Search Movie Subtitles results for Prevod by relevance:
- Biker_Boyz-cijeli-prevod.txt
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
1 x
25 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{500}{850}BIKER BOYZ
{1757}{1810}Ej, Dexy, idemo!
{3383}{3407}Yo, Chu Chu...
{3407}{3433}Ne, vani sam, èovjeèe. Dolazi.
{3434}{3460}To je rap. On dolazi.
{3461}{3484}Ne, on dolazi.
{3800}{3517}Recite Smokeu da je njegova
{3518}{3572}guzica trebala biti ovdje prije pola sata.
{3573}{3606}Umjesto toga on se negdje skriva!
{3607}{3653}Umjesto da doðe i suoèi |se sa mnom kao èovjek.
{3654}{3702}Slušaj, Chu Chu, doæi æe.
{3703}{3752}Ne, to je sranje. Vani sam.
{3753}{3778}Doæi æe!
{3779}{3803}Želim svoju lovu.
{3804}{3839}Slušaj, ako mene pitaš,
{3839}{3897}baš se sprema uæi!
{4139}{4190}Pazi, curice!
{4291}{4342}U redu, da
1 file(s), added on: 2011-02-01
Relevance
1 x
6 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:03,416 --> 00:03:05,382
Ãòî Ã¥ îâà ?
2
00:03:05,478 --> 00:03:08,894
Ãòî ïðà âèø îâäå?
- Ãòî ïðà âèø ïà , òè îâäå?
3
00:03:09,924 --> 00:03:12,624
Ãà êëó÷åà ñóì.
- à ¼à ñ èñòî.
4
00:03:15,440 --> 00:03:18,663
Ãåêî¼ Ãåêà Ãè ïîìîãÃÃ¥!
Ãåêî¼ Ãåêà Ãè ïîìîãÃÃ¥!
5
00:03:25,947 --> 00:03:27,945
̏̈ !
- Ãðåä!
6
00:03:28,982 --> 00:03:31,888
Ãà ¼à Ã?
- Ãóøî, äîáðî ëè ñè?
7
00:03:32,193 --> 00:03:35,220
Ãñëîáîäåòå ìå!
- Ãóøî... - ÃîìîãÃåòå Ãè!
8
00:03:3
- Black.Swan.2010.DVDSCR.XviD-ViSiON prevod.srt
1 file(s), added on: 2011-01-31
Relevance
1 x
4 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,688 --> 00:00:30,786
<b>ÃÃÃ ÃÃÃÃÃ</b>
2
00:03:13,369 --> 00:03:16,738
ÃèÃîÂà ñîÃóâà â
Ãåâåðî¼à òåà ñîÃ!
3
00:03:17,427 --> 00:03:20,723
Ãî òà Ãöóâà â Ãåëèîò ëåáåä.
4
00:03:21,069 --> 00:03:25,234
Ãîäóøà , áåøå ïîèÃà êâÃ
êîðåîãðà ôè¼à . Ãè÷åøå Ãà Ãî¼øîâèñ.
5
00:03:28,193 --> 00:03:30,688
Ãåøå òîà ïðîëîã.
6
00:03:30,750 --> 00:03:34,163
Ãîãà Ãîòáà ðò
¼à ôðëè ñâî¼à òà ìà ãè¼à .
7
00:03:42,141 --> 00:03:45,902
Ãèäè êà êî Ã¥ ãîëåì!
Ãà êÃ
- Biker_Boyz-cijeli-prevod.txt
1 file(s), added on: 2010-09-18
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{500}{850}BIKER BOYZ
{1757}{1810}Ej, Dexy, idemo!
{3383}{3407}Yo, Chu Chu...
{3407}{3433}Ne, vani sam, èovjeèe. Dolazi.
{3434}{3460}To je rap. On dolazi.
{3461}{3484}Ne, on dolazi.
{3800}{3517}Recite Smokeu da je njegova
{3518}{3572}guzica trebala biti ovdje prije pola sata.
{3573}{3606}Umjesto toga on se negdje skriva!
{3607}{3653}Umjesto da doðe i suoèi |se sa mnom kao èovjek.
{3654}{3702}Slušaj, Chu Chu, doæi æe.
{3703}{3752}Ne, to je sranje. Vani sam.
{3753}{3778}Doæi æe!
{3779}{3803}Želim svoju lovu.
