Search Movie Subtitles results for Prozac Nation by relevance:
1 file(s), added on: 2008-02-03
Relevance
1 x
5 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:03:09,756 --> 00:03:12,748
Back, back, back.
1
00:03:12,825 --> 00:03:15,919
How fucking far back do you go?
2
00:03:15,995 --> 00:03:19,021
My mom and dad were divorced
before I was two,
3
00:03:19,098 --> 00:03:23,728
and from then on my father
was almost uninvolved in my life.
4
00:03:23,803 --> 00:03:26,636
And my mother, much too involved.
5
00:03:28,241 --> 00:03:32,769
She wanted to make up
for all her mistakes through me.
6
00:03:32,845 --> 00:03:36,781
One night there was something
in my pants, like, blood.
7
00:03:37,684 --> 00:03:41,176
My mom said,
"Oh, hell. Your period."
8
00:03:41,254 --> 00:03:44,246
"This is where all the t
- Prozac.Nation.2001.DVDRip.XviD .srt
1 file(s), added on: 2008-01-30
Relevance
4 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:59,500 --> 00:03:02,201
Recuemos, recuemos...
2
00:03:02,201 --> 00:03:05,100
At? onde ser? preciso recuar?
3
00:03:05,400 --> 00:03:08,201
Os meus pais se divorciaram
antes de eu fazer 2 anos.
4
00:03:08,201 --> 00:03:12,601
Da? em diante, o meu pai
pouco se envolveu na minha vida
5
00:03:12,601 --> 00:03:16,899
e a minha m?e
se envolveu sempre demais.
6
00:03:16,899 --> 00:03:21,299
Atrav?s de mim, queria arrumar
todos os seus erros.
7
00:03:21,299 --> 00:03:25,500
Uma noite, encontrei uma coisa
na calcinha... tipo sangue.
8
00:03:25,999 --> 00:03:27,401
E minha m?e disse.
- Prozac.Nation.LIMITED.DVDRip.X viD-iNNSYN.srt
1 file(s), added on: 2010-10-01
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:59,539 --> 00:03:02,227
Ãà çà ä, Ãà çà ä, Ãà çà ä.
2
00:03:02,227 --> 00:03:05,139
Ãîëêî ïî äÿâîëèòå Ãà çà ä îòèâà ø?
3
00:03:05,139 --> 00:03:08,212
Ãà éêà ìè è áà ùà ìè ñå
ðà çâåäîõà ïðåäè äà ñòà Ãà Ãà 2.
4
00:03:08,212 --> 00:03:12,690
à îòòîãà âà áà ùà ìè áåøå
ïî÷òè èçòëà ñêà à îò æèâîòà ìè...
5
00:03:12,690 --> 00:03:16,007
...è ìà éêà ìè îùå ïîâå÷å.
6
00:03:17,043 --> 00:03:20,491
Ãñêà øå äà îïðà âè âñè÷êè
ÃåéÃè ãðåøêè ÷ðåç ìå
- Prozac.Nation.2001.DVDRip.XviD .srt
1 file(s), added on: 2008-02-03
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:54,670 --> 00:02:59,430
Une histoire vraie.
2
00:02:59,790 --> 00:03:02,310
<i>Loin, plus loin, toujours plus loin</i>
<i>dans le pass?.</i>
3
00:03:02,470 --> 00:03:05,230
<i>Jusqu'o? faut-il aller, bordel ?</i>
4
00:03:05,390 --> 00:03:08,310
<i>Mes parents ont divorc?</i>
<i>alors que je n'avais pas 2 ans.</i>
5
00:03:08,470 --> 00:03:12,790
<i>D?s lors, mon p?re n'a jamais ?t?</i>
<i>assez impliqu? dans ma vie,</i>
6
00:03:12,950 --> 00:03:16,270
<i>et ma m?re n'a jamais cess?</i>
<i>de trop l'?tre.</i>
7
00:03:17,310 --> 00:03:20,750
<i>Elle esp?rait, ? travers moi,</i>
<i>r
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:31,600 --> 00:01:36,300
PROZAC
2
00:02:03,900 --> 00:02:06,000
Música
3
00:02:17,900 --> 00:02:19,900
Fotografia
4
00:02:46,700 --> 00:02:48,500
Argumento
5
00:02:49,800 --> 00:02:51,800
Um filme de
6
00:02:54,400 --> 00:02:57,500
Uma história verdadeira
7
00:02:59,900 --> 00:03:02,600
Recuemos, recuemos...
8
00:03:02,600 --> 00:03:05,500
Até onde será preciso recuar?
9
00:03:05,800 --> 00:03:08,600
Os meus pais divorciaram-se
antes de eu fazer 2 anos.
