Search Movie Subtitles results for Quick And The Dead, The by relevance:
- The.Quick.And.The.Dead.1995.Su bRip.GTRD-movies.srt
1 file(s), added on: 2008-01-30
Relevance
10 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:46,969 --> 00:00:50,564
??????? ??? ????????
???????? - ?????????? GTRD-movies
Only in Greek-Tracker and TheGreekz
2
00:01:22,329 --> 00:01:25,321
17 ????? ?????? ??? ??????.
3
00:01:25,489 --> 00:01:29,607
?? ????? ???? 17 ?????
????? ??? ??????;
4
00:01:29,769 --> 00:01:33,398
?? ???????.
5
00:01:59,609 --> 00:02:03,761
?? ?? ??? ?????? ??? ?? ???????.
????, ?????!
6
00:02:28,049 --> 00:02:31,598
??????.
7
00:02:35,169 --> 00:02:39,162
?? ?? ???????, ?????.
8
00:02:44,169 --> 00:02:46,763
?? ??? ??? ??????!
9
00:02:46,929 --> 00:02:53,880
?? ?' ??????? ??? ????.
?? ??
- The Quick And The Dead - Eng - 25fps - 1995 - (736.379.904).srt
1 file(s), added on: 2007-11-27
Relevance
7 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:22,361 --> 00:01:25,353
50 feet north of the wagon.
2
00:01:25,521 --> 00:01:29,639
Or was it 50 feet
south of the wagon?
3
00:01:29,801 --> 00:01:33,430
I can't remember.
4
00:01:59,641 --> 00:02:03,793
You ain't gonna take my gold.
No, sir!
5
00:02:28,081 --> 00:02:31,630
Asshole.
6
00:02:35,201 --> 00:02:39,194
I'm gonna kill you, bitch.
7
00:02:44,201 --> 00:02:46,795
Damn you!
8
00:02:46,961 --> 00:02:53,912
Don't you leave me here. I'm gonna
kill you if I ever see you again.
9
00:02:54,081 --> 00:02:57,994
I'm gonna kill you, bitch!
10
00:04:00,201 --> 00:04:02,
- Quick And The Dead The cd1 ( Subtitrari Romana - Romanian )
- Quick And The Dead The cd2 ( Subtitrari Romana - Romanian )
2 file(s), added on: 2008-04-03
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{400}{549}Imi cer scuze pentru comportamentul meu,|dar e greu sa gasesti o bautura pe aici.
{785}{897}Eram doar un copil, cand umblam cu Herod.
{1128}{1216}M-a ales pentru ca...
{1221}{1339}pentru ca eram un pic mai destept|si un pic mai rapid ca restul.
{1365}{1517}Un om complet lipsit de frica,|si vroia sa fiu exact ca el.
{1612}{1753}Obisnuiam sa mergem sa ne luam venitul|de-a lungul granitei numai noi doi.
{1758}{1905}Am pradat banca din Nogales...|si ne-am trezit intr-o strada plina de trupe.
{1910}{1990}Am fost impuscati asa de rau.
{2042}{2208}Parintele ne-a ascuns in misiunea lui.|Ne-a ingrijit si ne-a hranit.
{2213}{2304}A vorbi
- The.Quick.and.the.Dead.1995.720p.Blur ay.x264-hV.srt
1 file(s), added on: 2011-05-10
Relevance
1 x
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:21,713 --> 00:01:24,707
50 feet north of the wagon.
2
00:01:24,875 --> 00:01:28,995
Or was it 50 feet
south of the wagon?
3
00:01:29,157 --> 00:01:32,788
I can't remember.
4
00:01:59,014 --> 00:02:03,167
You ain't gonna take my gold.
No, sir!
5
00:02:28,469 --> 00:02:32,021
Asshole.
6
00:02:37,294 --> 00:02:41,290
I'm gonna kill you, bitch.
7
00:02:46,300 --> 00:02:48,895
Damn you!
8
00:02:49,061 --> 00:02:56,016
Don't you leave me here. I'm gonna
kill you if I ever see you again.
9
00:02:56,185 --> 00:03:00,100
I'm gonna kill you, bitch!
10
00:04:06,144 --> 00:04:08,
- The Quick and the Dead.srt
1 file(s), added on: 2007-12-06
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:20,355 --> 00:01:23,722
Está 15 metros al norte
de la carreta.
2
00:01:23,791 --> 00:01:27,227
¿O son 15 metros
al sur de la carreta?
