Search Movie Subtitles results for Pulp Fiction by relevance:
- Pulp.Fiction.1994.HDRE.x264. dts-SiLU.720p.srt
1 file(s), added on: 2008-01-30
Relevance
19 x
85 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,923 --> 00:00:31,425
Forget it. It's too risky.
2
00:00:31,467 --> 00:00:33,052
I'm through doing that shit.
3
00:00:33,093 --> 00:00:35,595
You always say that,
the same thing every time.
4
00:00:35,637 --> 00:00:38,306
"I'm through, never again,
too dangerous."
5
00:00:38,348 --> 00:00:40,892
I know that's what I always say.
I'm always right, too.
6
00:00:40,933 --> 00:00:42,852
But you forget about it
in a day or two.
7
00:00:42,893 --> 00:00:44,353
Well, the days of me
forgetting are over...
8
00:00:44,353 --> 00:00:46,605
and the days of me remembering
have just beg
- Pulp Fiction ( English Subtitles )
- readme.txt
2 file(s), added on: 2008-03-28
Relevance
16 x
46 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
The archive you just downloaded contains one or more files that you can use depending on the movie version you have ( on one or many CDs )
Many movie players can automatically find and play the subtitles. Some of them, noticeably Windows MediaPlayer, have to have the subtitles file name similar to the movie name.
For example: film_name.avi should have the subtitles' file name like film_name.txt or filme_name.srt
Should you have more questions please don't hestitate to contact us.
Also please read our Terms And Conditions.
Thank you.
MySubtitles.com
- Pulp.Fiction.[1994].DvDrip[E NG]-P4DGE_[www.superfundo.org].srt
1 file(s), added on: 2010-10-01
Relevance
1 x
22 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,391 --> 00:00:30,320
Forget it. It's too risky.
I'm through doing that shit.
2
00:00:30,392 --> 00:00:33,706
You always say that.
The same thing every time.
3
00:00:33,782 --> 00:00:35,637
"l'm through, never again,
too dangerous."
4
00:00:35,704 --> 00:00:38,091
I know that's what I always say.
I'm always right too.
5
00:00:38,167 --> 00:00:41,429
- You forget about it in a day or two.
- The days of me forgetting are over.
6
00:00:41,495 --> 00:00:43,502
The days of me remembering
have just begun.
7
00:00:43,575 --> 00:00:45,647
You know, when you go on like this,
what you
1 file(s), added on: 2008-01-26
Relevance
5 x
17 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{488}{569}Pulp (polpa, pasta) 1- Mat?ria|macia, h?mida, sem forma.
{578}{762}2- Revista ou livro contendo literatura|l?gubre, impressa de prop?sito em papel mal-acabado e rugoso.
{827}{922}Esquece, ? muito arriscado,|acabei com essas merdas.
{928}{987}Tu dizes sempre a mesma coisa:
{992}{1061}""Acabou-se, nunca mais, ? muito perigoso""...
{1065}{1122}Eu sei que digo sempre.|E tenho sempre raz?o.
{1127}{1172}Mas uns dias depois j? esqueceste.
{1177}{1263}Pois os esquecimentos acabaram-se|e deram lugar ?s mem?rias.
{1269}{1321}Sabes o que pareces, quando te p?es assim?
{1326}{1364}Sei, um gajo sensato.
{1370}{1427}Pareces um pato.|Cu?, cu?, c
1 file(s), added on: 2008-01-30
Relevance
2 x
17 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,391 --> 00:00:30,320
Forget it. It's too risky.
I'm through doing that shit.
2
00:00:30,392 --> 00:00:33,706
You always say that.
The same thing every time.
3
00:00:33,782 --> 00:00:35,637
"l'm through, never again,
too dangerous."
4
00:00:35,704 --> 00:00:38,091
I know that's what I always say.
I'm always right too.
5
00:00:38,167 --> 00:00:41,429
- You forget about it in a day or two.
- The days of me forgetting are over.
6
00:00:41,495 --> 00:00:43,502
The days of me remembering
have just begun.
7
00:00:43,575 --> 00:00:45,647
You know, when you go on like this,
what you
- Pulp.Fiction.[1994].DvDrip[E NG]-P4DGE.FR.srt
- pulp.fiction.(3409682).nfo
1 file(s), added on: 2009-01-24
Relevance
3 x
12 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:13,760 --> 00:00:16,593
<i>Pulp</i> :
(1) matière molle, pâteuse, informe.