10
00:03:08,700 --> 00:03:13,000
Daà em diante, o meu pai
pouco se envolveu a minha vida
11
00:03:13,100 -->
- prozac.nation.dvdrip.xvid-inns yn.srt
1 file(s), added on: 2007-11-30
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:59,539 --> 00:03:02,227
Back, back, back.
2
00:03:02,227 --> 00:03:05,139
How fucking far back do you go?
3
00:03:05,139 --> 00:03:08,212
My mom and dad were
divorced before I was 2.
4
00:03:08,212 --> 00:03:12,690
And from then on, my father
was almost uninvolved in my life...
5
00:03:12,690 --> 00:03:16,007
...and my mother, much too involved.
6
00:03:17,043 --> 00:03:20,491
She wanted to make up
for all her mistakes through me.
7
00:03:21,427 --> 00:03:25,224
One night, there was something
in my pants, like, blood.
8
00:03:26,004 --> 00:03:29,492
My mom said, "Oh, hell, yo
- prozac.nation.dvdrip.xvid-inns yn.srt
1 file(s), added on: 2010-09-17
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:32,084 --> 00:01:39,035
PROZAK NAClJA
2
00:02:55,383 --> 00:03:00,332
lstinita prièa...
3
00:02:59,852 --> 00:03:04,243
Nazad, nazad...Koliko dalje
u prošlost možeš iæi, jebote?
4
00:03:05,572 --> 00:03:09,531
Mama i tata su se razveli
pre moje druge godine
5
00:03:09,732 --> 00:03:13,691
i otad moj otac nije imao
dodira sa mnom, a moja majka,
6
00:03:14,292 --> 00:03:20,049
i previše. Htela je sve svoje
greške ispraviti preko mene.
7
00:03:21,812 --> 00:03:25,851
Jedne noæi sam u
gaæicama videla krv.
8
00:03:26,452 --> 00:03:31,685
Moja mama je rekla: Do ðavola,
1 file(s), added on: 2010-10-01
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,700 --> 00:00:15,700
Ãversatt av: *.VILPPU BR.*
omsync: mw
2
00:03:04,800 --> 00:03:10,000
EN SANN BERÃTTELSE
3
00:03:10,500 --> 00:03:13,200
Tillbaka, tillbaka, tillbaka, ...
4
00:03:13,500 --> 00:03:16,200
Hur jävla långt tillbaka ska man gå?
5
00:03:16,500 --> 00:03:19,400
Mina föräldrar skilde sig,
innan jag fyllt två år, -
6
00:03:19,700 --> 00:03:24,000
- och Pappa var frånvarande från och
med då, -
7
00:03:24,400 --> 00:03:27,400
- medans min mor
var för närvarande.
8
00:03:28,800 --> 00:03:32,000
Hon ville rätta alla sina fel
genom mig.
9
00:0
- prozac.nation.dvdrip.xvid-inns yn.srt
1 file(s), added on: 2007-11-30
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,000 --> 00:00:12,000
Svensk text av: *.VILPPU BR.*
www.Undertexter.se
2
00:02:53,954 --> 00:02:59,187
EN SANN BERÃTTELSE
3
00:02:59,394 --> 00:03:02,033
Tillbaka, tillbaka, tillbaka, ...
4
00:03:02,234 --> 00:03:04,987
Hur jävla långt tillbaka ska man gå?
5
00:03:05,194 --> 00:03:08,027
Mina föräldrar skilde sig,
innan jag fyllt två år, -
6
00:03:08,234 --> 00:03:12,590
- och Pappa var frånvarande från och
med då, -
7
00:03:12,793 --> 00:03:15,751
- medans min mor
var för närvarande.
8
00:03:16,993 --> 00:03:20,190
Hon ville rätta alla sina fel
genom mig.
1 file(s), added on: 2010-10-01
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:39,070 --> 00:01:46,317
PROZAK NAClJA
2
00:03:05,920 --> 00:03:11,080
lstinita prièa...
3
00:03:11,622 --> 00:03:15,157
Nazad, nazad...Koliko dalje
u prošlost možeš iæi, jebote?
4
00:03:16,543 --> 00:03:20,670
Mama i tata su se razveli
pre moje druge godine
5
00:03:20,880 --> 00:03:25,009
i otad moj otac nije imao
dodira sa mnom, a moja majka,
6
00:03:25,634 --> 00:03:31,638
i previše. Htela je sve svoje
greške ispraviti preko mene.
7
00:03:33,475 --> 00:03:37,687
Jedne noæi sam u
gaæicama videla krv.
