Search Movie Subtitles results for Rabbit Proof Fence by relevance:
1 file(s), added on: 2009-01-16
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,422 --> 00:00:34,378
Ãõôéêà ÃõóôñáëÃá, 1931
2
00:00:34,462 --> 00:00:36,542
Ãéá 100 ÷ñüÃéá,
ïé ÃâïñÃãéÃåò...
3
00:00:36,542 --> 00:00:38,897
...áÃôéóôÃèçêáÃ
óôçà åéóâïëà ôùà ëåõêþÃ.
4
00:00:38,982 --> 00:00:41,780
Ãþñá ÃÃáò åéäéêüò Ãüìïò
ñõèìÃæåé ôéò æùÃò ôïõò.
5
00:00:44,742 --> 00:00:46,937
à ê.ÃÃâéë, ÃñïóôÃôçò
ôùà ÃâïñéãÃÃùÃ...
6
00:00:47,222 --> 00:00:49,417
...Ã¥ÃÃáé ï êçäåìüÃáò ôïõò
óôç Ãõôéêà ÃõóôñáëÃá.
1 file(s), added on: 2008-01-22
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{1562}{1636}Toto je pravdiv? p??b?h - m? a m? sestry Daisy a bratr?nka Gracie,|kdy? jsme byli mal?
{1873}{2147}N?? lid byla tlupa Jigalong.|Byli jsme opu?t?n? tlupa putuj?c? krajinou.
{2147}{2447}Matka mn? ??kala, jak b?l? lid? p?i?li do na?? zem?.
{2447}{2747}Ud?lali si pobl?? Jigalongu obchod, prod?vali l?tky a jin? v?ci - mouku, tab?k, ?aj.
{2747}{2772}P?i?li jsme pobl?? a ut?bo?ili jsme se. Pak za?ali stav?t dlouh? plot.
{2772}{2797}M?j otec byl b?l? mu? a pracoval na tom plot?. B?lo?i m? ??kali "polovi?at?".
{2797}{2822}Vid?? toho pt?ka? Je to Spirit.
{2822}{2847}V?dycky t? bude sledovat.
{2747}{2772}Hej, mali?k?, d?vej se
- Rabbit Proof Fence ( Subtitrari Romana - Romanian )
1 file(s), added on: 2008-04-03
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{560}{660}Traducerea ºi adaptarea|Robitm
{825}{887}Australia de Vest, 1931
{890}{1000}Timp de 100 de ani, bãºtinaºii|au rezistat invaziei oamenilor albi.
{1002}{1112}Acum, legea bãºtinaºilor controleazã|fiecare detaliu din viaþa lor.
{1125}{1200}D-ul. A. O. Neville, guvernatorul ºef|al bãºtinaºilor, este protectorul
{1202}{1275}tuturor bãºtinaºilor din Australia de Vest.
{1277}{1480}Are puterea "de a desparte orice copil care e corciturã|de la familia sa", de oriunde din stat.
{1562}{1660}Este o poveste adevãratã - despre mine,|sora mea Daisy,
{1662}{1762}ºi despre veriºoara mea Gracie,|... când eram mici.
{1862}{20
1 file(s), added on: 2008-03-01
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,422 --> 00:00:34,378
?????? ?????????, 1931
2
00:00:34,462 --> 00:00:36,542
??? 100 ??????,
?? ??????????...
3
00:00:36,542 --> 00:00:38,897
...????????????
???? ??????? ??? ??????.
4
00:00:38,982 --> 00:00:41,780
???? ???? ??????? ?????
???????? ??? ???? ????.
5
00:00:44,742 --> 00:00:46,937
? ?.?????, ?????????
??? ??????????...
6
00:00:47,222 --> 00:00:49,417
...????? ? ????????? ????
??? ?????? ?????????.
7
00:00:49,822 --> 00:00:52,702
?????? ?'??????????? ???????
??'??? ?????????? ????...
8
00:00:52,702 --> 00:00:54,852
...?? ??? ??? ????????.
