Search Movie Subtitles results for Prim by relevance:
- He.Man.E.Os.Mestres.Do.Universo.Prim.Temp.[1983].DVDRip .FS.Lisa.UnitedShare.Disc5.English.srt
1 file(s), added on: 2007-11-28
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,673 --> 00:00:10,666
He-Man
and the Masters of the Universe!
2
00:00:12,445 --> 00:00:14,347
I'm Adam, Prince of Eternia...
3
00:00:14,347 --> 00:00:17,180
and defender of the secrets
of CastIe GrayskuII.
4
00:00:17,784 --> 00:00:20,275
This is Cringer,
my fearIess friend.
5
00:00:21,788 --> 00:00:24,357
FabuIous secret powers
were reveaIed to me...
6
00:00:24,357 --> 00:00:27,588
the day I heId aIoft my magic sword
and said...
7
00:00:27,761 --> 00:00:29,991
By the power of GrayskuII.
8
00:00:32,999 --> 00:00:36,867
I have the power!
9
00:00:44,811 --> 00:00:47,514
1 file(s), added on: 2011-03-15
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,603 --> 00:00:06,595
[Film projector clicking]
2
00:00:18,585 --> 00:00:21,577
[Birds chirping,
insects buzzing]
3
00:00:25,358 --> 00:00:28,259
[Ominous music]
4
00:02:20,473 --> 00:02:24,000
[Growling]
5
00:02:24,110 --> 00:02:27,011
[Hisses]
6
00:02:27,113 --> 00:02:29,013
[Snarling]
7
00:02:29,115 --> 00:02:32,107
[Bones crunching,
blood splattering]
8
00:02:33,720 --> 00:02:36,621
[Hard rock music]
9
00:02:54,307 --> 00:02:56,036
[Roaring and screaming]
10
00:02:56,142 --> 00:02:59,043
[Mellow rock music]
11
00:03:01,981 --> 00:03:04,211
Shoot, shoot,
sh
1 file(s), added on: 2011-03-28
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,603 --> 00:00:06,595
[Film projector clicking]
2
00:00:18,585 --> 00:00:21,577
[Birds chirping,
insects buzzing]
3
00:00:25,358 --> 00:00:28,259
[Ominous music]
4
00:02:20,473 --> 00:02:24,000
[Growling]
5
00:02:24,110 --> 00:02:27,011
[Hisses]
6
00:02:27,113 --> 00:02:29,013
[Snarling]
7
00:02:29,115 --> 00:02:32,107
[Bones crunching,
blood splattering]
8
00:02:33,720 --> 00:02:36,621
[Hard rock music]
9
00:02:54,307 --> 00:02:56,036
[Roaring and screaming]
10
00:02:56,142 --> 00:02:59,043
[Mellow rock music]
11
00:03:01,981 --> 00:03:04,211
Shoot, shoot,
sh
1 file(s), added on: 2011-03-07
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,603 --> 00:00:06,595
[Film projector clicking]
2
00:00:18,585 --> 00:00:21,577
[Birds chirping,
insects buzzing]
3
00:00:25,358 --> 00:00:28,259
[Ominous music]
4
00:02:20,473 --> 00:02:24,000
[Growling]
5
00:02:24,110 --> 00:02:27,011
[Hisses]
6
00:02:27,113 --> 00:02:29,013
[Snarling]
7
00:02:29,115 --> 00:02:32,107
[Bones crunching,
blood splattering]
8
00:02:33,720 --> 00:02:36,621
[Hard rock music]
9
00:02:54,307 --> 00:02:56,036
[Roaring and screaming]
10
00:02:56,142 --> 00:02:59,043
[Mellow rock music]
11
00:03:01,981 --> 00:03:04,211
Shoot, shoot,
sh
- 15672B9B321F8A73DA8A17A2241508EFiguana-< font style="background-color: #C1E582;">prim.xvid.srt_883496.dl subc
1 file(s), added on: 2011-03-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
11
00:03:01,981 --> 00:03:04,211
Shoot, shoot,
shoot the animal
12
00:03:04,317 --> 00:03:06,717
Run, run,
run to Canada
13
00:03:06,819 --> 00:03:08,480
Where are we?