8
00:03:38,313 --> 00:03:43,770
Moja mama je rekla: Do ðavola,
1 file(s), added on: 2008-01-30
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:54,720 --> 00:02:58,952
UNA HISTORIA REAL
2
00:02:59,440 --> 00:03:01,396
<i>Retroceder, retroceder.</i>
3
00:03:02,320 --> 00:03:04,197
<i>?Hasta cu?ndo</i>
<i>puedes retroceder?</i>
4
00:03:05,240 --> 00:03:07,834
<i>Mis padres se divorciaron</i>
<i>cuando yo ten?a 2 a?os.</i>
5
00:03:08,280 --> 00:03:11,989
<i>Desde entonces, mi padre</i>
<i>apenas se implic? en mi vida...</i>
6
00:03:12,720 --> 00:03:15,712
<i>...y mi madre</i>
<i>se implic? demasiado.</i>
7
00:03:17,080 --> 00:03:19,799
<i>Quer?a compensar</i>
<i>todos sus errores a trav?s de m?.</i>
8
00:03:21,440 --> 0
1 file(s), added on: 2008-01-26
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2280}{2398}POKOLENIE P
{3088}{3140}Muzyka
{3438}{3488}Zdj?cia
{4158}{4203}Scenariusz
{4235}{4285}Re?yseria
{4350}{4428}Prawdziwa historia
{4488}{4554}Dawno, dawno, dawno...
{4555}{4628}Jak bardzo cofa? si? ze wspomnieniami?
{4635}{4705}Moja mama i m?j tato si? rozwiedli|zanim sko?czy?am dwa lata.
{4708}{4815}I od tego czasu, m?j ojciec|prawie si? nie interesowa? moim ?yciem.
{4818}{4923}A moja matka|by?a zbyt zainteresowana.
{4925}{5033}Chcia?a naprawi? wszystkie swoje|b??dy poprzez mnie.
{5035}{5138}Pewnej nocy, pojawi?o si? co?|w moich majtkach... krew.
{5150}{5185}Moja mama powiedzia?a:
{5188}{5310}"O cholera, dosta?a? okres!|Teraz
1 file(s), added on: 2011-07-20
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,700 --> 00:00:15,700
Indsendt af Star-Basse Oversat af: *. Vilppu BR .* omsync: mw
2
00:03:04,800 --> 00:03:10,000
En sand historie
3
00:03:10,500 --> 00:03:13,200
Tilbage, tilbage, tilbage, ...
4
00:03:13,500 --> 00:03:16,200
Hvor skide langt tilbage vil du gå?
5
00:03:16,500 --> 00:03:19,400
Mine forældre blev skilt inden jeg vendte to år -
6
00:03:19,700 --> 00:03:24,000
- Og Faderen var fraværende fra da af, -
7
00:03:24,400 --> 00:03:27,400
- Mens min mor var til stede.
8
00:03:28,800 --> 00:03:32,000
Hun ønskede at informere alle deres fejl af mig.
9
00:03:33,30
- prozac.nation.dvdrip.xvid-inns yn.srt
1 file(s), added on: 2007-11-30
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,000 --> 00:00:12,000
Svensk text av: *.VILPPU BR.*
www.Undertexter.se
2
00:02:53,954 --> 00:02:59,187
EN SANN BERÃTTELSE
3
00:02:59,394 --> 00:03:02,033
Tillbaka, tillbaka, tillbaka, ...
4
00:03:02,234 --> 00:03:04,987
Hur jävla långt tillbaka ska man gå?
5
00:03:05,194 --> 00:03:08,027
Mina föräldrar skilde sig,
innan jag fyllt två år, -
6
00:03:08,234 --> 00:03:12,590
- och Pappa var frånvarande från och
med då, -
7
00:03:12,793 --> 00:03:15,751
- medans min mor
var för närvarande.
8
00:03:16,993 --> 00:03:20,190
Hon ville rätta alla sina fel
genom mig.
1 file(s), added on: 2010-10-01
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2375}{2549}PROZAK NAClJA
{4458}{4582}lstinita prièa...
{4595}{4679}Nazad, nazad...Koliko dalje|u prošlost možeš iæi, jebote?
{4713}{4812}Mama i tata su se razveli|pre moje druge godine
{4817}{4916}i otad moj otac nije imao|dodira sa mnom, a moja majka,
{4931}{5075}i previše. Htela je sve svoje|greške ispraviti preko mene.
{5119}{5220}Jedne noæi sam u|gaæicama videla krv.
{5235}{5366}Moja mama je rekla: Do ðavola,|menstruacija. Poèinju problemi
{5422}{5496}Bila je u pravu.
{6166}{6267}Sad su mama i tata imali oko|èega da se svaðaju. Oko mene.
{6281}{6397}A onda je jednog dana moj tata|nestao. Bez broja, pisma.