9
00:01:02,422 --
- Rabbit Proof Fence ( Greek Subtitle )
1 file(s), added on: 2008-04-09
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:32,422 --> 00:00:34,378
Ãõôéêà ÃõóôñáëÃá, 1931
2
00:00:34,462 --> 00:00:36,542
Ãéá 100 ÷ñüÃéá,
ïé ÃâïñÃãéÃåò...
3
00:00:36,542 --> 00:00:38,897
...áÃôéóôÃèçêáÃ
óôçà åéóâïëà ôùà ëåõêþÃ.
4
00:00:38,982 --> 00:00:41,780
Ãþñá ÃÃáò åéäéêüò Ãüìïò
ñõèìÃæåé ôéò æùÃò ôïõò.
5
00:00:44,742 --> 00:00:46,937
à ê.ÃÃâéë, ÃñïóôÃôçò
ôùà ÃâïñéãÃÃùÃ...
6
00:00:47,222 --> 00:00:49,417
...Ã¥ÃÃáé ï êçäåìüÃáò ôïõò
óôç Ãõôéêà ÃõóôñáëÃá
- Rabbit Proof Fence - Fin - 25fps - 2002 - (DiAMOND).sub
1 file(s), added on: 2007-11-27
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{160}{220}Tekstityksen versionumero: 1.0|Päiväys: 13.07.2006
{240}{360}Tämänkin tekstityksen tarjoaa:|WWW.DIVXFINLAND.ORG
{365}{485}Suomennos: IsoD, Otukka
{486}{600}Oikoluku: Rollo
{856}{941}Länsi-Australia 1931|Alkuperäisasukkaat ovat sadan vuoden ajan -
{946}{1027}vastustaneet maidensa valloitusta|valkoisten uudisasukkaiden toimesta.
{1031}{1120}Nyt heidän elämänsä jokaista asiaa|kontrolloi erityinen heille suunnattu laki.
{1150}{1235}Herra A.O. Neville, alkuasukkaiden|suojelujohtaja, on kaikkien läntisen Australian -
{1239}{1331}osavaltion alkuasukkaiden laillinen holhooja.|Hänellä on valtuudet poistaa puoliveri
- Rabbit.Proof.Fence.LiMiTED.DVDrip.Di vX-DiAMOND.sub
1 file(s), added on: 2007-11-28
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{160}{220}Tekstityksen versionumero: 1.0|Päiväys: 13.07.2006
{240}{360}Tämänkin tekstityksen tarjoaa:|WWW.DIVXFINLAND.ORG
{365}{485}Suomennos: IsoD, Otukka
{486}{600}Oikoluku: Rollo
{856}{941}Länsi-Australia 1931|Alkuperäisasukkaat ovat sadan vuoden ajan -
{946}{1027}vastustaneet maidensa valloitusta|valkoisten uudisasukkaiden toimesta.
{1031}{1120}Nyt heidän elämänsä jokaista asiaa|kontrolloi erityinen heille suunnattu laki.
{1150}{1235}Herra A.O. Neville, alkuasukkaiden|suojelujohtaja, on kaikkien läntisen Australian -
{1239}{1331}osavaltion alkuasukkaiden laillinen holhooja.|Hänellä on valtuudet poistaa puoliveri
- Rabbit Proof Fence (25fps) 2002 - (DiAMOND).sub
1 file(s), added on: 2009-12-20
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{160}{220}Tekstityksen |Päiväys: 13.07.2006
{240}{360}More My Movies:|www.thepiratebay.org/user/Movie4All/
{365}{485}Suomennos:
{486}{600}Oikoluku:
{856}{941}Länsi-Australia 1931|Alkuperäisasukkaat ovat sadan vuoden ajan -
{946}{1027}vastustaneet maidensa valloitusta|valkoisten uudisasukkaiden toimesta.
{1031}{1120}Nyt heidän elämänsä jokaista asiaa|kontrolloi erityinen heille suunnattu laki.