2
00:00:16,880 --> 00:00:19,872
(2) feuilleton ou roman
grand-guignolesque,
3
00:00:20,040 --> 00:00:23,191
imprimé
sur du papier de mauvaise qualité.
4
00:00:26,680 --> 00:00:28,238
Y a trop de risques.
5
00:00:28,920 --> 00:00:30,273
Moi, je raccroche.
6
00:00:30,440 --> 00:00:32,715
Tu dis ça à chaque fois.
7
00:00:32,880 --> 00:00:35,553
"Je raccroche, plus jamais ça,
c'est trop dangereux."
8
00:00:35,720 --> 00:00:37,836
Je le dis toujours,
mais c'est vrai.
9
00:00:38,000 --> 00:00:39,638
Et le lendemain, t'oublies.
10
00:00:39,800 --> 00:00:43,429
1 file(s), added on: 2008-03-01
Relevance
4 x
11 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,760 --> 00:00:30,639
????? ?? . ????? ???? ??????????.
??? ???????? ?' ???? ?? ?????.
2
00:00:30,880 --> 00:00:34,156
????? ???? ???.
?? ???? ?????? ???? ????.
3
00:00:34,280 --> 00:00:36,077
''??? ????????, ???? ????,
???? ??????????.''
4
00:00:36,200 --> 00:00:38,555
???? ??? ???? ??? ?????.
???? ?????, ??????.
5
00:00:38,680 --> 00:00:41,877
- ?? ?????? ???? ?? ???-??? ?????.
- ?? ????? ??? ???????? ????? ???????.
6
00:00:41,960 --> 00:00:43,951
?? ????? ??? ??????? ????? ???????.
7
00:00:44,040 --> 00:00:46,076
?????? ???? ?????? ????
??? ?????????;
8
00:00:46,200 -->
1 file(s), added on: 2008-02-03
Relevance
8 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,350 --> 00:00:20,254
Revista ou livro sensacionalista,
que ? geralmente...
2
00:00:20,354 --> 00:00:23,790
publicado e impresso
em material de segunda categoria.
3
00:00:29,263 --> 00:00:31,765
Esquece, ? muito arriscado.
4
00:00:31,865 --> 00:00:33,333
N?o fa?o mais isso.
5
00:00:33,433 --> 00:00:35,969
Sempre diz isso.
6
00:00:38,972 --> 00:00:43,110
- E sempre tenho raz?o.
- Mas voc? logo esquece.
7
00:00:43,177 --> 00:00:47,014
Esquecer nunca mais,
agora ? s? lembrar.
8
00:00:47,114 --> 00:00:49,116
Sabe o que parece
quando fala assim?
9
00:00:49,183 --> 00:00:51,
- Pulp.Fiction.1994.DVDRip.Xvi D.AC3.srt
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
7 x
7 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,361 --> 00:00:19,478
Pulp (polpa, pasta) 1 : Matéria
macia, húmida, sem forma.
2
00:00:19,841 --> 00:00:26,872
2: Revista ou livro contendo literatura
lúgubre, impressa de propósito
em papel mal-acabado e rugoso.
3
00:00:29,361 --> 00:00:33,036
Esquece, é muito arriscado,
acabei com essas merdas.
4
00:00:33,241 --> 00:00:35,516
Tu dizes sempre a mesma coisa:
5
00:00:35,721 --> 00:00:38,360
''Acabou-se, nunca mais,
é muito perigoso''...
6
00:00:38,521 --> 00:00:40,671
Eu sei que digo sempre.
E tenho sempre razão.
7
00:00:40,881 --> 00:00:42,599
Mas uns dias depois
já
- Pulp.Fiction.1994.720p.HDTV. x264-THOR.srt
1 file(s), added on: 2008-01-30
Relevance
7 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,387 --> 00:00:19,384
ponyva fn 1. Lenb?l, kenderb?l
sz?tt er?s, durva v?szon.
2
00:00:19,724 --> 00:00:22,725
2. Olcs? eszk?z?kkel
hat?sra t?rekv?,
3
00:00:23,061 --> 00:00:25,730
selejtes ?rt?k?
pr?zai m?.
4
00:00:28,400 --> 00:00:30,392
Hagyjuk, kock?zatos.
5
00:00:31,069 --> 00:00:34,402
Elegem van ebb?l.
Mindig ezt mondod.
6
00:00:35,407 --> 00:00:38,076
,,Soha t?bb?, kock?zatos."
7
00:00:38,410 --> 00:00:42,075
- ?s mindig igazam van.
- De azt?n elfelejted.
