Search Movie Subtitles results for Prince Valiant by relevance:
1 file(s), added on: 2009-11-17
Relevance
1 x
9 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:01,092 --> 00:02:07,092
- = Traducerea = -
- = O'Zãpãcitã xDVD Team = -
2
00:02:07,193 --> 00:02:10,696
'' Ãn zilele Regelui Arthur
ºi a Cavalerilor Mesei Rotunde...''
3
00:02:10,697 --> 00:02:14,704
'' regele creºtin al Scandiei
a fost detronat de un trãdãtor Viking...''
4
00:02:14,801 --> 00:02:17,002
'' ºi a scãpat împreunã cu soþia
ºi cu fiul lui...''
5
00:02:17,003 --> 00:02:19,973
'' peste Marea Nordului spre Britania.''
6
00:02:20,306 --> 00:02:24,345
'' Trãdãtorul, Sligon,
i-a cãutat foarte atent.''
7
00:02:25,111 --> 00:02:28,714
'' Dar anii au trecut º
- subtitles prince valiant 1995 dutch on ntsc version.srt
1 file(s), added on: 2008-12-20
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:07,000 --> 00:02:11,001
In de dagen van Koning Arthur en
zijn ridders van de Ronde Tafel...
2
00:02:11,001 --> 00:02:14,968
werd de christelijke koning van Thule
onttroont door een Viking verrader...
3
00:02:14,968 --> 00:02:16,968
en ontsnapte met zijn vrouw en zoon...
4
00:02:16,968 --> 00:02:18,968
over de Noordzee naar Brittannie.
5
00:02:19,968 --> 00:02:23,968
De verrader, Sligon, bleef verbeten
naar hen zoeken.
6
00:02:24,968 --> 00:02:28,934
Maar de jaren vergingen en
Sligon ontdekte niet...
7
00:02:28,934 --> 00:02:30,934
waar Koning Arthur ze asiel
had gegeven...
8
- Prince Valiant ( Dutch - Hollands )
1 file(s), added on: 2008-12-29
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:02:07,000 --> 00:02:11,001
In de dagen van Koning Arthur en
zijn ridders van de Ronde Tafel...
2
00:02:11,001 --> 00:02:14,968
werd de christelijke koning van Thule
onttroont door een Viking verrader...
3
00:02:14,968 --> 00:02:16,968
en ontsnapte met zijn vrouw en zoon...
4
00:02:16,968 --> 00:02:18,968
over de Noordzee naar Brittannie.
5
00:02:19,968 --> 00:02:23,968
De verrader, Sligon, bleef verbeten
naar hen zoeken.
6
00:02:24,968 --> 00:02:28,934
Maar de jaren vergingen en
Sligon ontdekte niet...
7
00:02:28,934 --> 00:02:30,934
waar Koning Arthur ze asiel
had gegeven...
8
00:02:31,934 --> 00:02:33,934
in een klooster in een afgelegen deel
- subtitles prince valiant 1995 dutch on ntsc version.srt
1 file(s), added on: 2009-01-16
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:07,000 --> 00:02:11,001
In de dagen van Koning Arthur en
zijn ridders van de Ronde Tafel...
2
00:02:11,001 --> 00:02:14,968
werd de christelijke koning van Thule
onttroont door een Viking verrader...
3
00:02:14,968 --> 00:02:16,968
en ontsnapte met zijn vrouw en zoon...
4
00:02:16,968 --> 00:02:18,968
over de Noordzee naar Brittannie.
5
00:02:19,968 --> 00:02:23,968
De verrader, Sligon, bleef verbeten
naar hen zoeken.
6
00:02:24,968 --> 00:02:28,934
Maar de jaren vergingen en
Sligon ontdekte niet...
7
00:02:28,934 --> 00:02:30,934
waar Koning Arthur ze asiel
had gegeven...
8
- subtitles prince valiant 1995 dutch on ntsc version.srt
1 file(s), added on: 2009-01-13
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:07,000 --> 00:02:11,001
In de dagen van Koning Arthur en
zijn ridders van de Ronde Tafel...
2
00:02:11,001 --> 00:02:14,968
werd de christelijke koning van Thule
onttroont door een Viking verrader...
3
00:02:14,968 --> 00:02:16,968
en ontsnapte met zijn vrouw en zoon...
4
00:02:16,968 --> 00:02:18,968
over de Noordzee naar Brittannie.
5
00:02:19,968 --> 00:02:23,968
De verrader, Sligon, bleef verbeten
naar hen zoeken.
6
00:02:24,968 --> 00:02:28,934
Maar de jaren vergingen en
Sligon ontdekte niet...
7
00:02:28,934 --> 00:02:30,934
waar Koning Arthur ze asiel
had gegeven...
