Search Movie Subtitles results for Pure Luck by relevance:
- pure.luck.1991.dvdrip.xvid-r eq.srt
1 file(s), added on: 2010-05-26
Relevance
4 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:46,813 --> 00:00:48,545
Nu, mulþumesc.
2
00:00:49,484 --> 00:00:52,379
NOROC CHIOR
3
00:00:53,895 --> 00:00:57,044
Sunt bine.
Mi s-a înþepenit tocul.
4
00:00:57,757 --> 00:00:59,591
- Sunteþi bine ?
- Da.
5
00:01:00,144 --> 00:01:04,050
Traducerea ºi adaptarea :
Lemnaru Florin
6
00:01:06,367 --> 00:01:07,932
E în regulã.
7
00:01:10,225 --> 00:01:13,351
Unde îmi sunt ochelarii ?
Mulþumesc.
8
00:01:13,902 --> 00:01:16,443
Sincronizarea :
Masterblaster Team
9
00:01:18,713 --> 00:01:20,040
Mulþumesc.
10
00:02:09,479 --> 00:02:11,153
- Bunã dimineaþa, d-rã.
- Pure Luck (1991) cd1.srt
- Pure Luck (1991) cd2.srt
2 file(s), added on: 2010-09-19
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:46,228 --> 00:00:49,863
CISTA SRECA
2
00:00:50,437 --> 00:00:52,231
Dobro sam.
3
00:00:52,913 --> 00:00:54,331
Samo mi se stikla zaglavila.
4
00:01:16,183 --> 00:01:16,973
Hvala.
5
00:02:06,770 --> 00:02:07,466
Dobro jutro.
6
00:02:28,851 --> 00:02:30,613
Sto nas dovodi do Vasilija Pokorovskog.
7
00:02:31,044 --> 00:02:35,303
Kao sto znate osigurao je svoje ruke
kod nas na 8 miliona dolara.
8
00:02:35,613 --> 00:02:37,894
Vasa cerka je na telefonu iz Meksika,
gospodine Hajsmit.
9
00:02:38,722 --> 00:02:39,605
Da li je dobro?
10
00:02:40,006 --> 00:02:41,262
Dobro je.
- pure.luck.1991.dvdrip.xvid-r eq.srt
1 file(s), added on: 2010-05-26
Relevance
2 x
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:46,813 --> 00:00:48,545
Nu, mulþumesc.
2
00:00:49,484 --> 00:00:52,379
NOROC CHIOR
3
00:00:53,895 --> 00:00:57,044
Sunt bine.
Mi s-a înþepenit tocul.
4
00:00:57,757 --> 00:00:59,591
- Sunteþi bine ?
- Da.
5
00:01:00,144 --> 00:01:04,050
Traducerea ºi adaptarea :
Lemnaru Florin
6
00:01:06,367 --> 00:01:07,932
E în regulã.
7
00:01:10,225 --> 00:01:13,351
Unde îmi sunt ochelarii ?
Mulþumesc.
8
00:01:13,902 --> 00:01:16,443
Sincronizarea :
Masterblaster Team
9
00:01:18,713 --> 00:01:20,040
Mulþumesc.
10
00:02:09,479 --> 00:02:11,153
- Bunã dimineaþa, d-rã.
1 file(s), added on: 2011-04-14
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:43,750 --> 00:00:45,300
¼÷é, åõ÷áñéóôþ.
2
00:00:45,800 --> 00:00:49,400
ÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃ
<<RON>>...
3
00:00:49,800 --> 00:00:52,100
- ÃôõðÃóáôå;
- ¼÷é, Ã¥Ãìáé ìéá ÷áñÃ.
4
00:00:52,335 --> 00:00:54,100
Ãðëþò ðéÃóôçêå ôï ôáêïýÃé.
5
00:00:54,300 --> 00:00:56,300
- ÃÃóôå Ã¥ÃôÃîåé;
- Ãáé, Ãáé.
6
00:01:06,700 --> 00:01:09,500
Ãïý Ã¥ÃÃáé ôá ãõáëéà ìïõ;
Ã! Ãõ÷áñéóôþ.