{1150}{1235}Herra A.O. Neville, alkuasukkaiden|suojelujohtaja, on kaikkien läntisen Australian -
{1239}{1331}osavaltion alkuasukkaiden laillinen holhooja.|Hänellä on valtuudet poistaa puoliveriset -
{1335}{1420}lapset perheis
1 file(s), added on: 2009-08-12
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{806}{868}Australia de Vest, 1931
{871}{981}Timp de 100 de ani, bastinasii|au rezistat invaziei oamenilor albi.
{983}{1093}Acum, legea bastinasilor controleaza|fiecare detaliu din viata lor.
{1106}{1181}D-ul. A. O. Neville, guvernatorul sef|al bastinasilor, este protectorul
{1183}{1256}tuturor bastinasilor din Australia de Vest.
{1258}{1461}Are puterea "de a desparte orice copil care e corcitura|de la familia sa", de oriunde din stat.
{1543}{1641}Este o poveste adevarata - despre mine,|sora mea Daisy,
{1643}{1743}si despre verisoara mea Gracie,|... cand eram mici.
{1843}{1993}Poporul nostru, Jingalongi de grota, am fost|oamenii desertului , care hoinaream|pe pamanturile noastre.
{20
1 file(s), added on: 2008-01-22
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{850}{899}Z?padn? Australie, 1931
{900}{949}P?es 100 let lid domorod?ch australan?
{950}{999}vzdoroval invazi b?l?ch osadn?k?.
{1000}{1049}Nyn? existuje zvl??tn? z?kon,
{1050}{1124}kter? upravuje jejich ?ivot v ka?d?m detailu.
{1125}{1199}Pan A.O.Neville, hlavn? protektor,
{1200}{1274}Je pr?vn?m z?stupcem v?ech domorodc?
{1275}{1349}ve st?t? Z?padn? Australie.
{1350}{1424}M? takovou moc, ?e m??e|kter?koli rodin?
{1425}{1520}odebrat jak?koli m??en? d?t?.
{1575}{1715}Toto je pravdiv? v?pov?? - o mn?...|moj? sest?e Daisy,
{1725}{1832}a sest?ence Gracii|... kdy? jsme byly mal?.
{1875}{2029}Na?i lid?, chudina z Jigalongu, byli doma v pustin?|a
1 file(s), added on: 2010-09-19
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{828}{860}Zapadna Australija, 1931. g.
{861}{910}Tijekom 100 g.|Aboridžini su se opirali
{912}{960}najezdama bijelih|naseljenika.
{961}{1010}Sada poseban|zakon o Aboridžinima
{1011}{1104}kontrolira njihove živote|do najmanjih detalja.
{1131}{1212}G. A. O. Neville, vrhovni|zaštitnik Aboridžina,
{1213}{1276}zakonski je skrbnik svakog|Aboridžina u zap. Australiji.
{1277}{1338}Može ukloniti bilo koje|obojeno dijete iz obitelji,
{1339}{1445}bilo gdje u državi.
{1574}{1624}Ovo je istinita prièa.
{1626}{1703}Prièa o mojoj sestri Daisy,|o mojoj roðakinji Gracie,
{1706}{1791}i o meni, kad smo bile male.
{1857}{2007}Naš narod plemena J
- Rabbit Proof Fence - Est - 25fps - 2002 - (728.588.288 ).sub
1 file(s), added on: 2007-11-27
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{842}{898}Lääne-Austraalia 1931. aastal
{900}{1013}Sada aastat on aborigeenid võidelnud vastu|valgete asunike sissetungile nende maale.
{1015}{1129}Nüüd kontrollib eriline seadus, Aborigeenide Akt,|üksikasjalikult nende elusid.
{1148}{1220}Hr A. O. Neville,|aborigeenide ülemkaitsja,
{1222}{1310}on iga Lääne-Austraalia osariigis paikneva|aborigeeni seaduslik kaitsja.
{1312}{1400}Tal on võim "eemaldada iga segavereline|laps" tema perekonnast,
{1402}{1465}kõikjal osariigis.
{1585}{1670}See on tõestisündinud lugu -|lugu minust...