14
00:03:10,290 --> 00:03:11,848
How specific
do you want me to be?
15
00:03:11,958 --> 00:03:13,550
How specific can you be?
16
00:03:13,660 --> 00:03:14,957
Try Australia.
17
00:03:15,061 --> 00:03:16,392
We're getting there.
18
00:03:16,496 --> 00:03:17,861
It'd help if
we knew where "there" was.
19
00:03:17,964 --> 00:03:19,056
Dace knows
where he's going.
20
00:03:19,165 --> 00:03:20,894
Ooh, easy.
I b
1 file(s), added on: 2010-11-28
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,508 --> 00:00:20,265
DENNA BERÃTTELSE
BYGGER PÃ VERKLIGA HÃNDELSER
2
00:01:12,649 --> 00:01:15,641
Grov kaliber, .45, tror jag.
3
00:01:15,861 --> 00:01:17,772
Avfyrad från en halv meter.
4
00:01:19,364 --> 00:01:22,481
Alla har avrättats
på samma sätt.
5
00:01:22,701 --> 00:01:25,261
Jojo, hur många är det?
6
00:01:28,374 --> 00:01:29,602
Kanske tio.
7
00:01:29,750 --> 00:01:32,264
Du är mycket modig
som vågar hjälpa oss.
8
00:01:35,464 --> 00:01:38,615
- Det blir snart mörkt.
- Ja, vi får skynda på.
9
00:01:38,842 --> 00:01:42,596
Vi måste hinna unde
1 file(s), added on: 2011-03-14
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{609}{742}{F:Mistral}{S:30}{Y:B}{C:{preview}00cc}12 TYSIÃCY LAT TEMU
{1545}{1754}{F:Mistral}{S:30}{Y:B}{C:{preview}00cc}>> DARK PROJECT SUB GROUP <<|>> HTTP://WWW.DARK-PROJECT.ORG/ <<
{1755}{1949}{F:Mistral}{S:30}{Y:B}{C:{preview}00cc}SI£A PIERWOTNA
{1950}{2100}{F:Mistral}{s:30}{Y:B}{c:{preview}00cc}WERSJA POLSKA|c F a n i a c k
{4089}{4195}{F:Mistral}{S:30}{Y:B}{C:{preview}00cc}OBECNIE
{4485}{4525}Gdzie jesteÅmy?
{4562}{4642}- Jak dok³adna mam byæ?|- A jak dok³adna potrafisz byæ?
{4643}{4710}- W Australii?|- Jeszcze troszeczkê.
{4711}{4774}- Ciekawe, ile to "troszeczkê".|- Dace wie, gdzie jedzie.
{4775}{4851}- Bez w¹tpienia.|- Co to by³o?
{4852}{4920}Kris ma
1 file(s), added on: 2010-11-28
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,508 --> 00:00:20,265
FÃLGENDE ER INSPIRERT AV
SANNE BEGIVENHETER
2
00:01:12,649 --> 00:01:15,641
Stort kaliber, .45, tror jeg.
3
00:01:15,861 --> 00:01:17,772
Skutt innen en halv meter.
4
00:01:19,364 --> 00:01:22,481
Alle henrettet på samme måte.
5
00:01:22,701 --> 00:01:25,261
Jojo, hvor mange sa du?
6
00:01:28,374 --> 00:01:29,602
Ti, kanskje.
7
00:01:29,750 --> 00:01:32,264
Det er modig av deg å stå frem.
8
00:01:35,464 --> 00:01:38,615
- Det er snart mørkt.
- SÃ¥ la oss ikke kaste bort tid.