7
00:01:10,600 --> 00:01:12,200
Ãðü åäþ.
8
00:01:15,700 --> 00:01:17,000
Ãáò åõ÷áñéóôþ.
9
0
1 file(s), added on: 2011-03-04
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,681 --> 00:00:45,417
TÃteres. TÃteres.
2
00:00:45,484 --> 00:00:48,386
- Consuegra, mire.
- Ei, kiitos.
3
00:00:48,454 --> 00:00:50,622
Cuidado, señora.
4
00:00:52,658 --> 00:00:55,126
- ¿Todo está bien?
- Ei mitään hätää.
5
00:00:55,194 --> 00:00:57,328
Korkoni vain jumittui.
6
00:00:57,395 --> 00:00:59,863
- Oletko kunnossa?
- Kyllä, luulisin.
7
00:01:02,901 --> 00:01:04,868
- Pärjäätkö?
- Kyllä.
8
00:01:04,936 --> 00:01:06,937
- Ei hätää.
- Ei hätää.
9
00:01:07,005 --> 00:01:09,473
¡TÃteres!
10
00:01:09,541 --> 00:01:13,410
Missä lasi
- pure luck 1991 dvdrip xvid req.srt
1 file(s), added on: 2011-01-24
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:49,100 --> 00:00:52,200
ÃISTA SREÃA
2
00:00:53,300 --> 00:00:54,300
Dobro sam.
3
00:00:55,500 --> 00:00:56,700
Samo mi se štikla zaglavila.
4
00:01:18,500 --> 00:01:19,500
Hvala.
5
00:02:09,100 --> 00:02:10,100
Dobro jutro.
6
00:02:31,100 --> 00:02:32,900
...Å to nas dovodi do
Vasilija Pokorovskog.
7
00:02:33,300 --> 00:02:37,600
Kao što znate osigurao je svoje ruke
kod nas na 8 miliona dolara.
8
00:02:37,900 --> 00:02:40,200
Vaša æerka je na telefonu iz Meksika,
gospodine Hajsmit.
9
00:02:41,000 --> 00:02:42,100
Da li je dobro?
10
00:02:42,300 --> 00:02:43,600
1 file(s), added on: 2011-04-10
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:43,750 --> 00:00:45,300
¼÷é, åõ÷áñéóôþ.
2
00:00:45,800 --> 00:00:49,400
ÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃ
<<RON>>...
3
00:00:49,800 --> 00:00:52,100
- ÃôõðÃóáôå;
- ¼÷é, Ã¥Ãìáé ìéá ÷áñÃ.
4
00:00:52,335 --> 00:00:54,100
Ãðëþò ðéÃóôçêå ôï ôáêïýÃé.
5
00:00:54,300 --> 00:00:56,300
- ÃÃóôå Ã¥ÃôÃîåé;
- Ãáé, Ãáé.
6
00:01:06,700 --> 00:01:09,500
Ãïý Ã¥ÃÃáé ôá ãõáëéà ìïõ;
Ã! Ãõ÷áñéóôþ.
7
00:01:10,600 --> 00:01:12,200
Ãðü åäþ.
8
00:01:15,700 --> 00:01:17,000
Ãáò åõ÷áñéóôþ.
9
0
- pure-luck-1991-dvdrip-xvid-r eq.srt
1 file(s), added on: 2010-10-09
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:46,813 --> 00:00:48,545
Nu, mulþumesc.
2
00:00:49,484 --> 00:00:52,379
NOROC CHIOR
3
00:00:53,895 --> 00:00:57,044
Sunt bine.
Mi s-a înþepenit tocul.
4
00:00:57,757 --> 00:00:59,591
- Sunteþi bine ?
- Da.
5
00:01:00,144 --> 00:01:04,050
Traducerea ºi adaptarea :
Lemnaru Florin
6
00:01:06,367 --> 00:01:07,932
E în regulã.
7
00:01:10,225 --> 00:01:13,351
Unde îmi sunt ochelarii ?
Mulþumesc.
8
00:01:13,902 --> 00:01:16,443
Sincronizarea :
Masterblaster Team
9
00:01:18,713 --> 00:01:20,040
Mulþumesc.