{1672}{1788}minu õde Daisy'st ja minu nõbu Gracie'st...|kui me olime väikesed.
{1875}{1963}Meie rahv
1 file(s), added on: 2010-09-19
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,327 --> 00:00:33,601
Zapadna Australija, 1931. g.
2
00:00:33,647 --> 00:00:35,603
Tijekom 100 g.
Aboridžini su se opirali
3
00:00:35,687 --> 00:00:37,598
najezdama bijelih
naseljenika.
4
00:00:37,647 --> 00:00:39,603
Sada poseban
zakon o Aboridžinima
5
00:00:39,647 --> 00:00:43,356
kontrolira njihove živote
do najmanjih detalja.
6
00:00:44,447 --> 00:00:47,678
G. A. O. Neville, vrhovni
zaštitnik Aboridžina,
7
00:00:47,727 --> 00:00:50,241
zakonski je skrbnik svakog
Aboridžina u zap. Australiji.
8
00:00:50,287 --> 00:00:52,721
Može ukloniti bilo koje
obojeno dijet
- Rabbit Proof Fence - Eng - 23,976fps - 2002.srt
1 file(s), added on: 2007-11-27
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,760 --> 00:00:19,718
(WOMAN SINGS
IN ABORIGINAL LANGUAGE)
2
00:01:02,480 --> 00:01:05,438
(Woman speaks
in Aboriginal language)
3
00:02:22,520 --> 00:02:25,478
(HAUNTING MUSIC)
4
00:02:40,320 --> 00:02:42,880
(BIRD CALLS)
5
00:03:04,160 --> 00:03:07,436
(BIRD CALLS)
6
00:03:18,320 --> 00:03:20,276
(CHILDREN LAUGH)
7
00:04:23,720 --> 00:04:25,200
Grrr!
8
00:04:25,200 --> 00:04:26,633
(Laughs)
9
00:04:28,640 --> 00:04:30,120
That's them.
10
00:04:30,120 --> 00:04:31,680
Yeah.
11
00:04:31,680 --> 00:04:33,160
Molly's the big one.
12
00:04:33,160 --> 00:04:35,
1 file(s), added on: 2008-01-22
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{1562}{1636}Toto je pravdiv? p??b?h - m? a m? sestry Daisy a bratr?nka Gracie,|kdy? jsme byli mal?
{1873}{2147}N?? lid byla tlupa Jigalong.|Byli jsme opu?t?n? tlupa putuj?c? krajinou.
{2147}{2447}Matka mn? ??kala, jak b?l? lid? p?i?li do na?? zem?.
{2447}{2747}Ud?lali si pobl?? Jigalongu obchod, prod?vali l?tky a jin? v?ci - mouku, tab?k, ?aj.
{2747}{2772}P?i?li jsme pobl?? a ut?bo?ili jsme se. Pak za?ali stav?t dlouh? plot.
{2772}{2797}M?j otec byl b?l? mu? a pracoval na tom plot?. B?lo?i m? ??kali "polovi?at?".
{2797}{2822}Vid?? toho pt?ka? Je to Spirit.
{2822}{2847}V?dycky t? bude sledovat.
{2747}{2772}Hej, mali?k?, d?vej se
- Rabbit Proof Fence - Fin - 25fps - 2002.sub
1 file(s), added on: 2008-02-03
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{160}{220}Tekstityksen versionumero: 1.0|P?iv?ys: 13.07.2006
{240}{360}T?m?nkin tekstityksen tarjoaa:|WWW.DIVXFINLAND.ORG
{365}{485}Suomennos: IsoD, Otukka
{486}{600}Oikoluku: Rollo
{856}{941}L?nsi-Australia 1931|Alkuper?isasukkaat ovat sadan vuoden ajan -
{946}{1027}vastustaneet maidensa valloitusta|valkoisten uudisasukkaiden toimesta.
{1031}{1120}Nyt heid?n el?m?ns? jokaista asiaa|kontrolloi erityinen heille suunnattu laki.