3
00:01:28,062 --> 00:01:30,155
¡No me acuerdo!
4
00:01:59,460 --> 00:02:02,987
¡Ud. no se va a quedar
con mi oro, señor! ¡No, señor!
5
00:02:29,123 --> 00:02:30,556
Pendejo.
6
00:02:36,631 --> 00:02:38,531
¡Te voy a matar, perra!
7
00:02:45,907 --> 00:02:47,169
¡Maldita seas!
8
00:02:49,410 --> 00:02:53,244
¡No me dejes aquÃ! ¡Si te vuelvo
a ver, te voy a matar!
9
00:02:53,314 --> 00:02:56,147
¡Te voy a matar! ¡Te lo juro!
- The Quick And The Dead CD2.sub
- The Quick And The Dead CD1.sub
2 file(s), added on: 2007-11-29
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2059}{2133}50 metri la nord de vagon.
{2138}{2240}Sau erau 50 de metri la sud de vagon?
{2245}{2335}Nu-mi amintesc.
{2991}{3094}Nu-mi vei lua aurul.|Nu domnule.
{3702}{3790}Dobitocule.
{3880}{3979}Te voi omori, curvo.
{4105}{4169}La naiba cu tine.
{4174}{4347}Nu ma lasa aici,|te voi omori daca o sa te mai vad.
{4352}{4449}Te voi ucide, curvo!
{6005}{6069}MARSHAL
{6691}{6785}5'8''. Am dreptate?
{6790}{6878}Eu nu gresesc niciodata.
{8334}{8409}Asta fato.|Multumesc.
{8534}{8655}-Ce zici de o camera?|-Curvele alaturi.
{8741}{8833}-Mai zi odata.|-Curvele alaturi.
{9081}{9154}Acum, aveti o camera disponibila?
{9159}{9246}O camera si o baie
- The Quick and The Dead.sub
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1172}{1262}HIZLI ÃLÃM
{2057}{2132}Vagonun 15 metre kuzeyinde.
{2137}{2240}Yoksa vagonun 15 metre|güneyimiydi?
{2242}{2335}Hatýrlayamýyorum.
{2990}{3092}Benim altýnýmý almayacaksýnýz.|Hayýr bayým!
{3700}{3790}Göt herif.
{3877}{3977}Seni öldüreceðim orospu.
{4102}{4167}Lanet ol!
{4172}{4345}Beni burada býrakma. Seni bir daha|görürsem öldüreceðim.
{4350}{4447}Seni öldüreceðim orospu!
{6002}{6067}POLÃS ÃEFÃ
{6690}{6785}1.72. Doðru mu?
{6787}{6877}Ben hiç yanýlmam.
{8332}{8407}Aferin kýzýma. Teþekkürler.
{8532}{8655}- Bir odaya ne dersin?|- Orospular yan kapýya.
{8740}{8832}- Bir daha söyle þunu.|- Oro
- The Quick And The Dead - Fin - 23,976fps - 1995.sub
1 file(s), added on: 2007-11-27
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{700}{820}Tekstityksen versionumero: 0.5|Päiväys: 13.09.2005.
{900}{1020}Tämänkin tekstityksen tarjoaa:|WWW.DIVXFINLAND.ORG
{1100}{1220}Suomennos: flinstone
{1300}{1420}Oikoluku: -
{1935}{1998}15 metriä pohjoiseen vankkureista.
{2014}{2088}Vai oliko se 15 metriä etelään vankkureista?
{2121}{2164}En muista.
{2867}{2940}Sinä et kyllä vie kultaani, herraseni.|Ei, sir!
{3579}{3617}Paskapää.
{3757}{3804}Tapan sinut, hutsu.
{3982}{4023}Piru sinut periköön!
{4051}{4158}Ãlä jätä minua tähän.|Tapan sinut, jos ikinä näen sinut.
{4164}{4249}Tapan sinut. Auta!
{4250}{4327}Tapan sinut, hutsu!
{5883}{5948}Sheriffi.
- The.Quick.and.the.Dead.1995.DVDrip.Xv iD.AC3.5.1CH.CD2-WAF.srt
1 file(s), added on: 2010-12-19
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,200 --> 00:00:26,300
- De ce ai venit aici în seara asta ?
- Tu m-ai invitat.
2
00:00:26,500 --> 00:00:30,600
Ai fi putut sa ma refuzi.
