Search Movie Subtitles results for Prince and me 2 by relevance:
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
3 x
46 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1057}{1153}EU ªI PRINÃUL : Nunta Regalã
{1195}{1315}Traducerea ºi adaptarea|SubCreator666
{1316}{1511}Respectati autorii si site-ul care|va ofera subtitrari noi, www.subs.ro!
{2165}{2243}Nu e genul|acela de nuntã.
{2244}{2286}Nu voi purta aºa ceva.
{2287}{2334}Mama, trebuie sã închid.|Am întârziat la un curs.
{2335}{2396}- Te iubesc. Pa.|- Cel mai important lucru...
{2397}{2439}sunt pacienþi noºtri.
{2440}{2530}Avem astãzi cu noi un|tânãr voluntar de la spital.
{2531}{2569}Dl. Lars Jensen.
{2570}{2655}Are 11 ani,|are dureri de piept,
{2656}{2752}o erupþie pe abdomen
{2769}{2818}ºi tuºeºte.
{2819}{2904}- Are cineva vre
- The.Prince.And.Me.2.2006.DVDRip.XviD-L MG.[Tugamania.com].SRT
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
6 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:42,689 --> 00:00:45,128
O PRINCIPE E EU 2
2
00:00:45,128 --> 00:00:48,128
O PRINCIPE E EU 2
O CASAMENTO REAL
3
00:01:29,590 --> 00:01:32,301
Não é desse tipo de casamento.
Eles fazem tudo por ti.
4
00:01:32,384 --> 00:01:34,303
Não, não vou levar a coroa.
5
00:01:34,386 --> 00:01:36,305
Mãe, tenho que ir.
Estou atrasada para a aula.
6
00:01:36,388 --> 00:01:38,307
Adoro-te. Adeus.
7
00:01:38,390 --> 00:01:41,185
<i>As nossas considerações mais importantes
são os nossos pacientes.</i>
8
00:01:41,268 --> 00:01:44,354
Temos connosco um jovem
voluntário da clÃnica,
- The.Prince.and.Me.2.DVDRip.XviD.LMG.sr t
1 file(s), added on: 2009-01-14
Relevance
4 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:29,968 --> 00:01:33,135
Zo'n bruiloft is het niet.
Ze regelen alles.
2
00:01:33,304 --> 00:01:37,551
Nee, mam. Ik draag geen kroon.
Ik moet ophangen, ik heb les.
3
00:01:37,725 --> 00:01:41,308
We denken altijd eerst
aan onze patiënten.
4
00:01:41,479 --> 00:01:47,019
We hebben vandaag een vrijwilliger uit
de kliniek op bezoek, Mr Lars Jenson.
5
00:01:47,193 --> 00:01:53,112
Hij is elf jaar oud en heeft last van pijn
op de borst en huiduitslag op z'n buik.
6
00:01:55,242 --> 00:01:57,069
En hij hoest.
7
00:01:57,244 --> 00:02:00,695
Enig idee?
- Bacteriologische longontsteking.
- The.Prince.and.Me.2.DVDRip.XviD-LMG.sr t
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:29,968 --> 00:01:33,135
Zo'n bruiloft is het niet.
Ze regelen alles.
2
00:01:33,304 --> 00:01:37,551
Nee, mam. Ik draag geen kroon.
Ik moet ophangen, ik heb les.
3
00:01:37,725 --> 00:01:41,308
We denken altijd eerst
aan onze patiënten.
4
00:01:41,479 --> 00:01:47,019
We hebben vandaag een vrijwilliger uit
de kliniek op bezoek, Mr Lars Jenson.
5
00:01:47,193 --> 00:01:53,112
Hij is elf jaar oud en heeft last van pijn
op de borst en huiduitslag op z'n buik.
6
00:01:55,242 --> 00:01:57,069
En hij hoest.
7
00:01:57,244 --> 00:02:00,695
Enig idee?
- Bacteriologische longontsteking.
- The.Prince.and.Me.2.2006(Ned.DVD).srt
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:13,720 --> 00:01:16,757
Zo'n bruiloft is het niet.
Ze regelen alles.
2
00:01:16,920 --> 00:01:20,993
Nee, mam. Ik draag geen kroon.
Ik moet ophangen, ik heb les.
3
00:01:21,160 --> 00:01:24,596
We denken altijd eerst
aan onze patiënten.