10
00:02:09,479 --> 00:02:11,153
- Bunã dimineaþa, d-rã.
1 file(s), added on: 2010-03-08
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:00,100 --> 00:01:10,900
Subtitle Sync: 3mr
Email: myway39@gmail.com
2
00:01:14,800 --> 00:01:17,700
- Consuegra, mire.
- NO, THANK YOU.
3
00:01:17,800 --> 00:01:20,000
- Cuidado, señora.
- AAAH!
4
00:01:22,000 --> 00:01:24,500
- ¿Todo está bien?
- NO, I'M JUST FINE.
5
00:01:24,500 --> 00:01:26,700
I JUST GOT A HEEL STUCK.
6
00:01:26,700 --> 00:01:29,200
- YOU OKAY?
- UH-HUH, YEAH.
7
00:01:32,200 --> 00:01:34,100
- IT'S OKAY?
- YEAH.
8
00:01:34,200 --> 00:01:36,200
- IT'S ALL RIGHT.
- IT'S ALL RIGHT.
9
00:01:36,300 --> 00:01:38,700
¡TÃteres!
10
00:01:38,800 --
1 file(s), added on: 2010-03-08
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:00,100 --> 00:01:10,900
Altyazý Ãeviri: 3mr
Email: myway39@gmail.com
Ãyi seyirler...
2
00:01:14,800 --> 00:01:17,700
- Hayýr, teþekkürler.
3
00:01:17,700 --> 00:01:19,900
- Bakar mýsýnýz.
4
00:01:22,000 --> 00:01:24,500
- Her þey yolunda mý?
- Hayýr, Ãyiyim, iyiyim.
5
00:01:24,500 --> 00:01:26,700
Sadece topuðum takýldý.
6
00:01:26,800 --> 00:01:29,300
- Ãyi misiniz?
- Evet.
7
00:01:32,400 --> 00:01:34,300
- Ãyi misiniz?
- evet.
8
00:01:34,300 --> 00:01:36,300
- Tamam.
- Tamam.
9
00:01:36,400 --> 00:01:38,800
Kuklalar!
10
00:01:38,900 --> 00:01:42
1 file(s), added on: 2010-03-22
Relevance
7 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:19,154 --> 00:01:22,287
ÃISTA SREÃA
2
00:01:23,317 --> 00:01:24,367
Dobro sam.
3
00:01:25,558 --> 00:01:26,751
Samo mi se štikla zaglavila.
4
00:01:48,521 --> 00:01:49,571
Hvala.
5
00:02:39,108 --> 00:02:40,158
Dobro jutro.
6
00:03:01,189 --> 00:03:02,951
...Å to nas dovodi do
Vasilija Pokorovskog.
7
00:03:03,382 --> 00:03:07,641
Kao što znate osigurao je svoje ruke
kod nas na 8 miliona dolara.
8
00:03:07,951 --> 00:03:10,232
Vaša æerka je na telefonu iz Meksika,
gospodine Hajsmit.
9
00:03:11,060 --> 00:03:12,110
Da li je dobro?
10
00:03:12,344 --> 00:03:13,600
1 file(s), added on: 2009-06-18
Relevance
3 x
5 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:53,431 --> 00:00:55,092
Nu, mulþumesc.
2
00:00:55,993 --> 00:00:58,769
NOROC CHIOR
3
00:01:00,223 --> 00:01:03,243
Sunt bine.
Mi s-a înþepenit tocul.
4
00:01:03,927 --> 00:01:05,686
- Sunteþi bine?
- Da.
5
00:01:06,216 --> 00:01:09,962
Traducerea ºi adaptarea:
Lemnaru Florin
6
00:01:12,184 --> 00:01:13,685
E în regulã.
7
00:01:15,884 --> 00:01:18,882
Unde îmi sunt ochelarii?
Mulþumesc.
8
00:01:19,410 --> 00:01:21,847
Sincronizarea:
Masterblaster Team
9
00:01:24,024 --> 00:01:25,297
Mulþumesc.