{3804}{3839}Slušaj, ako mene pitaš,
{3839}{3897}baš se sprema uæi!
{4139}{4190}Pazi, curice!
{4291}{4342}U redu, da
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{1515}{1614}ÃÃÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃ ÃÃÃ
{4571}{4630}ÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃÃ|Ã ÃÃÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃ?
{4653}{4697}ÃÃÃÃ Ã ÃÃÃÃÃÃ.
{4714}{4847}ÃÃà ÃÃà £ÃÃ. Ãã ÃÃÃÃÃ.|ÃÃÃÃ, ÃÃÃÃÃÃà à ÃÃÃÃÃ.
{4847}{4992}ÃÃà Ãà ÃÃà ÃÃÃÃÃÃ, Ã|ÃÃÃà ÃÃãÃà Ãà ÃÃà ÃÃÃ
{4992}{5044}Ãà ÃÃãÃ.
{5102}{5154}ÃÃÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃÃÃ|ÃÃÃÃÃ, ÃÃÃ ÃÃ?
{5154}{5224}ÃÃÃ ÃÃÃÃ ÃÃ|ÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃÃÃ.
{5365}{5441}ÃÃ, ÃÃÃ ÃÃ ÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃ|ÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃ ÃÃÃ ÃÃÃÃÃ.
{5441}
- Wall Street 2 Money Never Sleeps.prevod.srt
1 file(s), added on: 2010-11-12
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,350 --> 00:00:23,570
Prsten.
2
00:00:26,560 --> 00:00:29,210
Torba od zlata, novca -.
3
00:00:34,350 --> 00:00:36,730
A mobitel.
4
00:00:46,420 --> 00:00:51,050
Oni su 50 centi na dan, karta za vlak
u Big Apple.
5
00:00:51,070 --> 00:00:52,420
Napredni razvoj
brzo, vidimo se.
6
00:00:55,980 --> 00:00:57,120
Ljudske rase.
7
00:00:59,230 --> 00:01:00,710
Još uvijek ne mogu objasniti što se dogodilo.
8
00:01:01,560 --> 00:01:03,060
Osim što se dogodilo.
9
00:01:21,720 --> 00:01:23,990
Papi!
10
00:01:31,730 --> 00:01:34,110
Neki kažu da je bila sluèajnost.
11
1 file(s), added on: 2011-02-07
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:44,300 --> 00:00:50,200
Ãçãëåäà ø óæà ñÃî, ÷îâå÷å.
- Ãîáðî ñóì.
2
00:00:53,800 --> 00:00:56,101
Ãà ìî òåøè ñå.
3
00:01:12,101 --> 00:01:16,402
Ãîà å Ãà ¼äîáðà òà äîìà øÃà çà äà ÷Ã
êî¼à ãðà äîò ¼à ñìèñëèë.
4
00:01:17,402 --> 00:01:23,702
à äåöà òà ïî÷Ãóâà à ò îâî¼ âèêåÃä,
à êî Ãìà Ãäà ÃÃ¥ óÃèøòè ñå êà êî è ñåêîãà ø.
5
00:01:23,737 --> 00:01:27,302
Ãè ìîæåëà äà è ñå ¼à âà ì Ãà ÃîÃèêà ,
äîáðî ñå ñîãëà ñóâà à ñî Ãåà .
6
00:01:2
- Arthur.And.The.Invisibles[2006]DvDrip.AC 3[Eng]-aXXo.Makedonski.Prevod.by.FS.srt
1 file(s), added on: 2010-09-18
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,197 --> 00:00:34,758
<i>Ãâà å Ãð÷èáà ëä Ãóøî,</i>
2
00:00:34,834 --> 00:00:38,497
<i>ëîâåö Ãà áîãà òñòâî,
èñòðà æóâà ÷, è èÃæèÃåð.</i>
3
00:00:39,839 --> 00:00:41,534
<i>ÃîìèÃà 10 ãîäèÃè âî Ãôðèêà </i>
4
00:00:41,607 --> 00:00:44,770
<i>ãðà äå¼Âè ñåêà êâè êîðèñÃè Ãåøòà .</i>
5
00:00:46,179 --> 00:00:50,240
<i>ÃÃà êó, âî ñðöåòî Ãà ÃôðèêÃ
Ãà øà òà ïðèêà çÃà çà ïî÷Ãóâà .</i>
6
00:00:51,351 --> 00:00:54,616
<i>Ãà , îâà âèñòèÃà ÃÃ¥ Ã¥ Ãôðèêà :
òÃ
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,756 --> 00:00:30,844
PREVOD - RAVEN - 6/2004
2
00:00:32,399 --> 00:00:34,026
<i>Okreni se </i>
3
00:00:36,336 --> 00:00:37,826
<i>Okreni se.</i>
4
00:00:38,304 --> 00:00:42,070
<i>okreni auto nazad</i>
<i>i beži što prije odavde.</i>
5
00:00:43,243 --> 00:00:45,006
<i>Odmah.</i>
6
00:01:06,800 --> 00:01:08,427
<i>Nemoj da se vraæaš .</i>
7
00:01:09,869 --> 00:01:12,269
<i>Nemoj da se vraæaš više tamo.</i>
8
00:01:46,539 --> 00:01:49,770
Hej , hej !