8
- prince valiant 1954 dutch on ntsc version.srt
1 file(s), added on: 2010-10-09
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:07,000 --> 00:02:10,951
In de dagen van Koning Arthur en
zijn ridders van de Ronde Tafel...
2
00:02:11,051 --> 00:02:14,918
werd de christelijke koning van Thule
onttroond door een Vikingverrader...
3
00:02:15,018 --> 00:02:17,018
en ontsnapte met zijn vrouw en zoon...
4
00:02:17,018 --> 00:02:19,018
over de Noordzee naar Brittannïe.
5
00:02:19,968 --> 00:02:23,968
De verrader, Sligon, bleef verbeten
naar hen zoeken.
6
00:02:24,968 --> 00:02:28,884
Maar de jaren vergingen en
Sligon ontdekte niet...
7
00:02:28,984 --> 00:02:30,984
waar Koning Arthur ze asiel
had gegeven...
8
- Prince Valiant (Henry Hathaway 1954).sub
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{28}Cevirmen: nirvana13
{29}{92}Kral Artur ve yuvarlak masa þövelyeleri döneminde,
{111}{193}Bir hrýstiyan krallýgý olan Ãskandinavya tahtýna|viking bir asi tarafýndan el konulmuþtu.
{210}{298}Esi ve çocuðuyla kaçan kral, Britanyanýn kuzeyine sýðýndý.
{339}{415}Tahta el koyan hain Sligon aramalarýný aralýksýz sürdürdü.
{461}{479}Aradan yýllar gecti...
{497}{585}...ama Sligon kral Arturun Britanyanýn|gözden uzak bir kesiminde küçük bir ada üzerinde,
{608}{667}ona verdigi bu sýðýnaðý asla bulamadý.
{1434}{1498}Baba!|Bunlar bizinkiler, Boltar.
{1545}{1551}Boltar!
{3975}{4033}Bütün korsan gemilerine si
1 file(s), added on: 2011-01-03
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,100 --> 00:00:45,111
PRINC VALIANT
2
00:03:08,580 --> 00:03:11,538
MERLIN-Knjiga magije
3
00:03:11,860 --> 00:03:14,657
Napokon.
4
00:03:17,300 --> 00:03:19,689
A sada, Excalibur.
5
00:03:26,900 --> 00:03:30,000
<i> Doba kralja Artura </ i></i>
6
00:03:30,100 --> 00:03:33,539
<i> mir i blagostanje vlada u svetu. </ i></i>
7
00:03:33,540 --> 00:03:37,339
<i> Samo je jedna zemlja ostala
u stegama barbarstva. </ i></i>
8
00:03:37,340 --> 00:03:42,379
<i> Thula,dom Vikinga, i Morgane,
sestre kralja Arthura u progonstvu. </ I></i>
9
00:03:42,380 --> 00:03:46,699
<i> vojs
- Prince.Valiant.1997.DVDRip.BST .srt
1 file(s), added on: 2011-06-29
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,600 --> 00:00:46,000
PRINÃUL VALIANT
2
00:00:48,463 --> 00:00:53,549
Adaptare divx: serix
BlackSeaTeam@gmail.com
3
00:03:12,200 --> 00:03:14,400
Ãn sfârºit !
4
00:03:17,500 --> 00:03:21,100
Iar acum,
sã mergem dupã Excalibur !
5
00:03:27,900 --> 00:03:30,600
Suntem în vremea Regelui Arthur.
6
00:03:30,800 --> 00:03:33,800
Pacea ºi prosperitatea stãpânesc
peste lumea cunoscutã.
7
00:03:34,100 --> 00:03:37,500
Un singur þinut a rãmas sclavul
obiceiurilor barbare:
8
00:03:37,700 --> 00:03:41,800
Thule, patria vikingilor
ºi a lui Morgan Le Fey,
9
00:03:42,10
1 file(s), added on: 2011-01-04
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,100 --> 00:00:45,111
PRINC VALIANT
2
00:03:08,580 --> 00:03:11,538
MERLIN-Knjiga magije
3
00:03:11,860 --> 00:03:14,657
Napokon.
4
00:03:17,300 --> 00:03:19,689
A sada, Excalibur.
5
00:03:26,900 --> 00:03:30,000
<i> Doba kralja Artura </ i></i>
6
00:03:30,100 --> 00:03:33,539
<i> mir i blagostanje vlada u svetu. </ i></i>
7
00:03:33,540 --> 00:03:37,339
<i> Samo je jedna zemlja ostala
u stegama barbarstva. </ i></i>
8
00:03:37,340 --> 00:03:42,379
<i> Thula,dom Vikinga, i Morgane,
sestre kralja Arthura u progonstvu. </ I></i>
9
00:03:42,380 --> 00:03:46,699
<i> vojs
1 file(s), added on: 2010-08-14
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:01,092 --> 00:02:07,092
- = Traducerea = -
- = O'Zãpãcitã xDVD Team = -
2
00:02:07,193 --> 00:02:10,696
'' Ãn zilele Regelui Arthur
ºi a Cavalerilor Mesei Rotunde...''