10
00:02:12,711 --> 00:02:14,316
- Bunã dimineaþa, d-rã.
-
1 file(s), added on: 2010-09-19
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:19,154 --> 00:01:22,287
ÃISTA SREÃA
2
00:01:23,317 --> 00:01:24,367
Dobro sam.
3
00:01:25,558 --> 00:01:26,751
Samo mi se štikla zaglavila.
4
00:01:48,521 --> 00:01:49,571
Hvala.
5
00:02:39,108 --> 00:02:40,158
Dobro jutro.
6
00:03:01,189 --> 00:03:02,951
...Å to nas dovodi do
Vasilija Pokorovskog.
7
00:03:03,382 --> 00:03:07,641
Kao što znate osigurao je svoje ruke
kod nas na 8 miliona dolara.
8
00:03:07,951 --> 00:03:10,232
Vaša æerka je na telefonu iz Meksika,
gospodine Hajsmit.
9
00:03:11,060 --> 00:03:12,110
Da li je dobro?
10
00:03:12,344 --> 00:03:13,600
- Pure.Luck.1991.DVDRip.XviD-R EQ.SPA.srt
1 file(s), added on: 2010-05-04
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:48,761 --> 00:00:52,473
PURA SUERTE
2
00:00:53,057 --> 00:00:54,892
Está usted bien?
3
00:00:55,183 --> 00:00:57,060
Si. Estoy bien.
Se me enganchó el taco.
4
00:01:18,830 --> 00:01:19,456
Gracias.
5
00:02:09,335 --> 00:02:10,336
Buen dÃa.
6
00:02:31,480 --> 00:02:33,357
Como saben, Vasilsky Pokorovsky...
7
00:02:33,607 --> 00:02:38,069
...pianista de fama mundial, aseguró sus
manos con nosotros por 8 millones de dólares.
8
00:02:38,236 --> 00:02:40,697
Su hija está al teléfono,
desde México, Sr. Highsmith.
9
00:02:41,322 --> 00:02:42,282
Está bien?
10
00:02:
1 file(s), added on: 2010-04-13
Relevance
2 x
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:14,959 --> 00:01:17,822
Ãîñïîæî âçåìåòå ñè ñóâåÃèð|ÃÃ¥ áëà ãîäà ðÿ!
2
00:01:19,798 --> 00:01:24,545
Ãèñò êúñìåò(Prevod,taiming i subtitri[Skorpionarules-Boby]
3
00:01:26,668 --> 00:01:29,751
Ãîáðå ëè ñòå?|Ãà áëà ãîäà ðÿ âè.
4
00:01:33,070 --> 00:01:36,367
Ã,î,î õóáà âè îáóâêè.|Ãî÷Ãî òà êà !
5
00:01:48,946 --> 00:01:50,560
Ãëà ãîäà ðÿ âè!
6
00:02:39,089 --> 00:02:40,837
ÃðèÿòÃî ïðåêà ðâà ÃÃ¥ ñåÃèîðèòà .
7
00:03:03,681 --> 00:03:07,847
Ãà êòî çÃà åòå èÃâåñòèÃ
- Pure Luck (1991) cd2.srt
- Pure Luck (1991) cd1.srt
2 file(s), added on: 2010-03-22
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,807 --> 00:00:01,582
Izlazi!
2
00:00:06,297 --> 00:00:07,112
Secas se nje?
3
00:00:10,614 --> 00:00:11,392
Slusaj me-
4
00:00:11,746 --> 00:00:15,457
- nisam policajac, samo hocu da
znam da li si ovu devojku
doveo iz Purto Valjarte?
5
00:00:20,557 --> 00:00:21,357
Broj do tri.
6
00:00:21,721 --> 00:00:23,454
Ako ne progovori do tri,
povucicu okidac.
7
00:00:23,850 --> 00:00:26,491
- Mislis na... 1... 2...
- Sad!
8
00:00:28,581 --> 00:00:30,925
1... 2...
9
00:00:32,236 --> 00:00:33,452
2 i po.
10
00:00:36,357 --> 00:00:36,972
Dobro.