9
00:02:22,375 --> 00:02:24,366
Šta se to ovde dešava ?
10
00:04:51,190 --> 00:04:53,317
Ukrao si mi prièu .
- The Lion King 2 - Simba's Pride (DVD)(s pulen prevod).txt
1 file(s), added on: 2010-10-03
Relevance
4 x
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{50}{659}Home B@ked Pictures|Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã
{269}{367} à Ããîìèÿìà |ÃÃ¥Ããâ Ã¥Ãà ìáà ëÃ
{369}{455} à Ããîìèÿìà |ÃÃ¥Ããâ Ã¥Ãà ìáà ëÃ
{457}{567}- à Ããîìèÿìà |ÃÃ¥Ããâ Ã¥Ãà ìáà ëÃ
{569}{659}- à Ããîìèÿìà |ÃÃ¥Ããâ Ã¥Ãà ìáà ëÃ
{661}{707}{y:i} ÃîùòÃ
{746}{846}{y:i} à äóõúò Ãà æèâîòÃ
{848}{902}{y:i}Ãà çâà ì |- Ã, î, éî.
{940}{}{1000 ) Ãà ìåëà |- Ã, î, éî.
{1054}{1160}{y:i} ÃõóêÃîñèáî êîêî|{y:i}Ãè Ãäîäà Ãà ÿ ñèçâå ñîÃêå
{1162}{1228}{y:i} Ãî÷à êà é!
{1230}{1327}{y:i} Ãèêîÿ ïëà ÃèÃ
- 24---08x15---HDTV.XviD.LOL---SRPSKI-PREVOD---SuperSerb.srt
1 file(s), added on: 2010-09-18
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,000 --> 00:00:13,000
<i>U prethodnim epizodama:
2
00:00:13,830 --> 00:00:18,230
Imam štapove, ali ne želim da
povredim nevine Amerikance.
3
00:00:18,300 --> 00:00:24,160
A ipak im pretite bombom.
-Moj zahtev je jednostavan.
4
00:00:24,230 --> 00:00:27,600
Predajte predsednika Hasana.
-Nikada.
5
00:00:27,660 --> 00:00:32,530
Imate sat vremena da se
predomislite. -Imamo izlaz.
6
00:00:32,600 --> 00:00:35,960
Treba da ga iskoristimo.
-Da se povinujemo zahtevu
7
00:00:36,030 --> 00:00:39,900
i predamo predsednika Hasana?
-Neæu da prodati teroristima koje
8
00:00:39,960 -->
- 24---07x06---HDTV---XviD.LOL---SRPSKI-PREVOD---SuperSerb.srt
1 file(s), added on: 2010-09-18
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:05,540
http://www.prijevodi-online.org
http://www.24-fansite.com
2
00:00:10,500 --> 00:00:13,331
U prethodnim epizodama:
3
00:00:13,500 --> 00:00:16,430
Bez tebe Sangala neæe imati voðu.
4
00:00:16,500 --> 00:00:19,560
Ti ljudi rade za Dubakua, zar ne?
5
00:00:23,860 --> 00:00:27,600
Upravo u njega ubacujemo gas amonijum-distrat.
Ako ne otvorite vrata, umreæete.
6
00:00:30,201 --> 00:00:32,601
Alama, nemoj!
7
00:00:34,000 --> 00:00:37,200
Vadite ga odatle.
I ženu, takoðe.