3
00:02:10,697 --> 00:02:14,704
'' regele creºtin al Scandiei
a fost detronat de un trãdãtor Viking...''
4
00:02:14,801 --> 00:02:17,002
'' ºi a scãpat împreunã cu soþia
ºi cu fiul lui...''
5
00:02:17,003 --> 00:02:19,973
'' peste Marea Nordului spre Britania.''
6
00:02:20,306 --> 00:02:24,345
'' Trãdãtorul, Sligon,
i-a cãutat foarte atent.''
7
00:02:25,111 --> 00:02:28,714
'' Dar anii au trecut º
1 file(s), added on: 2008-01-30
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:07,193 --> 00:02:10,594
<i>[Man] In the days of King Arthur</i>
<i>and his knights of the Round Table...</i>
2
00:02:10,697 --> 00:02:14,690
<i>the Christian king of Scandia</i>
<i>was overthrown by a Viking traitor...</i>
3
00:02:14,801 --> 00:02:16,894
<i>and escaped with his wife and son...</i>
4
00:02:17,003 --> 00:02:18,971
<i>across the North Sea to Britain.</i>
5
00:02:20,306 --> 00:02:23,332
<i>The traitor, Sligon,</i>
<i>searched for them relentlessly.</i>
6
00:02:25,111 --> 00:02:28,603
<i>But years passed,</i>
<i>and Sligon had not found the hiding place...</i>
7
00:02:2
1 file(s), added on: 2008-01-30
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:07,193 --> 00:02:10,594
<i>En la ?poca del rey Arturo</i>
<i>y los caballeros de su Mesa Redonda...</i>
2
00:02:10,697 --> 00:02:14,690
<i>el rey cristiano de Escandinavia fue</i>
<i>destronado por un traidor vikingo...</i>
3
00:02:14,801 --> 00:02:16,894
<i>y escap? con su esposa e hijo...</i>
4
00:02:17,003 --> 00:02:18,971
<i>por el Mar del Norte,</i>
<i>hacia Breta?a.</i>
5
00:02:20,306 --> 00:02:23,332
<i>Sligon, el traidor,</i>
<i>los busc? sin parar.</i>
6
00:02:25,111 --> 00:02:28,603
<i>Pero los a?os pasaron, y Sligon</i>
<i>no hab?a encontrado el escondite...</i>
7
00:02
- subtitles.nfo
- VTS_03_0.engHH.srt
1 file(s), added on: 2010-09-18
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:07,193 --> 00:02:10,594
<i>[Man] In the days of King Arthur</i>
<i>and his knights of the Round Table...</i>
2
00:02:10,697 --> 00:02:14,690
<i>the Christian king of Scandia</i>
<i>was overthrown by a Viking traitor...</i>
3
00:02:14,801 --> 00:02:16,894
<i>and escaped with his wife and son...</i>
4
00:02:17,003 --> 00:02:18,971
<i>across the North Sea to Britain.</i>
5
00:02:20,306 --> 00:02:23,332
<i>The traitor, Sligon,</i>
<i>searched for them relentlessly.</i>
6
00:02:25,111 --> 00:02:28,603
<i>But years passed,</i>
<i>and Sligon had not found the hiding place...</i>
7
00:02:2
- LegendOfPrinceValiantTraveler_ser.srt
1 file(s), added on: 2010-09-18
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:57,160 --> 00:01:00,550
PRINC VALIJANT
2
00:01:01,480 --> 00:01:05,075
PUTOVANJE
3
00:01:19,560 --> 00:01:21,869
lmam te!
4
00:01:36,040 --> 00:01:39,350
Trebalo bi da ih hvataš
neèim drugim, a ne rukama.
5
00:01:40,280 --> 00:01:44,876
Inaèe se ne bi zvalo
"pecanje", veæ "hvatanje".
6
00:01:46,720 --> 00:01:49,359
Da, a kada ne jedeš tri dana,
7
00:01:49,840 --> 00:01:52,308
onda se zove "gladovanje".
8
00:02:00,040 --> 00:02:02,235
Ovo je kraljevski obrok.
9
00:02:02,560 --> 00:02:04,994
Nikad nisam jeo
ukusniju ribu.