11
00:00:39,037 --> 00:0
1 file(s), added on: 2010-05-24
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:53,431 --> 00:00:55,092
Nu, mulþumesc.
2
00:00:55,993 --> 00:00:58,769
NOROC CHIOR
3
00:01:00,223 --> 00:01:03,243
Sunt bine.
Mi s-a înþepenit tocul.
4
00:01:03,927 --> 00:01:05,686
- Sunteþi bine?
- Da.
5
00:01:06,216 --> 00:01:09,962
Traducerea ºi adaptarea:
Lemnaru Florin
6
00:01:12,184 --> 00:01:13,685
E în regulã.
7
00:01:15,884 --> 00:01:18,882
Unde îmi sunt ochelarii?
Mulþumesc.
8
00:01:19,410 --> 00:01:21,847
Sincronizarea:
Masterblaster Team
9
00:01:24,024 --> 00:01:25,297
Mulþumesc.
10
00:02:12,711 --> 00:02:14,316
- Bunã dimineaþa, d-rã.
-
- Pure.Luck.1991.DVDRip.XviD-R EQ.ENG.srt
1 file(s), added on: 2010-05-04
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,681 --> 00:00:45,417
TÃteres. TÃteres.
2
00:00:45,484 --> 00:00:48,386
- Consuegra, mire.
- NO, THANK YOU.
3
00:00:48,454 --> 00:00:50,622
Cuidado, señora.
4
00:00:52,658 --> 00:00:55,126
- ¿Todo está bien?
- NO, I'M JUST FINE.
5
00:00:55,194 --> 00:00:57,328
I JUST GOT A HEEL STUCK.
6
00:00:57,395 --> 00:00:59,863
- YOU OKAY?
- UH-HUH, YEAH.
7
00:01:02,901 --> 00:01:04,868
- IT'S OKAY?
- YEAH.
8
00:01:04,936 --> 00:01:06,937
- IT'S ALL RIGHT.
- IT'S ALL RIGHT.
9
00:01:07,005 --> 00:01:09,473
¡TÃteres!
10
00:01:09,541 --> 00:01:13,410
WHERE ARE MY GLASSES
1 file(s), added on: 2010-07-18
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:18,247 --> 00:01:21,959
PURA SUERTE
2
00:01:22,543 --> 00:01:24,378
Está usted bien?
3
00:01:24,669 --> 00:01:26,546
Si. Estoy bien.
Se me enganchó el taco.
4
00:01:48,316 --> 00:01:48,942
Gracias.
5
00:02:38,821 --> 00:02:39,822
Buen dÃa.
6
00:03:00,966 --> 00:03:02,843
Como saben, Vasilsky Pokorovsky...
7
00:03:03,093 --> 00:03:07,555
...pianista de fama mundial, aseguró sus
manos con nosotros por 8 millones de dólares.
8
00:03:07,722 --> 00:03:10,183
Su hija está al teléfono,
desde México, Sr. Highsmith.
9
00:03:10,808 --> 00:03:11,768
Está bien?
10
00:03:
1 file(s), added on: 2010-04-11
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,481 --> 00:00:45,217
TÃteres. TÃteres.
2
00:00:45,284 --> 00:00:48,186
- Consuegra, mire.
- NO, THANK YOU.
3
00:00:48,254 --> 00:00:50,422
- Cuidado, señora.
- AAAH!
4
00:00:52,458 --> 00:00:54,926
- ¿Todo está bien?
- NO, I'M JUST FINE.
5
00:00:54,994 --> 00:00:57,129
I JUST GOT A HEEL STUCK.
6
00:00:57,196 --> 00:00:59,664
- YOU OKAY?
- UH-HUH, YEAH.
7
00:01:02,702 --> 00:01:04,669
- IT'S OKAY?
- YEAH.
8
00:01:04,737 --> 00:01:06,738
- IT'S ALL RIGHT.
- IT'S ALL RIGHT.
9
00:01:06,806 --> 00:01:09,274
¡TÃteres!
10
00:01:09,342 --> 00:01:13,211
WHERE ARE
There are more subtitles available for Pure Luck
Click here to view them