3
00:00:31,800 --> 00:00:37,600
- Vroiam sa vad cum esti.
- Ce fel de om sunt ?
4
00:00:39,200 --> 00:00:42,100
Tipul pe care oamenii îl urasc.
5
00:00:45,500 --> 00:00:52,000
Nu încerc sa fiu popular.
Oamenii din orasul asta au nevoie de mine.
6
00:00:52,200 --> 00:00:56,500
Aduc un pic de ordine în vietile lor.
7
00:00:56,700 --> 00:01:01,000
- Nu lege, ordine.
- Cum ar fi : sa spânzuri un preot ?
8
00:01:01,200 --> 00:01:06,800
Nu
- The Quick And The Dead - Est - 25fps - 1995 - (736.379.904).srt
1 file(s), added on: 2007-11-27
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:47,000 --> 00:00:51,000
KIIREM JÃÃB ELLU
2
00:01:22,361 --> 00:01:25,353
50 jalga vankrist põhja pool.
3
00:01:25,521 --> 00:01:29,639
Või oli see 50 jalga
vankrist lõuna pool?
4
00:01:29,801 --> 00:01:33,430
Ma ei mäleta.
5
00:01:59,641 --> 00:02:03,793
Sa ei võta mu kulda.
Ei, härra!
6
00:02:28,081 --> 00:02:31,630
Sitapea.
7
00:02:35,201 --> 00:02:39,194
Ma tapan su, libu.
8
00:02:44,201 --> 00:02:46,795
Susi sind söögu!
9
00:02:46,961 --> 00:02:53,912
Ãra jäta mind siia. Ma tapan su,
kui sind kunagi kohtan.
10
00:02:54,081 --> 00:02:57,994
Ma tapan su
- The Quick And The Dead 1995 Dvdrip Xvid-Newmov.sub
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1939}{2014}Vagonun 15 metre kuzeyinde.
{2018}{2121}Yoksa vagonun 15 metre|güneyimiydi?
{2126}{2217}Hatýrlayamýyorum.
{2872}{2975}Benim altýnýmý almayacaksýnýz.|Hayýr bayým!
{3581}{3672}Göt herif.
{3758}{3860}Seni öldüreceðim orospu.
{3986}{4051}Lanet ol!
{4053}{4228}Beni burada býrakma. Seni bir daha|görürsem öldüreceðim.
{4230}{4329}Seni öldüreceðim orospu!
{5880}{5945}POLÃS ÃEFÃ
{6568}{6664}1.72. Doðru mu?
{6667}{6755}Ben hiç yanýlmam.
{8210}{8284}Aferin kýzýma. Teþekkürler.
{8409}{8531}- Bir odaya ne dersin?|- Orospular yan kapýya.
{8616}{8707}- Bir daha söyle þunu.|- Orospular yan kapýya.
{8957
- The.Quick.And.The.Dead.1995.72 0p.BluRay.AC3-x264.srt
1 file(s), added on: 2011-01-02
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:00,359 --> 00:01:05,159
Ãä Ãà ÃÃà ÃÃÃÃà Ãæ ÃÃäà ÃÃÃæÃÃ¥ ÃáÃÃáã
ÃÃÃà ÃÃà Ãä ÃÃà ÃÃäÃà ÃáÃÃáã
2
00:01:06,360 --> 00:01:10,360
æ áà ÃÃÃà Ãä ÃÃà ÃáãÃÃÃã
3
00:01:11,360 --> 00:01:16,360
ÃÃÃãà : ÃÃãä æÃÃÃ¥
***ANTI-VIRUS***
4
00:01:22,361 --> 00:01:25,353
50 ÃÃã ÃãÃá ÃáÃÃÃÃ
5
00:01:25,521 --> 00:01:29,639
Ãã ÃÃä 50 ÃÃã Ãäæà ÃáÃÃÃà ¿
6
00:01:29,801 --> 00:01:33,430
áà ÃÃÃÃÃà Ãä ÃÃÃÃÃ
7
00:01:59,641 --> 00:02:03,793
áä ÃÃÃà ÃÃ¥Ãà Ãà åÃà . áà Ãà Ã