10
00:02:05,840 --> 00:02:08,513
Stvarno n
- LegendOfPrinceValiantDream_ser.srt
1 file(s), added on: 2010-09-18
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:57,520 --> 00:01:00,796
LEGENDA
O PRINCU VALIJANTU
2
00:01:02,080 --> 00:01:05,277
SAN
3
00:01:06,200 --> 00:01:09,954
Ãovekova sudbina.
Kakva je to èudna zagonetka.
4
00:01:11,720 --> 00:01:17,272
Malo je tragova da se objasne
èutni putevi èovekova nastanka.
5
00:01:19,720 --> 00:01:25,272
Živeti i voleti.
Uspeti i propasti...
6
00:01:27,560 --> 00:01:32,236
Svaka pojedinaèna sudbina
nevidljivo se meša sa drugom.
7
00:01:32,520 --> 00:01:36,798
Ispredajuæi lepe i užasavajuæe
tapiserije naših života.
8
00:01:37,200 --> 00:01:41,478
Uoblièavajuæi naše strasti
1 file(s), added on: 2010-09-17
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,100 --> 00:00:45,111
PRINC VALIANT
2
00:03:08,580 --> 00:03:11,538
MERLIN-Knjiga magije
3
00:03:11,860 --> 00:03:14,657
Napokon.
4
00:03:17,300 --> 00:03:19,689
A sada, Excalibur.
5
00:03:26,900 --> 00:03:30,000
<i> Doba kralja Artura </ i></i>
6
00:03:30,100 --> 00:03:33,539
<i> mir i blagostanje vlada u svetu. </ i></i>
7
00:03:33,540 --> 00:03:37,339
<i> Samo je jedna zemlja ostala
u stegama barbarstva. </ i></i>
8
00:03:37,340 --> 00:03:42,379
<i> Thula,dom Vikinga, i Morgane,
sestre kralja Arthura u progonstvu. </ I></i>
9
00:03:42,380 --> 00:03:46,699
<i> vojs
- Prince.Valiant.1954.720p.BluRa y.x264-AVCHD.srt
1 file(s), added on: 2010-06-24
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:00,099 --> 00:02:03,099
TRADUÃÃO E SINCRONIA
DE LEGENDAS F.LEI (Chicofilmes)
2
00:02:07,100 --> 00:02:10,020
Na época do rei Arthur e
dos cavaleiros da Távola Redonda...
3
00:02:10,603 --> 00:02:14,108
o rei cristão da Escandinávia foi
destronado por um traidor viking...
4
00:02:14,692 --> 00:02:16,610
e ele escapou com sua
esposa e filho...
5
00:02:16,944 --> 00:02:18,571
cruzando o Mar do Norte
até a Bretanha.
6
00:02:19,989 --> 00:02:23,242
O traidor Sligon os
procurou sem parar.
7
00:02:24,995 --> 00:02:28,707
Porém os anos passaram, e Sligon
não encontrou o escond
- Prince.Valiant.1954.1080p.BluR ay.x264-AVCHD.SPA.srt
1 file(s), added on: 2010-07-18
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,144 --> 00:00:30,189
EL PRÃNCIPE VALIENTE
2
00:02:07,619 --> 00:02:11,165
En la época del rey Arturo
y los caballeros de la Tabla Redonda...
3
00:02:11,248 --> 00:02:15,002
el rey cristiano de Escandinavia
fue destronado por un traidor vikingo...
4
00:02:15,219 --> 00:02:17,346
y escapó con su esposa e hijo...
5
00:02:17,421 --> 00:02:19,882
por el Mar del Norte,
hacia Bretaña.
6
00:02:20,682 --> 00:02:24,478
Sligon, el traidor,
los buscó sin parar.
7
00:02:25,637 --> 00:02:29,266
Pero los años pasaron, y Sligon
no habÃa encontrado el escondite...
8
00:02:29,391 -->
- prince valiant 1954 dutch on ntsc version.srt
1 file(s), added on: 2010-11-30
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:07,000 --> 00:02:10,951
In de dagen van Koning Arthur en
zijn ridders van de Ronde Tafel...
2
00:02:11,051 --> 00:02:14,918
werd de christelijke koning van Thule
onttroond door een Vikingverrader...
3
00:02:15,018 --> 00:02:17,018
en ontsnapte met zijn vrouw en zoon...
4
00:02:17,018 --> 00:02:19,018
over de Noordzee naar Brittannïe.
5
00:02:19,968 --> 00:02:23,968
De verrader, Sligon, bleef verbeten
naar hen zoeken.
6
00:02:24,968 --> 00:02:28,884
Maar de jaren vergingen en
Sligon ontdekte niet...
7
00:02:28,984 --> 00:02:30,984
waar Koning Arthur ze asiel
had gegeven...
8
There are more subtitles available for Prince Valiant
Click here to view them