8
00:00:37,260 --> 00:00:39,600
Gospodine Tejlor. -Sam.
-Nemam puno vremena.
9
- Fringe---02x06---HDTV.XviD-P0W4---SRPSKI -PREVOD---SuperSerb-i-ig niss.srt
1 file(s), added on: 2010-09-28
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,317 --> 00:00:03,203
<i>U prethodnim epizodama:</i>
2
00:00:03,238 --> 00:00:05,768
Došlo je do niza dogaðaja.
Ti dogaðaji su nauène prirode.
3
00:00:05,835 --> 00:00:07,252
Nazvali smo ih "Å ablon".
4
00:00:07,287 --> 00:00:11,274
Olivija Danam, FBI. -Moramo da saznamo
šta se desilo, kako i ko stoji iza toga.
5
00:00:11,309 --> 00:00:13,006
Možeš dobiti koga god hoæeš.
6
00:00:13,102 --> 00:00:15,313
Zove se Volter Bišop.
Radio je na Harvardu
7
00:00:15,314 --> 00:00:17,401
u oblasti zvanoj "Fringe" nauka.
8
00:00:17,436 --> 00:00:21,472
Skloni se! -Kažete mi da
- Fringe---02x16---HDTV.XviD.LOL---SRPSKI- PREVOD---SuperSerb.srt
1 file(s), added on: 2010-09-28
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,550 --> 00:00:04,110
<i>U prethodnim epizodama:
2
00:00:04,260 --> 00:00:09,160
Zamalo si umro dok si bio deèak.
Postao sam obuzet tvojim spasavanjem.
3
00:00:09,320 --> 00:00:11,210
Voltere, ne seæam se toga.
4
00:00:13,120 --> 00:00:17,070
Postoji duplikat svaèega.
Rekao sam previše.
5
00:00:17,071 --> 00:00:21,130
Ne bi trebalo da se mešam.
-Å ta ste nam uradili?
6
00:00:21,270 --> 00:00:23,700
Od dece na kojoj smo Vilijam
Bel i ja eksperimentisali,
7
00:00:23,860 --> 00:00:27,210
ti si prva mogla da identifikuješ
stvari sa druge strane.
8
00:00:27,250 --> 00:00:3
- 24---08x08---HDTV.XviD-2HD---SRPSKI-PREVOD---SuperSerb.srt
1 file(s), added on: 2010-09-18
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,500 --> 00:00:12,633
<i>U prethodnoj epizodi:
2
00:00:12,834 --> 00:00:16,233
Naša policija je završila
poèetni pretres u prestonici.
3
00:00:16,234 --> 00:00:19,566
Uhapšeno je 65 èlanova
opozicije i sada ih ispituju.
4
00:00:19,567 --> 00:00:22,733
Jesi li saznao išta? Je li neko
od njih radio sa mojim bratom?
5
00:00:22,734 --> 00:00:25,934
Prerano je za to. Kajla,
tvoj otac je veliki èovek,
6
00:00:25,968 --> 00:00:30,134
ali Farhadova izdaja ga je
promenila. -Šta mi možemo?
7
00:00:30,300 --> 00:00:33,466
Predsednik kaže da ti možda
radiš sa njegovim bratom.
- Fringe.S02E06.720p.HDTV.x264-CTU---SRPSK I-PREVOD---SuperSerb-i-ig niss.srt
1 file(s), added on: 2010-09-28
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,373 --> 00:00:02,221
<i>U prethodnim epizodama:
2
00:00:02,255 --> 00:00:04,734
Došlo je do niza dogaðaja.
Ti dogaðaji su nauène prirode.
3
00:00:04,799 --> 00:00:06,188
Nazvali smo ih "Å ablon".
4
00:00:06,222 --> 00:00:10,128
Olivija Danam, FBI. -Moramo da saznamo
šta se desilo, kako i ko stoji iza toga.
5
00:00:10,163 --> 00:00:12,181
Možeš dobiti koga god hoæeš.
6
00:00:12,231 --> 00:00:14,086
Zove se Volter Bišop.
Radio je na Harvardu
7
00:00:14,087 --> 00:00:16,131
u oblasti zvanoj "Fringe" nauka.