4
00:01:24,760 --> 00:01:30,073
We hebben vandaag een vrijwilliger uit
de kliniek op bezoek, Mr Lars Jenson.
5
00:01:30,240 --> 00:01:35,917
Hij is elf jaar oud en heeft last van pijn
op de borst en huiduitslag op z'n buik.
6
00:01:37,960 --> 00:01:39,712
En hij hoest.
7
00:01:39,880 --> 00:01:43,190
Enig idee?
- Bacteriologische longontsteking.
1 file(s), added on: 2007-11-29
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:44,086 --> 00:00:45,424
EU ªI PRINÃUL II:
2
00:00:45,448 --> 00:00:48,865
EU ªI PRINÃUL II:
Nunta Regalã
3
00:00:49,842 --> 00:00:51,795
Traducerea ºi adaptarea
SubCreator666
4
00:01:30,299 --> 00:01:31,757
Nu e genul
acela de nuntã.
5
00:01:33,594 --> 00:01:34,722
Nu voi purta aºa ceva.
6
00:01:35,387 --> 00:01:36,971
Mama, trebuie sã închid.
Am întârziat la un curs.
7
00:01:37,389 --> 00:01:39,557
- Te iubesc. Pa.
- Cel mai important lucru...
8
00:01:39,975 --> 00:01:41,075
sunt pacienþi noºtri.
9
00:01:41,768 --> 00:01:44,766
Avem astãzi cu noi un
t
- The.Prince.and.Me.2.(2006).Ned_DVD.(25 fps).srt
1 file(s), added on: 2009-01-14
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:13,720 --> 00:01:16,757
Zo'n bruiloft is het niet.
Ze regelen alles.
2
00:01:16,920 --> 00:01:20,993
Nee, mam. Ik draag geen kroon.
Ik moet ophangen, ik heb les.
3
00:01:21,160 --> 00:01:24,596
We denken altijd eerst
aan onze patiënten.
4
00:01:24,760 --> 00:01:30,073
We hebben vandaag een vrijwilliger uit
de kliniek op bezoek, Mr Lars Jenson.
5
00:01:30,240 --> 00:01:35,917
Hij is elf jaar oud en heeft last van pijn
op de borst en huiduitslag op z'n buik.
6
00:01:37,960 --> 00:01:39,712
En hij hoest.
7
00:01:39,880 --> 00:01:43,190
Enig idee?
- Bacteriologische longontsteking.
- The.Prince.and.Me.2.(2006).Ned_DVD.(25 fps).srt
1 file(s), added on: 2008-06-14
Relevance
1 x
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:13,720 --> 00:01:16,757
Zo'n bruiloft is het niet.
Ze regelen alles.
2
00:01:16,920 --> 00:01:20,993
Nee, mam. Ik draag geen kroon.
Ik moet ophangen, ik heb les.
3
00:01:21,160 --> 00:01:24,596
We denken altijd eerst
aan onze pati?nten.
4
00:01:24,760 --> 00:01:30,073
We hebben vandaag een vrijwilliger uit
de kliniek op bezoek, Mr Lars Jenson.
5
00:01:30,240 --> 00:01:35,917
Hij is elf jaar oud en heeft last van pijn
op de borst en huiduitslag op z'n buik.
6
00:01:37,960 --> 00:01:39,712
En hij hoest.
7
00:01:39,880 --> 00:01:43,190
Enig idee?
- Bacteriologische longontsteking.
1 file(s), added on: 2010-08-14
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1057}{1153}EU ªI PRINÃUL : Nunta Regalã
{1195}{1315}Traducerea ºi adaptarea|SubCreator666
{1316}{1511}Respectati autorii si site-ul care|va ofera subtitrari noi, www.subs.ro!
{2165}{2243}Nu e genul|acela de nuntã.
{2244}{2286}Nu voi purta aºa ceva.
{2287}{2334}Mama, trebuie sã închid.|Am întârziat la un curs.
{2335}{2396}- Te iubesc. Pa.|- Cel mai important lucru...
{2397}{2439}sunt pacienþi noºtri.
{2440}{2530}Avem astãzi cu noi un|tânãr voluntar de la spital.
{2531}{2569}Dl. Lars Jensen.
{2570}{2655}Are 11 ani,|are dureri de piept,
{2656}{2752}o erupþie pe abdomen
{2769}{2818}ºi tuºeºte.