1 file(s), added on: 2011-04-02
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:19,345 --> 00:01:20,345
ÃæÃáå æ ÃÃÃäæÃà Ãà ËÃÃÃÃÃÃ
CARSAVIDEO @ YAHOO . COM
äÃã ÃÃáã : ÃÃäÃÃ¥ æ ÃÃÃäÃÃ¥
2
00:01:20,346 --> 00:01:23,804
. Ãà 15ãÃÃà ÃãÃá æÃÂä ÃæÃ
3
00:01:23,850 --> 00:01:26,910
Ãà 15 ãÃà Ãäæà æÃÂä¿
4
00:01:28,021 --> 00:01:30,046
! ÃÃÃã äãÃÃÃ
5
00:01:59,452 --> 00:02:01,579
ÃÃÃà äÃÃà Ããà ÃáÃÃ¥Ãà ãäæ
! ÃÃÃà ÃäÃÃ
6
00:02:01,621 --> 00:02:03,589
! äå ÃÃÃ
7
00:02:29,115 --> 00:02:30,946
. ÃÃÃÃá
8
00:02:36,623 --> 00:02:38,523
ãÃÃÃãá ÃÃÃÃÃ
- The.Quick.and.the.Dead.1995.480p.BluR ay.x264-UNiT3D.srt
1 file(s), added on: 2011-01-02
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:00,359 --> 00:01:05,159
Ãä Ãà ÃÃà ÃÃÃÃà Ãæ ÃÃäà ÃÃÃæÃÃ¥ ÃáÃÃáã
ÃÃÃà ÃÃà Ãä ÃÃà ÃÃäÃà ÃáÃÃáã
2
00:01:06,360 --> 00:01:10,360
æ áà ÃÃÃà Ãä ÃÃà ÃáãÃÃÃã
3
00:01:11,360 --> 00:01:16,360
ÃÃÃãà : ÃÃãä æÃÃÃ¥
***ANTI-VIRUS***
4
00:01:22,361 --> 00:01:25,353
50 ÃÃã ÃãÃá ÃáÃÃÃÃ
5
00:01:25,521 --> 00:01:29,639
Ãã ÃÃä 50 ÃÃã Ãäæà ÃáÃÃÃà ¿
6
00:01:29,801 --> 00:01:33,430
áà ÃÃÃÃÃà Ãä ÃÃÃÃÃ
7
00:01:59,641 --> 00:02:03,793
áä ÃÃÃà ÃÃ¥Ãà Ãà åÃà . áà Ãà Ã
- The.Quick.and.the.Dead.1995.DVDRip.Xv iD-NewMov.srt
- the.quick.and.the.dead.(3434933).nfo
1 file(s), added on: 2010-07-22
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,001 --> 00:00:37,809
<i>ùøåï ñèåï</i>
2
00:00:39,151 --> 00:00:41,978
<i>â'éï ä÷îï</i>
3
00:00:43,686 --> 00:00:47,258
- äîäéøéà åäîúéà -
4
00:00:50,017 --> 00:00:53,044
<i>øà ñì ÷øåà å</i>
5
00:01:21,502 --> 00:01:24,762
.þ15 îèøéà îöôåï ìòâìä
6
00:01:24,922 --> 00:01:28,282
à å ùîà 15 îèøéÃ
?îãøåà ìòâìä
7
00:01:29,242 --> 00:01:31,542
!à ðé ìà æåëø
8
00:01:37,956 --> 00:01:40,994
<i>ìà åðøãå ã÷ôøéà å</i>
9
00:01:59,580 --> 00:02:02,840
à úä ìà úé÷ç îîðé à ú
!äæäá
- The.Quick.And.The.Dead.1995.HD Rip.XviD-FIT-CD2.srt
1 file(s), added on: 2010-12-19
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,000 --> 00:00:29,300
Te uiti la mine si te gandesti:
Nu avem nimic in comun.
2
00:00:29,500 --> 00:00:34,000
Dar avem. Suntem amandoi castigatori.
3
00:00:34,300 --> 00:00:37,600
Cum te simti dupa ce ai supravietuit primei zile?
4
00:00:37,800 --> 00:00:42,100
-La fel ca ieri.
-Nu. Ochii iti stralucesc.
5
00:00:42,300 --> 00:00:47,600
Ai trecut un test.
Te simti plina de viata.
6
00:00:47,800 --> 00:00:53,800
Cred ca nu ma excita pe mine atat
cat te excita pe tine.
7
00:00:56,700 --> 00:00:59,800
Crezi ca particip la acest concursc pentru distractie?
