 --> 00:00:45,32
- Rapid Exchange - Est - 23,976fps - 2003 - (733.794.304).txt
1 file(s), added on: 2007-11-27
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{23}{143}23.976 fsp, film 699 MB (733 794 304 bytes), tõlgitud kuulmise järgi inglise keelest.
{192}{312}Faili nimi Rapid.Exchange.(2003).Mediamaniacs.[VeryCD.com].avi
{600}{658}Jumaluke, vaata seda.
{674}{711}See on ilus.
{733}{817}Tead, Ed pidi ostma meie aastapäevaks |mulle sõrmuse.
{834}{880}- Tõelise?|- Ei, järgitehtud.
{898}{933}See on kivi.
{969}{1004}Kivi mis alistas riigi.
{1021}{1080}Britid saavutasid Šotimaa üle kontrolli 1707.
{1103}{1220}Nad said kätte kõik kuninglikud juveelid |välja arvatud see skepter(valitsuskepp).
{1226}{1302}See kadus.|280 aastaks jäi see saladuseks.
{1308}{1392}Kuni minister Dadington leid
1 file(s), added on: 2010-12-18
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{100}{290}{C:$FF0000}TVQS (Tv Quality Subtitle)|{Y:i,u}www.titrari.com
{602}{660}Doamne, uitã-te la asta.
{676}{713}E atât de frumos.
{735}{819}ªtii, Ed a vrut sã-mi cumpere un inel|pentru aniversarea de un an.
{836}{882}- Adevãrat?|- Nu, fals.
{900}{935}Asta e piatra.
{971}{1006}Piatra preþioasa ce a împãrþit þara.
{1023}{1082}Britanicii au cucerit Scoþia în 1707.
{1105}{1222}Totodatã au pus mâna pe toate bijuteriile|coroanei, mai puþin pe acest sceptru.
{1228}{1304}A fost dat dispãrut.|280 de ani a fost un mister.
{1310}{1394}Pânã când preotul din Dadington|l-a gãsit îngropat sub biserica lui.
{1395}{14
- Rapid Exchange (2003).srt
1 file(s), added on: 2010-08-14
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,108 --> 00:00:27,527
Doamne, uita-te la asta.
2
00:00:28,195 --> 00:00:29,738
E atat de frumos...
3
00:00:30,655 --> 00:00:34,159
Stii, Ed a vrut sa-mi cumpere un inel
pentru aniversarea de un an.
4
00:00:34,868 --> 00:00:36,786
- Adevarat ?
- Nu, fals.
5
00:00:37,537 --> 00:00:38,997
Asta e piatra.
6
00:00:40,498 --> 00:00:41,958
Piatra pretioasa ce a impartit tara.
7
00:00:42,667 --> 00:00:45,128
Britanicii au cucerit Scotia in 1707.
8
00:00:46,087 --> 00:00:50,967
Totodata au pus mana pe toate bijuteriile Coroanei,
mai putin pe acest sceptru.
9
00:00:51,217 --> 00:00
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,426 --> 00:00:28,451
Aman Tanrým!
Ãu þeye bir bakýn.
2
00:00:29,262 --> 00:00:30,320
Ãok güzel.
3
00:00:31,364 --> 00:00:34,265
Biliyor musun, Edward yýldönümümüz için
bana bir yüzük alacaktý.
4
00:00:34,634 --> 00:00:37,228
Gerçek bir parça mý?
- Hayýr sahte.
5
00:00:38,371 --> 00:00:40,703
Bu harika bir taþ.
- Evet.
6
00:00:41,274 --> 00:00:42,866
Bir ülkeyi bölen bir taþ.
7
00:00:43,543 --> 00:00:45,875
Ãngilizler 1707'de Ãskoçya'nýn
kontrolünü ellerine geçirdiler.
8
00:00:46,713 --> 00:00:49,181
Bütün Ãskoç Kraliyet mücevherlerini de
1 file(s), added on: 2008-01-22
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{535}{595}www.titulky.com
{615}{719}- Panebo?e, pod?vej se na to.|- Ten je kr?sn?.
{722}{826}- Ed mi chce k v?ro?? koupit prsten.|- Prav??
{829}{878}Ne. Fale?n?.
{903}{1010}- Pod?vej na ty drahokamy.|- Klenot, kter? dok?zal vzdorovat.
{1025}{1094}Kdy? v roce 1707 Britov? ovl?dli Skotsko,
{1097}{1211}p?ivlastnili si v?echny skotsk? klenoty,|krom? toho, na kter? se pr?v? d?v?te.
{1221}{1288}Ten zmizel. Po 208 let byl|zahalen tajemstv?m,
{1291}{1366}a? ho jeden kn?z v Dublinu|na?el zakopan? pod kostelem.
{1369}{1414}Um?te si to p?edstavit?
{1454}{1552}- V?echno je to tady.|- M??u v?s vyfotografovat?
{1563}{1661}- V?s s t?m expon?tem.|- Dob?e.
- Rapid.Exchange.DVDRip.CZ.srt
1 file(s), added on: 2009-07-10
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:15,177 --> 00:00:19,409
- Panebože, podÃvej se na to.
- Ten je krásný.
2
00:00:19,497 --> 00:00:23,729
- Ed mi chce k výroèà koupit prsten.
- Pravý?
3
00:00:23,897 --> 00:00:25,808
Ne. Falešný.
4
00:00:26,657 --> 00:00:31,048
- PodÃvej na ty drahokamy.
- Klenot, který dokázal vzdorovat.
5
00:00:31,537 --> 00:00:34,415
Když v roce 1707 Britové ovládli Skotsko,
6
00:00:34,577 --> 00:00:39,093
pøivlastnili si všechny skotské klenoty,
kromì toho, na který se právì dÃváte.
7
00:00:39,377 --> 00:00:42,175
Ten zmizel. Po 208 let byl
zahalen tajemstvÃm,
8
00:00:42,257 --> 00:00:45,329
až ho jeden knìz v Dublinu
našel zak
- Rapid Exchange (2003)wsarirwl.sub
1 file(s), added on: 2009-07-09
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{616}{677}this sub was modified by inishtien
{684}{716}çok güzel.
{735}{822}biliyor musun, edward yýldönümümüz için|bana bir yüzük alacaktý.
{813}{891}gerçek bir parça mý?|- hayýr sahte.
{903}{973}bu harika bir taþ.|- evet.
{972}{1020}bir ülkeyi bölen bir taþ.
{1027}{1097}ingilizler 1707'de iskoçya'nýn|kontrolünü ellerine geçirdiler.
{1103}{1177}bütün iskoç kraliyet mücevherlerini de|ele geçirdiler tabii ki.
{1172}{1227}ama bu gördüðünüz asa hariç.
{1229}{1309}kayýp olduðu 208 yýl boyunca|bir sýr olarak kaldý.
{1310}{1423}ta ki bir papaz onu kilisesinin altýnda|gömülü bir þekilde bulana dek.
{1
There are more subtitles available for Rapid Exchange
Click here to view them