{2819}{2904}- Are cineva vre
- The.Prince.and.Me.2.DVDRip.XviD.LMG.sr t
1 file(s), added on: 2007-11-24
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:29,968 --> 00:01:33,135
Zo'n bruiloft is het niet.
Ze regelen alles.
2
00:01:33,304 --> 00:01:37,551
Nee, mam. Ik draag geen kroon.
Ik moet ophangen, ik heb les.
3
00:01:37,725 --> 00:01:41,308
We denken altijd eerst
aan onze patiënten.
4
00:01:41,479 --> 00:01:47,019
We hebben vandaag een vrijwilliger uit
de kliniek op bezoek, Mr Lars Jenson.
5
00:01:47,193 --> 00:01:53,112
Hij is elf jaar oud en heeft last van pijn
op de borst en huiduitslag op z'n buik.
6
00:01:55,242 --> 00:01:57,069
En hij hoest.
7
00:01:57,244 --> 00:02:00,695
Enig idee?
- Bacteriologische longontsteking.
- The.Prince.And.Me.2.DVDRip.XviD-LMG.sr t
1 file(s), added on: 2010-09-18
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:30,424 --> 00:01:33,559
- Hoæu da te informišem.
2
00:01:33,594 --> 00:01:39,057
Neæu biti spremna. Moram da
idem, kasnim na èas. Volim te.
3
00:01:39,092 --> 00:01:42,060
Pacijenti su ono što je
najbitnije za razmatranje.
4
00:01:42,095 --> 00:01:46,290
Danas sa nama ovdje je
mladi volonter sa klinike.
5
00:01:46,325 --> 00:01:50,907
Ima 11 godina, bolove u grudima,
6
00:01:50,942 --> 00:01:55,455
osip po trbuhu...
7
00:01:55,490 --> 00:01:58,827
i kašalj... Neko?
8
00:01:58,862 --> 00:02:01,545
Bakterijska upala pluæa.
9
00:02:01,580 --> 00:02:05,000
S obzirom na
- The.Prince.and.Me.2.DVDRip.XviD.LMG.sr t
1 file(s), added on: 2008-06-14
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:29,968 --> 00:01:33,135
Zo'n bruiloft is het niet.
Ze regelen alles.
2
00:01:33,304 --> 00:01:37,551
Nee, mam. Ik draag geen kroon.
Ik moet ophangen, ik heb les.
3
00:01:37,725 --> 00:01:41,308
We denken altijd eerst
aan onze pati?nten.
4
00:01:41,479 --> 00:01:47,019
We hebben vandaag een vrijwilliger uit
de kliniek op bezoek, Mr Lars Jenson.
5
00:01:47,193 --> 00:01:53,112
Hij is elf jaar oud en heeft last van pijn
op de borst en huiduitslag op z'n buik.
6
00:01:55,242 --> 00:01:57,069
En hij hoest.
7
00:01:57,244 --> 00:02:00,695
Enig idee?
- Bacteriologische longontsteking.
- The.Prince.and.Me.2.(2006).Ned_DVD.(25 fps).srt
1 file(s), added on: 2007-11-24
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:13,720 --> 00:01:16,757
Zo'n bruiloft is het niet.
Ze regelen alles.
2
00:01:16,920 --> 00:01:20,993
Nee, mam. Ik draag geen kroon.
Ik moet ophangen, ik heb les.
3
00:01:21,160 --> 00:01:24,596
We denken altijd eerst
aan onze patiënten.
4
00:01:24,760 --> 00:01:30,073
We hebben vandaag een vrijwilliger uit
de kliniek op bezoek, Mr Lars Jenson.
5
00:01:30,240 --> 00:01:35,917
Hij is elf jaar oud en heeft last van pijn
op de borst en huiduitslag op z'n buik.
6
00:01:37,960 --> 00:01:39,712
En hij hoest.
7
00:01:39,880 --> 00:01:43,190
Enig idee?
- Bacteriologische longontsteking.
- The Prince & Me 2 (2006).sub
1 file(s), added on: 2010-09-17
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1079}{1179}P R I N C I J A 2|KRALJEVSKO VJENÃANJE
{2155}{2220}To nije kao tvoje vjenèanje.|On je napravio sve za tebe.
{2222}{2268}Ne, neæu nositi flanel.
{2270}{2316}Mama, moram požuriti.|Kasnim na sat.
{2318}{2364}Volim te. Bok.
{2366}{2433}Naše najvažnije razmatranje|su naši pacijenti.