{1150}{1235}Herra A.O. Neville, alkuasukkaiden|suojelujohtaja, on kaikkien l?ntisen Australian -
{1239}{1331}osavaltion alkuasukkaiden laillinen holhooja.|H?nell? on valtuudet poistaa puoliveriset -
{1335}
1 file(s), added on: 2010-09-18
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:28,927 --> 00:04:30,407
To su one.
2
00:04:30,407 --> 00:04:31,967
A-ha.
3
00:04:31,967 --> 00:04:33,447
Ona velika je Molly.
4
00:04:33,447 --> 00:04:35,327
A ona manja je njena sestra Daisy.
5
00:04:35,327 --> 00:04:37,522
Ona u sredini je
njihova roðaka Gracie.
6
00:04:40,127 --> 00:04:42,367
A gde su im oèevi?
7
00:04:42,367 --> 00:04:43,846
Odselili su se.
8
00:04:46,847 --> 00:04:48,439
Donesi je ovamo.
9
00:05:43,727 --> 00:05:45,767
Stigli su novi zahtevi.
10
00:05:45,767 --> 00:05:48,007
Ništa neobièno, ovog puta.
11
00:05:48,007 --> 00:05:51,607
Imam
1 file(s), added on: 2008-02-03
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{850}{899}Z?padn? Australie, 1931
{900}{949}P?es 100 let lid domorod?ch australan?
{950}{999}vzdoroval invazi b?l?ch osadn?k?.
{1000}{1049}Nyn? existuje zvl??tn? z?kon,
{1050}{1124}kter? upravuje jejich ?ivot v ka?d?m detailu.
{1125}{1199}Pan A.O.Neville, hlavn? protektor,
{1200}{1274}Je pr?vn?m z?stupcem v?ech domorodc?
{1275}{1349}ve st?t? Z?padn? Australie.
{1350}{1424}M? takovou moc, ?e m??e|kter?koli rodin?
{1425}{1520}odebrat jak?koli m??en? d?t?.
{1575}{1715}Toto je pravdiv? v?pov?? - o mn?...|moj? sest?e Daisy,
{1725}{1832}a sest?ence Gracii|... kdy? jsme byly mal?.
{1875}{2029}Na?i lid?, chudina z Jigalongu, byli doma v pustin?|a
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{806}{868}Australia de Vest, 1931
{871}{981}Timp de 100 de ani, bastinasii|au rezistat invaziei oamenilor albi.
{983}{1093}Acum, legea bastinasilor controleaza|fiecare detaliu din viata lor.
{1106}{1181}D-ul. A. O. Neville, guvernatorul sef|al bastinasilor, este protectorul
{1183}{1256}tuturor bastinasilor din Australia de Vest.
{1258}{1461}Are puterea "de a desparte orice copil care e corcitura|de la familia sa", de oriunde din stat.
{1543}{1641}Este o poveste adevarata - despre mine,|sora mea Daisy,
{1643}{1743}si despre verisoara mea Gracie,|... cand eram mici.
{1843}{1993}Poporul nostru, Jingalongi de grota, am fost|oamenii desertului , c
1 file(s), added on: 2008-05-06
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,422 --> 00:00:34,378
?????? ?????????, 1931
2
00:00:34,462 --> 00:00:36,542
??? 100 ??????,
?? ??????????...
3
00:00:36,542 --> 00:00:38,897
...????????????
???? ??????? ??? ??????.
4
00:00:38,982 --> 00:00:41,780
???? ???? ??????? ?????
???????? ??? ???? ????.
5
00:00:44,742 --> 00:00:46,937
? ?.?????, ?????????
??? ??????????...
6
00:00:47,222 --> 00:00:49,417
...????? ? ????????? ????
??? ?????? ?????????.
7
00:00:49,822 --> 00:00:52,702
?????? ?'??????????? ???????
??'??? ?????????? ????...
8
00:00:52,702 --> 00:00:54,852
...?? ??? ??? ????????.
9
00:01:02,422 --
There are more subtitles available for Rabbit Proof Fence
Click here to view them