8
00:01:00,000 --> 00:0
- The.Quick.and.the.Dead.1995.720p.BluR ay.DTS.x264-ESiR.srt
1 file(s), added on: 2010-10-04
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:45,091 --> 00:00:49,262
Synk: stoffinho17
2
00:01:21,878 --> 00:01:25,006
Femton meter norr om vagnen...
3
00:01:25,173 --> 00:01:29,468
...eller söder om vagnen?
4
00:01:29,635 --> 00:01:33,389
Jag minns inte!
5
00:02:00,750 --> 00:02:05,046
Du får inte mitt guld!
6
00:02:30,404 --> 00:02:34,075
Träskalle.
7
00:02:37,828 --> 00:02:41,999
Jag dödar dig!
8
00:02:47,213 --> 00:02:49,924
Fan ta dig!
9
00:02:50,091 --> 00:02:57,306
Du kan inte lämna mig här!
Nästa gång dödar jag dig!
10
00:02:57,515 --> 00:03:01,602
Jag dödar dig!
11
00:04:35,071 --> 00:04:38
- The.Quick.and.the.Dead.1995.Xvid.AC3. CD1-WAF.sub
- The.Quick.and.the.Dead.1995.Xvid.AC3. CD2-WAF.sub
2 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{535}{635}- Ãà ùî äîéäå òà çè âå÷åð?|- Ãè ìå ïîêà Ãè.
{639}{735}Ãîæåøå äà îòêà æåø.
{766}{903}- Ãñêà õ äà âèäÿ, ùî çà ÷îâåê ñè.|- à ùî çà ÷îâåê ñúì?
{942}{1012}Ãðà çåÃ.
{1094}{1251}ÃÃ¥ ñå îïèòâà ì äà ñòà Ãà èçâåñòåÃ.|Ãîðà òà òóê èìà ò Ãóæäà îò ìåÃ.
{1255}{1358}Ãà âà ì èì óñåùà ÃÃ¥|çà ïîäðåäåà æèâîò.
{1362}{1465}- ÃÃ¥ çà çà êîÃÃîñò. Ãà ðåä.|- Ãà òî îáåñâà Ãåòî Ãà ñâåùåÃèêà ?
{1468}{1603}Ãîé ÃÃ¥ Ã¥ ñâåùåÃèê.|Ãîé Ã¥ èçìà ìÃèê.
{
- The Quick and the Dead 1995 Xvid AC3 CD1-WAF.srt
- The Quick and the Dead 1995 Xvid AC3 CD2-WAF.srt
2 file(s), added on: 2008-01-30
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:21,077 --> 00:01:24,196
50 feet north of the wagon.
2
00:01:24,371 --> 00:01:28,665
Or was it 50 feet
south of the wagon?
3
00:01:28,834 --> 00:01:32,618
I can't remember.
4
00:01:59,949 --> 00:02:04,278
You ain't gonna take my gold.
No, sir!
5
00:02:29,603 --> 00:02:33,304
Asshole.
6
00:02:37,027 --> 00:02:41,191
I'm gonna kill you, bitch.
7
00:02:46,412 --> 00:02:49,117
Damn you!
8
00:02:49,290 --> 00:02:56,538
Don't you leave me here. I'm gonna
kill you if I ever see you again.
9
00:02:56,714 --> 00:03:00,794
I'm gonna kill you, bitch!
10
00:04:05,658 --> 00:04:08,
- Quick.and.the.Dead.1995.DVDRip.Xv iD.DTS.CD2-BMDRU.srt
1 file(s), added on: 2010-10-01
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,645 --> 00:00:13,568
Ãïîðåä ìåà è Ãæåñè Ãæåéìñ,
òîâà å Ãà é-äîáðèÿ ïèùîâ Ãà ñâåòà .
2
00:00:13,734 --> 00:00:17,280
Ãÿìà ïðåäïà çèòåë,
êîåòî ïåñòè âðåìå.
3
00:00:17,488 --> 00:00:20,992
Ãî à êî ñòå ïîäïèéÃà ë,
ìîæå äà ñè ãðúìÃåòå êðà êà òà .
4
00:00:21,659 --> 00:00:26,956
- Ãîãà çà ïîñëåäÃî ñè äúðæà ë ïèñòîëåò?
- ÃÃà åø êîãà .
5
00:00:27,081 --> 00:00:32,587
Ãìà ì îôåðòà çà 120 çà Ãîëòà .
Ãñêà ø ëè äà ãî ïðîáâÃ
There are more subtitles available for Quick And The Dead, The
Click here to view them