9
00:01:38,842 --> 00:01:42,596
Vi må fremdeles undersøke
Ã¥stedet
1 file(s), added on: 2011-03-07
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{609}{742}{F:Mistral}{S:30}{Y:B}{C:{preview}00cc}12 TYSIÃCY LAT TEMU
{1545}{1754}{F:Mistral}{S:30}{Y:B}{C:{preview}00cc}>> DARK PROJECT SUB GROUP <<|>> HTTP://WWW.DARK-PROJECT.ORG/ <<
{1755}{1949}{F:Mistral}{S:30}{Y:B}{C:{preview}00cc}SI£A PIERWOTNA
{1950}{2100}{F:Mistral}{s:30}{Y:B}{c:{preview}00cc}WERSJA POLSKA|c F a n i a c k
{4089}{4195}{F:Mistral}{S:30}{Y:B}{C:{preview}00cc}OBECNIE
{4485}{4525}Gdzie jesteÅmy?
{4562}{4642}- Jak dok³adna mam byæ?|- A jak dok³adna potrafisz byæ?
{4643}{4710}- W Australii?|- Jeszcze troszeczkê.
{4711}{4774}- Ciekawe, ile to "troszeczkê".|- Dace wie, gdzie jedzie.
{4775}{4851}- Bez w¹tpienia.|- Co to by³o?
{4852}{4920}Kris ma
1 file(s), added on: 2010-11-28
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,508 --> 00:00:20,265
SEURAAVA TARINA ON
TOSITAPAHTUMIEN INNOITTAMA
2
00:01:12,649 --> 00:01:15,641
Iso kaliiperinen, sanoisin.45.
3
00:01:15,861 --> 00:01:17,772
Laukaistu puolen metrin päästä.
4
00:01:19,364 --> 00:01:22,481
Kaikki teloitettu samaan tapaan.
5
00:01:22,701 --> 00:01:25,261
Jojo, montako sanoit?
6
00:01:28,374 --> 00:01:29,602
Ehkä kymmenen.
7
00:01:29,750 --> 00:01:32,264
Olet hyvin urhea, kun ilmoitit asiasta.
8
00:01:35,464 --> 00:01:38,615
- Pian tulee pimeä.
- No eipä hukata sitten aikaa.
9
00:01:38,842 --> 00:01:42,596
Meidän on tutkittava v
1 file(s), added on: 2010-12-01
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,508 --> 00:00:20,265
FÃLGENDE ER INSPIRERT AV
SANNE BEGIVENHETER
2
00:01:12,649 --> 00:01:15,641
Stort kaliber, .45, tror jeg.
3
00:01:15,861 --> 00:01:17,772
Skutt innen en halv meter.
4
00:01:19,364 --> 00:01:22,481
Alle henrettet på samme måte.
5
00:01:22,701 --> 00:01:25,261
Jojo, hvor mange sa du?
6
00:01:28,374 --> 00:01:29,602
Ti, kanskje.
7
00:01:29,750 --> 00:01:32,264
Det er modig av deg å stå frem.
8
00:01:35,464 --> 00:01:38,615
- Det er snart mørkt.
- SÃ¥ la oss ikke kaste bort tid.
9
00:01:38,842 --> 00:01:42,596
Vi må fremdeles undersøke
Ã¥stedet
1 file(s), added on: 2011-03-14
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,998 --> 00:00:15,898
Magyar szöveg: ROCKETGIRL
2
00:00:25,999 --> 00:00:31,270
12.000 ÃVVEL EZELÃTT
3
00:02:50,999 --> 00:02:55,001
NAPJAINKBAN
4
00:03:06,819 --> 00:03:08,480
- Hol vagyunk?
5
00:03:10,290 --> 00:03:11,848
- Mennyire szûkÃtsem le?
6
00:03:11,958 --> 00:03:13,550
- Mennyire tudod?
7
00:03:13,660 --> 00:03:14,957
- Ausztráliában.
8
00:03:15,061 --> 00:03:16,392
- Oda tartunk.