8
00:00:42,414 --> 00:00:45,747
Azel?tt elfelejtettem,
mostant?l megjegyzem.
9
00:00:46,084 --> 00:00:48,4
1 file(s), added on: 2010-10-01
Relevance
6 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,270 --> 00:00:16,103
pulp# :
(1) matière molle, pâteuse, informe
2
00:00:16,390 --> 00:00:19,382
(2) feuilleton ou roman
grand-guignolesque
3
00:00:19,550 --> 00:00:22,701
imprimé
sur du papier de mauvaise qualité
4
00:00:26,190 --> 00:00:27,748
Y a trop de risques
5
00:00:28,430 --> 00:00:29,783
Moi, je raccroche
6
00:00:29,950 --> 00:00:32,225
Tu dis ça à chaque fois
7
00:00:32,390 --> 00:00:35,063
''Je raccroche, plus jamais ça,
c'est trop dangereux''
8
00:00:35,230 --> 00:00:37,346
Je le dis toujours,
mais c'est vrai
9
00:00:37,510 --> 00:00:39,148
Et le l
- pulp fiction-subtitle 29.970 Fps.sub
1 file(s), added on: 2008-01-30
Relevance
5 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}29.970
{360}{480}Senkron by MelkoR
{503}{670}Pulp:|?ekilsiz Madde, posa, ?z
{671}{826}Pulp Fiction:|Edebi De?eri Olmayan Yay?nlar
{890}{958}?ok riskli, unut bunu.
{961}{1007}Bu pisliklerle i?imi bitirdim.
{1009}{1085}Hep b?yle s?yl?yorsun.|Her zaman ayn? ?ey.
{1089}{1169}Bitti art?k, asla tekrarlamam,|?ok tehlikeli.
{1171}{1247}Biliyorum, daima s?yledi?im gibi.|Her zaman da hakl?y?m.
{1249}{1351}-Bir-iki g?n i?inde unutuyorsun dedi?ini.|-Unutma g?nleri art?k sona erdi.
{1351}{1415}Art?k an?msama g?nleri ba?lad?.
{1419}{1483}B?yle s?rd?rd???nde sesin kula??ma|nas?l geliyor biliyor musun?
{1483}{1602}-Akl? ba??nda bir adam gibi.|-Hay?
- Pulp Fiction.part1.en.srt
- Pulp Fiction.part2.en.srt
2 file(s), added on: 2010-10-01
Relevance
5 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,861 --> 00:00:30,329
[British accent]
Forget it. It's too risky.
2
00:00:30,363 --> 00:00:31,990
I'm through doing that shit.
3
00:00:32,032 --> 00:00:34,523
You always say that,
the same thing every time.
4
00:00:34,567 --> 00:00:37,263
"I'm through, never again,
too dangerous."
5
00:00:37,303 --> 00:00:39,794
I know that's what I always say.
I'm always right, too.
6
00:00:39,839 --> 00:00:41,773
But you forget about it
in a day or two.
7
00:00:41,808 --> 00:00:43,275
Well, the days of me
forgetting are over...
8
00:00:43,309 --> 00:00:45,539
and the days of me remember
1 file(s), added on: 2010-10-01
Relevance
3 x
5 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,640 --> 00:00:32,633
No, it's too risky.
I'm through doing that shit,
2
00:00:32,760 --> 00:00:37,754
You always say that: `'I'm through,
never again, too dangerous,.,"
3
00:00:37,880 --> 00:00:41,919
- I'm always right too.
- But you forget about it in a day,
4
00:00:42,040 --> 00:00:47,194
- The days of me remembering have
just begun, - You sound Iike.,,
5
00:00:47,320 --> 00:00:52,314
- I sound like a sensible man. - No,
you sound like a duck. Quack, quack!
6
00:00:52,440 --> 00:00:57,434
You`II never have to hear it again,
because l`ll never `'quack'` again!
7
00:00:57,560
- Pulp.Fiction.1994.720p.HDTV. x264-THOR.srt
1 file(s), added on: 2008-01-30
Relevance
2 x
5 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,098 --> 00:00:17,643
PULP s 1 . massa, m?hj?, sose;
2
00:00:17,810 --> 00:00:21,939
2. Hurjista aiheista kertova
viikkolehti tai kirja -
3
00:00:22,064 --> 00:00:25,192
- joka on painettu
huonolle paperille.
4
00:00:27,486 --> 00:00:29,780
Se on liian vaarallista.
5
00:00:29,989 --> 00:00:33,576
- En tee en?? t?t?.