{2435}{2509}Danas ovdje imamo mladog|volontera iz klinike,
{2511}{2568}gospodina Larsa Jensena.
{2570}{2635}11 godina, bolovi u grudima,
{2637}{2697}osip po trbuhu...
{2754}{2801}i kašalj.
{2802}{2837}Neèije mišljenje?
{2838}{2885}Bakterijska upala pluæa.
{2886}{2963}Ali, ako ima osip, moglo|bi biti i nešto drugo.
{2965}{3015}Hvala Å
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
1 x
6 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,590 --> 00:00:39,301
Tradução e revisão: jssneto
2
00:00:42,689 --> 00:00:45,128
Um PrÃncipe Em Minha Vida 2
3
00:00:45,128 --> 00:00:48,128
Um PrÃncipe Em Minha Vida 2
O Casamento Real
4
00:01:29,590 --> 00:01:32,301
Não é esse tipo de bodas.
Fazem tudo por você.
5
00:01:32,384 --> 00:01:34,303
Não, não levarei a coroa.
6
00:01:34,386 --> 00:01:36,305
Mamãe, tenho que ir.
Vou me atrasar para a aula.
7
00:01:36,388 --> 00:01:38,307
Te amo. Adeus.
8
00:01:38,390 --> 00:01:41,185
Nossa consideração mais importante
são nossos pacientes.
9
00:01:41,268 --> 00
- The.Prince.And.Me.2.2006.DVDRip.XviD-L MG.sub
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
1 x
7 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2154}{2218}Bildiðin düðünlerden deðil.|Her þeyi benim yerime yapýyorlar zaten.
{2221}{2265}Yo, hayýr taç giymeyeceðim.
{2269}{2313}Anne kapatmalýyým.
{2317}{2361}Seni seviyorum.|Görüþürüz.
{2365}{2431}Bizim için en önemli olan þeyin|hastalarýmýz olduðunu unutmayýn.
{2434}{2506}Bugün sýnýfýmýzda genç bir gönüllü var.
{2510}{2565}Bay Lars Jensen.
{2569}{2633}11 yaþýnda.
{2636}{2694}Göðüs aðrýsý, karýnda kýzarýklýk ve...
{2753}{2798}...öksürük var.
{2801}{2834}Sizce ne?
{2837}{2882}Akciðer iltihabý.
{2885}{2961}Ama kýzarýklýk varsa suçiçeði de olabilir.
{2964}{3012}Bize katýldýðýn
1 file(s), added on: 2009-08-12
Relevance
2 x
20 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{1057}{1153}EU ªI PRINÃUL : Nunta Regalã
{1195}{1315}Traducerea ºi adaptarea|SubCreator666
{1316}{1511}Respectati autorii si site-ul care|va ofera subtitrari noi, www.subs.ro!
{2165}{2243}Nu e genul|acela de nuntã.
{2244}{2286}Nu voi purta aºa ceva.
{2287}{2334}Mama, trebuie sã închid.|Am întârziat la un curs.
{2335}{2396}- Te iubesc. Pa.|- Cel mai important lucru...
{2397}{2439}sunt pacienþi noºtri.
{2440}{2530}Avem astãzi cu noi un|tânãr voluntar de la spital.
{2531}{2569}Dl. Lars Jensen.
{2570}{2655}Are 11 ani,|are dureri de piept,
{2656}{2752}o erupþie pe abdomen
{2769}{2818}ºi tuºeºte.
{2819}{2904}- Are cineva vreo idee ?|- Pneumonie bacterianã.
{2905}{
- Jake 2.0 - 1x06 - Last Man Standing.en.srt
- Jake 2.0 - 1x03 - Cater Waiter.en.srt
- Jake 2.0 - 1x07 - Jerry 2.0.en.srt
- Jake 2.0 - 1x04 - Arms and the Girl.en.srt
- Jake 2.0 - 1x01 - The Tech.en.srt
- Jake 2.0 - 1x10 - The Spy Who Really Liked Me.en.srt
- Jake 2.0 - 1x05 - The Good The Bad and The Geeky.en.srt
- Jake 2.0 - 1x02 - Training Day.en.srt
- Jake 2.0 - 1x11 - Prince and the Revolution.en.srt
- Jake 2.0 - 1x08 - Middleman.en.srt
- Jake 2.0 - 1x09 - Whiskey - Tango - Foxtrot.en.srt
- Jake 2.0 - 1x12 - Double Agent.en.srt
12 file(s), added on: 2010-09-29
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,400 --> 00:00:02,170
See this? It's what
I use to monitor Jake
2
00:00:02,180 --> 00:00:03,920
and track his vitals
and stuff like that.