8
00:00:16,166 --> 00:00:20,120
Skloni se! -Kažete mi da je
- Meet.Dave[2008]DvDrip-aXXo-MAKEDONSKI-prevod..srt
1 file(s), added on: 2010-09-30
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:04,700 --> 00:01:07,300
ÃÃÃÃÃÃãÃà Ãà ÃãÃ
2
00:01:28,800 --> 00:01:33,400
ÃÃ¥, ïðè¼à òåëå, ¼à ñ ðåêîâ
Ãà , èìà ìå Ãóêëåà ðÃè ðà êåòè
3
00:01:33,500 --> 00:01:35,300
à òî¼ ðå÷å
ÃÃ¥, Ãåìà òå...
4
00:01:35,400 --> 00:01:37,900
à ¼à ñ ðåêîâ
èìà ìå øòî áèëî...
5
00:01:38,000 --> 00:01:42,900
à òîãà ø ãî ïðà øà â øòî ÃÃ¥ ìó Ã¥
¼à ñÃî êîãà âåëà ì øòî áèëî.
6
00:02:24,300 --> 00:02:27,700
ü, êîëêó ïà òè âè ðåêîâ
äà ÃÃ¥ ñè èãðà òå òóêà ñî òÃ
- ako-docekam-sutra-prevod-1.srt
1 file(s), added on: 2010-10-09
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,983 --> 00:00:31,983
AKO DOCEKAM SUTRA
2
00:00:31,984 --> 00:00:32,046
P
3
00:00:32,046 --> 00:00:32,108
PR
4
00:00:32,108 --> 00:00:32,170
PRE
5
00:00:32,170 --> 00:00:32,232
PREV
6
00:00:32,232 --> 00:00:32,294
PREVO
7
00:00:32,294 --> 00:00:32,356
PREVOD
8
00:00:32,356 --> 00:00:32,418
PREVOD:
9
00:00:32,418 --> 00:00:32,480
PREVOD: P
10
00:00:32,480 --> 00:00:32,542
PREVOD: P E
11
00:00:32,542 --> 00:00:32,604
PREVOD: P E D
12
00:00:32,604 --> 00:00:32,666
PREVOD: P E DJ
13
00:00:32,666 --> 00:00:35,984
PREVOD: P E DJ A
14
00:04:43,001 --> 00:0
- Prison Break S02 E10 prevod.srt
1 file(s), added on: 2011-02-01
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,751 --> 00:00:02,336
Ãî ïðåòõîäÃèòå åïèçîäè:
2
00:00:02,377 --> 00:00:05,005
ÃÃ¥ ìîëà ì áðî¼îò
Ãà õîòåëîò âÃà Ãäà óÃâ.
3
00:00:05,047 --> 00:00:07,216
Ãìà åäåà âî ìåñòîòî Ãèëà ,
Ãîâî Ãåêñèêî.
4
00:00:07,925 --> 00:00:11,553
6-3, òîà å óòðå.
5
00:00:11,595 --> 00:00:12,429
Ãî¼ Ã¥ òîà ?
6
00:00:12,471 --> 00:00:13,931
Ãèñëà ì äåêà âåÂÃ¥ çÃà åø.
7
00:00:13,931 --> 00:00:17,684
Ãìà ¼à ñ áè çà êîïà ë Ãåêî¼ âî ñîïñòâåÃèîò
äâîð, ÃÃ¥ áè ïðåÃ
1 file(s), added on: 2010-09-18
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{1544}{1691}ÃÃÃÃÃãÃ
{3377}{3448}ïðîêëåòñòâî, Ã¥ ñåãà çÃà ì îÃà øòî ãî çÃà ì!
{3448}{3517}Ãî äåÃåñ òîà å äðóãî,|ñèòå Ãèå çÃà åìå øòî Ã¥
{3517}{3587}ïðîäà æáà è êîÃêóðåÃöè¼à , Ãà |øòî Ã¥ èçãðà äåÃà è Ãà øà òà çåì¼à .
{3587}{3659}ñåòî òîà å ñà ìî çà åäÃà |ðà áîòà ? äà ñå çà ðà áîòà ò ïà ðè!
{3659}{3703}ïà ðè ñëà òêè, òîëêó åäÃîñòà âÃî.
{3703}{3755}ñåòî îñòà Ãà òîòî Ã¥ åäÃîñòà âÃî ñðà ÅÃ¥.
{3768}{3844}îâäå äîà ÆÃ à ò ëóÆÃ¥ îä ñèòå|Ã
There are more subtitles available for Prevod
Click here to view them