- Niin sin? aina sanot.
6
00:00:33,743 --> 00:00:36,871
"Ei koskaan en??.
Se on liian vaarallista."
7
00:00:37,079 --> 00:00:41,459
- Niin, koska olen oikeassa.
- Ja sitten unohdat sen.
8
00:00:41,625 --> 00:00:44,962
On aika lopettaa unohtelut
ja alkaa muista
- Pulp Fiction ( English Subtitles )
- readme.txt
2 file(s), added on: 2008-03-26
Relevance
1 x
5 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
The archive you just downloaded contains one or more files that you can use depending on the movie version you have ( on one or many CDs )
Many movie players can automatically find and play the subtitles. Some of them, noticeably Windows MediaPlayer, have to have the subtitles file name similar to the movie name.
For example: film_name.avi should have the subtitles' file name like film_name.txt or filme_name.srt
Should you have more questions please don't hestitate to contact us.
Also please read our Terms And Conditions.
Thank you.
MySubtitles.com
- Pulp Fiction ( English Subtitles )
- readme.txt
2 file(s), added on: 2008-03-28
Relevance
4 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
The archive you just downloaded contains one or more files that you can use depending on the movie version you have ( on one or many CDs )
Many movie players can automatically find and play the subtitles. Some of them, noticeably Windows MediaPlayer, have to have the subtitles file name similar to the movie name.
For example: film_name.avi should have the subtitles' file name like film_name.txt or filme_name.srt
Should you have more questions please don't hestitate to contact us.
Also please read our Terms And Conditions.
Thank you.
MySubtitles.com
- Pulp.Fiction.1994.720p.HDTV. x264-THOR.eng.srt
1 file(s), added on: 2008-01-26
Relevance
4 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,340 --> 00:00:31,430
Forget it. It's too risky.
I'm through doing that shit.
2
00:00:31,510 --> 00:00:34,970
You always say that.
The same thing every time.
3
00:00:35,040 --> 00:00:36,980
"I'm through, never again,
too dangerous. "
4
00:00:37,050 --> 00:00:39,540
I know that's what I always say.
I'm always right too.
5
00:00:39,620 --> 00:00:43,020
- You forget about it in a day or two.
- The days of me forgetting are over.
6
00:00:43,090 --> 00:00:45,180
The days of me remembering
have just begun.
7
00:00:45,250 --> 00:00:47,420
You know, when you go on like this,
what you
- Pulp.Fiction.1994.Ned.DVDRip .XviD-DDay.srt
1 file(s), added on: 2009-01-14
Relevance
1 x
4 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,440 --> 00:00:21,682
Pulp, zelfst. Nw.
1. Een weke, vormeloze massa.
2
00:00:21,862 --> 00:00:27,318
2. Een tijdschrift of boek
over sensationele onderwerpen.
3
00:00:29,786 --> 00:00:33,686
Bekijk 't maar. Te riskant.
Ik doe het niet meer.
4
00:00:33,790 --> 00:00:39,246
Dat zeg je elke keer:
'Ik doe het niet meer. Te gevaarlijk.'
5
00:00:39,420 --> 00:00:43,500
Ik meen het ook.
- En dan vergeet je 't weer.
6
00:00:43,674 --> 00:00:46,243
De tijd van vergeten is voorbij.
7
00:00:46,348 --> 00:00:49,409
Weet je hoe je klinkt
als je zo praat?
8
00:00:49,513 --> 00:00:53,83
- Pulp.Fiction.1994.720p.HDTV. x264-THOR.srt
1 file(s), added on: 2009-12-20
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,098 --> 00:00:17,643
PULP s 1 . massa, möhjö, sose;
2
00:00:17,810 --> 00:00:21,939
2. Hurjista aiheista kertova
viikkolehti tai kirja -
3
00:00:22,064 --> 00:00:25,192
- joka on painettu
huonolle paperille.
4
00:00:27,486 --> 00:00:29,780
Se on liian vaarallista.
5
00:00:29,989 --> 00:00:33,576
- En tee enää tätä.
- Niin sinä aina sanot.
6
00:00:33,743 --> 00:00:36,871
"Ei koskaan enää.
Se on liian vaarallista."
7
00:00:37,079 --> 00:00:41,459
- Niin, koska olen oikeassa.
- Ja sitten unohdat sen.
8
00:00:41,625 --> 00:00:44,962
On aika lopettaa unohtelut
ja alk
There are more subtitles available for Pulp Fiction
Click here to view them