9
00:03:16,496 --> 00:03:17,861
- SegÃtene, ha tudnánk, hol
van az "oda".
10
00:03:17,964 --> 00:03:19,056
- Dace tudja, hová
megyünk.
11
00:03:19,165 --> 00:03:2
1 file(s), added on: 2011-03-14
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{609}{742}{F:Mistral}{S:30}{Y:B}{C:{preview}00cc}12 TYSIÃCY LAT TEMU
{1545}{1754}{F:Mistral}{S:30}{Y:B}{C:{preview}00cc}>> DARK PROJECT SUB GROUP <<|>> HTTP://WWW.DARK-PROJECT.ORG/ <<
{1755}{1949}{F:Mistral}{S:30}{Y:B}{C:{preview}00cc}SI£A PIERWOTNA
{1950}{2100}{F:Mistral}{s:30}{Y:B}{c:{preview}00cc}WERSJA POLSKA|c F a n i a c k
{4089}{4195}{F:Mistral}{S:30}{Y:B}{C:{preview}00cc}OBECNIE
{4485}{4525}Gdzie jesteÅmy?
{4562}{4642}- Jak dok³adna mam byæ?|- A jak dok³adna potrafisz byæ?
{4643}{4710}- W Australii?|- Jeszcze troszeczkê.
{4711}{4774}- Ciekawe, ile to "troszeczkê".|- Dace wie, gdzie jedzie.
{4775}{4851}- Bez w¹tpienia.|- Co to by³o?
{4852}{4920}Kris ma
1 file(s), added on: 2011-03-14
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,998 --> 00:00:15,898
Magyar szöveg: ROCKETGIRL
2
00:00:25,999 --> 00:00:31,270
12.000 ÃVVEL EZELÃTT
3
00:02:50,999 --> 00:02:55,001
NAPJAINKBAN
4
00:03:06,819 --> 00:03:08,480
- Hol vagyunk?
5
00:03:10,290 --> 00:03:11,848
- Mennyire szûkÃtsem le?
6
00:03:11,958 --> 00:03:13,550
- Mennyire tudod?
7
00:03:13,660 --> 00:03:14,957
- Ausztráliában.
8
00:03:15,061 --> 00:03:16,392
- Oda tartunk.
9
00:03:16,496 --> 00:03:17,861
- SegÃtene, ha tudnánk, hol
van az "oda".
10
00:03:17,964 --> 00:03:19,056
- Dace tudja, hová
megyünk.
11
00:03:19,165 --> 00:03:2
1 file(s), added on: 2011-03-15
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{100}www.napiprojekt.pl - nowa jakoÅæ napisów.|Napisy zosta³y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{609}{742}{F:Mistral}{S:30}{Y:B}{C:{preview}00cc}12 TYSIÃCY LAT TEMU
{1755}{1949}{F:Mistral}{S:30}{Y:B}{C:{preview}00cc}SI£A PIERWOTNA
{1950}{2100}{F:Mistral}{s:30}{Y:B}{c:{preview}00cc}WERSJA POLSKA|c F a n i a c k
{4089}{4195}{F:Mistral}{S:30}{Y:B}{C:{preview}00cc}OBECNIE
{4485}{4525}Gdzie jesteÅmy?
{4562}{4642}- Jak dok³adna mam byæ?|- A jak dok³adna potrafisz byæ?
{4643}{4710}- W Australii?|- Jeszcze troszeczkê.
{4711}{4774}- Ciekawe, ile to "troszeczkê".|- Dace wie, gdzie jedzie.
{4775}{4851}- Bez w¹tpienia.|- Co to by³o?
{4852}{4920}K
1 file(s), added on: 2010-12-01
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,508 --> 00:00:20,265
SEURAAVA TARINA ON
TOSITAPAHTUMIEN INNOITTAMA
2
00:01:12,649 --> 00:01:15,641
Iso kaliiperinen, sanoisin.45.