{6402}{6501}Samo
1 file(s), added on: 2010-07-26
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
00:00:01:movie info: XVID 640x480 23.976fps 698.9 MB|/SubEdit b.4066 (http://subedit.com.pl)/
00:01:40:POKOLENIE P
00:01:46:T³umaczenie: G.Zas Entertainment (g.zas01@gmail.com)
00:02:49:FILM OPARTY NA KSI¥¯CE AUTORSTWA|ELIZABETH WURTZEL
00:03:05:Prawdziwa historia/
00:03:10:W ty³, w ty³, w ty³./
00:03:13:Jak kurwa daleko w ty³ mo¿na zajÅæ?/
00:03:16:Moja mama i tata rozwiedli siê/|zanim mia³am dwa lata,/
00:03:20:i od tamtej pory mój ojciec/|by³ prawie zupe³nie niezaanga¿owany w moje ¿ycie./
00:03:24:A moja matka, o wiele za bardzo zaanga¿owana./
00:03:29:Chcia³a przeze mnie naprawiæ/|wszystki
- Prozac Nation (2001) [DvdRip] [Xvid] {1337x}-Noir.srt
1 file(s), added on: 2010-12-12
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:38,012 --> 00:01:42,913
Geração Prozac
2
00:02:11,692 --> 00:02:13,881
Música
3
00:02:26,290 --> 00:02:28,375
Fotografia
4
00:02:56,320 --> 00:02:58,197
Argumento
5
00:02:59,552 --> 00:03:01,637
Um filme de
6
00:03:04,349 --> 00:03:07,581
Uma história verdadeira
7
00:03:10,083 --> 00:03:12,899
Recuemos, recuemos...
8
00:03:12,899 --> 00:03:15,923
Até onde será preciso recuar?
9
00:03:16,235 --> 00:03:19,155
Os meus pais divorciaram-se
antes de eu fazer 2 anos.
10
00:03:19,259 --> 00:03:23,743
Daà em diante, o meu pai
pouco se envolveu a minha vida
11
00:03:
- prozac.nation.dvdrip.xvid-inns yn.srt
1 file(s), added on: 2007-11-30
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:59,539 --> 00:03:02,227
Back, back, back.
2
00:03:02,227 --> 00:03:05,139
How fucking far back do you go?
3
00:03:05,139 --> 00:03:08,212
My mom and dad were
divorced before I was 2.
4
00:03:08,212 --> 00:03:12,690
And from then on, my father
was almost uninvolved in my life...
5
00:03:12,690 --> 00:03:16,007
...and my mother, much too involved.
6
00:03:17,043 --> 00:03:20,491
She wanted to make up
for all her mistakes through me.
7
00:03:21,427 --> 00:03:25,224
One night, there was something
in my pants, like, blood.
8
00:03:26,004 --> 00:03:29,492
My mom said, "Oh, hell, yo
- Prozac.Nation.2001.Ned_DVD.(25 fps).srt
1 file(s), added on: 2008-06-14
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:55,520 --> 00:02:59,877
Een waar gebeurd verhaal.
2
00:03:00,040 --> 00:03:02,508
Terug, terug, terug.
3
00:03:02,680 --> 00:03:05,433
Hoe ver terug ga je?
4
00:03:05,600 --> 00:03:08,751
M'n ouders scheidden
voor ik twee was...
5
00:03:08,920 --> 00:03:13,232
...en daarna was m'n vader nauwelijks
bij m'n leven betrokken...
6
00:03:13,400 --> 00:03:16,631
...en m'n moeder t? betrokken.
7
00:03:17,840 --> 00:03:21,037
Ze wilde haar fouten
via mij goedmaken.
8
00:03:22,480 --> 00:03:25,916
Op een avond
zat er iets in m'n broek. Bloed.
9
00:03:26,080 --> 00:03:32,679
M'n mo
- Prozac.Nation.2001.Ned_DVD.(25 fps).srt
1 file(s), added on: 2009-01-14
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:55,520 --> 00:02:59,877
Een waar gebeurd verhaal.
2
00:03:00,040 --> 00:03:02,508
Terug, terug, terug.
3
00:03:02,680 --> 00:03:05,433
Hoe ver terug ga je?
4
00:03:05,600 --> 00:03:08,751
M'n ouders scheidden
voor ik twee was...
5
00:03:08,920 --> 00:03:13,232
...en daarna was m'n vader nauwelijks
bij m'n leven betrokken...
6
00:03:13,400 --> 00:03:16,631
...en m'n moeder té betrokken.
7
00:03:17,840 --> 00:03:21,037
Ze wilde haar fouten
via mij goedmaken.
8
00:03:22,480 --> 00:03:25,916
Op een avond
zat er iets in m'n broek. Bloed.
9
00:03:26,080 --> 00:03:32,679
M'n m
There are more subtitles available for Prozac Nation
Click here to view them