3
00:00:03,930 --> 00:00:05,530
It's technology at its best.
4
00:00:05,540 --> 00:00:07,240
- Jake!
- Sarah!
5
00:00:07,250 --> 00:00:09,160
- Who's the girl?
- Oh, it's Sarah.
6
00:00:09,180 --> 00:00:11,390
Georgetown Sarah?
Lived in the same dorm
7
00:00:11,400 --> 00:00:13,180
for four years and never
asked her out - Sarah?
8
00:00:13,200 --> 00:00:14,940
That's the one.
9
00:00:14,950 --> 00:00:16,760
See how the nanites
hav
- Jake 2.0 - 1x06 - Last Man Standing.en.srt
- Jake 2.0 - 1x03 - Cater Waiter.en.srt
- Jake 2.0 - 1x07 - Jerry 2.0.en.srt
- Jake 2.0 - 1x04 - Arms and the Girl.en.srt
- Jake 2.0 - 1x01 - The Tech.en.srt
- Jake 2.0 - 1x10 - The Spy Who Really Liked Me.en.srt
- Jake 2.0 - 1x05 - The Good The Bad and The Geeky.en.srt
- Jake 2.0 - 1x02 - Training Day.en.srt
- Jake 2.0 - 1x11 - Prince and the Revolution.en.srt
- Jake 2.0 - 1x08 - Middleman.en.srt
- Jake 2.0 - 1x09 - Whiskey - Tango - Foxtrot.en.srt
- Jake 2.0 - 1x12 - Double Agent.en.srt
12 file(s), added on: 2010-08-14
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,400 --> 00:00:02,170
See this? It's what
I use to monitor Jake
2
00:00:02,180 --> 00:00:03,920
and track his vitals
and stuff like that.
3
00:00:03,930 --> 00:00:05,530
It's technology at its best.
4
00:00:05,540 --> 00:00:07,240
- Jake!
- Sarah!
5
00:00:07,250 --> 00:00:09,160
- Who's the girl?
- Oh, it's Sarah.
6
00:00:09,180 --> 00:00:11,390
Georgetown Sarah?
Lived in the same dorm
7
00:00:11,400 --> 00:00:13,180
for four years and never
asked her out - Sarah?
8
00:00:13,200 --> 00:00:14,940
That's the one.
9
00:00:14,950 --> 00:00:16,760
See how the nanites
hav
- Jake 2.0 1x06.ws.pal - Last Man Standing.srt
- Jake 2.0 1x04- Arms and the Girl.srt
- Jake 2.0 1x08.ws.pal - The Middleman.srt
- Jake 2.0 1x01.ws.pal - The Tech.srt
- Jake 2.0 1x10.ws.pal - The Spy Who Really Liked Me.srt
- Jake 2.0 1x09.ws.pal - Whisky Tango Foxtrot.srt
- Jake 2.0 1x02.ws.pal - Training Day.srt
- Jake 2.0 1x03.ws.pal - Cater Waiter.srt
- Jake 2.0 1x11.ws.pal - The Prince and The Revolution.srt
- Jake 2.0 1x05 - The Good The Bad and The Geeky.srt
- Jake 2.0 1x07.ws.pal - Jerry 2.0.srt
11 file(s), added on: 2010-08-14
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,400 --> 00:00:02,170
Vedeþi asta? O folosesc
pentru a-l monitoriza pe Jake,
2
00:00:02,180 --> 00:00:03,920
sã-i urmãresc semnele
vitale, chestii de genul ãsta.
3
00:00:03,930 --> 00:00:05,530
E tehnologie la capacitate maximã.
4
00:00:05,540 --> 00:00:07,240
- Jake!
- Sarah!
5
00:00:07,250 --> 00:00:09,160
- Cine e tipa?
- E Sarah.
6
00:00:09,180 --> 00:00:11,390
Sarah din Georgetown? Cea din acel cãminul
7
00:00:11,400 --> 00:00:13,180
în care aþi stat 4 ani ºi
nu i-ai cerut o întâlnire?
8
00:00:13,200 --> 00:00:14,940
Chiar ea.
9
00:00:14,950 --> 00:00:1
There are more subtitles available for Prince And Me 2
Click here to view them