3
00:01:15,861 --> 00:01:17,772
Laukaistu puolen metrin päästä.
4
00:01:19,364 --> 00:01:22,481
Kaikki teloitettu samaan tapaan.
5
00:01:22,701 --> 00:01:25,261
Jojo, montako sanoit?
6
00:01:28,374 --> 00:01:29,602
Ehkä kymmenen.
7
00:01:29,750 --> 00:01:32,264
Olet hyvin urhea, kun ilmoitit asiasta.
8
00:01:35,464 --> 00:01:38,615
- Pian tulee pimeä.
- No eipä hukata sitten aikaa.
9
00:01:38,842 --> 00:01:42,596
Meidän on tutkittava v
1 file(s), added on: 2010-11-28
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,508 --> 00:00:20,265
DEN FÃLGENDE HISTORIE ER
INSPIRERET AF SANDE HÃNDELSER
2
00:01:12,649 --> 00:01:15,641
Stor kaliber, .45, vil jeg mene.
3
00:01:15,861 --> 00:01:17,772
Affyret på en halv meters afstand.
4
00:01:19,364 --> 00:01:22,481
De er alle blevet
henrettet på samme måde.
5
00:01:22,701 --> 00:01:25,261
Jojo, hvor mange sagde du?
6
00:01:28,374 --> 00:01:29,602
Ti, måske.
7
00:01:29,750 --> 00:01:32,264
Det er meget modigt
af dig at stå frem.
8
00:01:35,464 --> 00:01:38,615
- Det bliver snart mørkt.
- Lad os ikke spilde tiden.
9
00:01:38,842 --> 00:01
- Monty Python And The Holy Grail_rus.srt
- prim.txt
2 file(s), added on: 2007-11-26
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,544 --> 00:00:06,923
Ãà éòîà (ÃîÃòè) Ãèê÷åðñ, ÃÃÃ
ñîâìåñòÃî ñ Ãà éêëîì Ãà éòîì
ïðåäñòà âëÿåò
2
00:00:08,506 --> 00:00:12,303
ÃîÃòè Ãà éòîÃ
è ÃâÿùåÃÃûé Ãðà à ëü
3
00:00:12,345 --> 00:00:16,474
_Ã0Ãòè Ãà éò0à èê äåà Ãâÿò Ãðà à ëü_
4
00:00:18,268 --> 00:00:19,268
Ãà ïèñà ëè è ñûãðà ëè:
5
00:00:19,309 --> 00:00:24,274
Ãðýõýì ÃýïìýÃ, Ãæîà Ãëèç, Ãðèê Ãéäë,
Ãåððè Ãèëüÿì, Ãåððè ÃæîÃñ, Ãà éêë ÃýëèÃ.
6
00:00:24,315 --> 00:00:26,
- Monty Python And The Holy Grail_rus.srt
- prim.txt
2 file(s), added on: 2007-11-26
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,544 --> 00:00:06,923
Ãà éòîà (ÃîÃòè) Ãèê÷åðñ, ÃÃÃ
ñîâìåñòÃî ñ Ãà éêëîì Ãà éòîì
ïðåäñòà âëÿåò
2
00:00:08,506 --> 00:00:12,303
ÃîÃòè Ãà éòîÃ
è ÃâÿùåÃÃûé Ãðà à ëü
3
00:00:12,345 --> 00:00:16,474
_Ã0Ãòè Ãà éò0à èê äåà Ãâÿò Ãðà à ëü_
4
00:00:18,268 --> 00:00:19,268
Ãà ïèñà ëè è ñûãðà ëè:
5
00:00:19,309 --> 00:00:24,274
Ãðýõýì ÃýïìýÃ, Ãæîà Ãëèç, Ãðèê Ãéäë,
Ãåððè Ãèëüÿì, Ãåððè ÃæîÃñ, Ãà éêë ÃýëèÃ.
6
00:00:24,315 --> 00:00:26,