Search Movie Subtitles results for Pretender 2001, The by relevance:
- The.Pretender.2001.2001.NTS C.DVDR-MSD.srt
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
4 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,008 --> 00:00:19,738
<i>His name is Jarod.</i>
2
00:00:19,810 --> 00:00:21,778
Just exactly what the hell is he?
3
00:00:21,846 --> 00:00:24,280
Jarod is a Pretender...
4
00:00:24,348 --> 00:00:28,079
<i>a genius who can literally
become anyone he wants to be.</i>
5
00:00:28,152 --> 00:00:30,780
<i>And the Centre wants him back.</i>
6
00:00:30,855 --> 00:00:33,824
They should've stuck with the computers
to do the simulations.
7
00:00:33,891 --> 00:00:36,257
Computers don't run away.
8
00:00:36,327 --> 00:00:39,626
A computer cannot also read a book
on heart surgery in the m
- The-Pretender-2001-DVDRip-F RAGMENT-eng-HI.srt
1 file(s), added on: 2010-10-09
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,017 --> 00:00:19,747
<i>[ Man ]</i>
<i>His name is Jarod.</i>
2
00:00:19,819 --> 00:00:21,787
Just exactly what the hell is he?
3
00:00:21,855 --> 00:00:24,289
Jarod is a Pretender...
4
00:00:24,357 --> 00:00:28,088
<i>a genius who can literally</i>
<i>become anyone he wants to be.</i>
5
00:00:28,161 --> 00:00:30,789
<i>And the Centre wants him back.</i>
6
00:00:30,864 --> 00:00:33,833
They should've stuck with the computers
to do the simulations.
7
00:00:33,900 --> 00:00:36,266
Computers don't run away.
8
00:00:36,336 --> 00:00:39,635
A computer cannot also read a book
on
- The-Pretender-2001-DVDRip-F RAGMENT-eng.srt
1 file(s), added on: 2010-10-03
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,017 --> 00:00:19,747
<i>His name is Jarod.</i>
2
00:00:19,819 --> 00:00:21,787
Just exactly what
the hell is he?
3
00:00:21,855 --> 00:00:24,289
Jarod is a Pretender...
4
00:00:24,357 --> 00:00:28,088
<i>a genius who can literally
become anyone he wants to be.</i>
5
00:00:28,161 --> 00:00:30,789
<i>And the Centre
wants him back.</i>
6
00:00:30,864 --> 00:00:33,833
They should've stuck with the
computers to do the simulations.
7
00:00:33,900 --> 00:00:36,266
Computers don't run away.
8
00:00:36,336 --> 00:00:39,635
A computer cannot also read a book
on heart surgery in
- The.Pretender.2001.DVDRip-F RAGMENT.srt
1 file(s), added on: 2010-09-18
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,017 --> 00:00:19,747
<i>His name is Jarod.</i>
2
00:00:19,819 --> 00:00:21,787
Just exactly what
the hell is he?
3
00:00:21,855 --> 00:00:24,289
Jarod is a Pretender...
4
00:00:24,357 --> 00:00:28,088
<i>a genius who can literally
become anyone he wants to be.</i>
5
00:00:28,161 --> 00:00:30,789
<i>And the Centre
wants him back.</i>
6
00:00:30,864 --> 00:00:33,833
They should've stuck with the
computers to do the simulations.
7
00:00:33,900 --> 00:00:36,266
Computers don't run away.
8
00:00:36,336 --> 00:00:39,635
A computer cannot also read a book
on heart surgery in
- The.Pretender.2001.DVDRip-F RAGMENT.srt
1 file(s), added on: 2011-04-02
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:17,473 --> 00:00:20,204
Numele lui este Jarod.
2
00:00:20,276 --> 00:00:22,244
Doar mai exact ceea ce naiba e el?
3
00:00:22,312 --> 00:00:24,747
Jarod este un pretendent ...
4
00:00:24,815 --> 00:00:28,546
un geniu, care poate literalmente
poate deveni oricine vrea sã fie.
5
00:00:28,619 --> 00:00:31,248
ºi Centrul îl vrea înapoi.
6
00:00:31,323 --> 00:00:34,293
Ar fi trebuit sã rãmânem la calculatoarele
pentru a face simulãri.
7
00:00:34,360 --> 00:00:36,726
Calculatoarele nu pot fugi.
8
00:00:36,796 --> 00:00:40,096
Un computer nu poate citi o carte de
intervenþii chirurgicale pe cord dimineaþa ...
9
00:00:40,167 --> 00:00:43
- The Pretender 2001 (2001).srt
1 file(s), added on: 2010-10-03
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,017 --> 00:00:19,747
His name is Jarod.
2
00:00:19,819 --> 00:00:21,787
Just exactly what
the hell is he?
3
00:00:21,855 --> 00:00:24,289
Jarod is a Pretender...
4
00:00:24,357 --> 00:00:28,088
a genius who can literally
become anyone he wants to be.
5
00:00:28,161 --> 00:00:30,789
And the Centre
wants him back.
6
00:00:30,864 --> 00:00:33,833
They should've stuck with the
computers to do the simulations.
7
00:00:33,900 --> 00:00:36,266
Computers don't run away.
8
00:00:36,336 --> 00:00:39,635
A computer cannot also read a book
on heart surgery in the morning...
9
00:
- The.Pretender.2001.DVDRip-F RAGMENT.srt
1 file(s), added on: 2010-10-03
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,017 --> 00:00:19,747
<i>Zove se Džerod.</i>
2
00:00:19,819 --> 00:00:21,787
Šta, do ðavola, je on taèno?
3
00:00:21,855 --> 00:00:24,289
Džerod je pretvaraè...
4
00:00:24,357 --> 00:00:28,088
genije koji bukvalno može
da postane ko god da želi.
5
00:00:28,161 --> 00:00:30,789
<i>I Centar ga želi natrag.</i>
6
00:00:30,864 --> 00:00:33,833
Trebali su se držati kompjutera
za stimulacije.
7
00:00:33,900 --> 00:00:36,266
Kompjuteri ne bježe.
8
00:00:36,336 --> 00:00:39,635
Kompjuter ne može takoðe zorom
da èita knjigu o operaciji srca,
9
00:00:39,706 --> 00:00
- The.Pretender.2001.2001.NTS C.DVDR-MSD.srt
1 file(s), added on: 2010-08-14
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,008 --> 00:00:19,738
<i>His name is Jarod.</i>
2
00:00:19,810 --> 00:00:21,778
Just exactly what the hell is he?
3
00:00:21,846 --> 00:00:24,280
Jarod is a Pretender...
4
00:00:24,348 --> 00:00:28,079
<i>a genius who can literally
become anyone he wants to be.</i>
5
00:00:28,152 --> 00:00:30,780
<i>And the Centre wants him back.</i>
6
00:00:30,855 --> 00:00:33,824
They should've stuck with the computers
to do the simulations.
7
00:00:33,891 --> 00:00:36,257
Computers don't run away.
8
00:00:36,327 --> 00:00:39,626
A computer cannot also read a book
on heart surgery in the m
- The Pretender - S02E12 - Toy Surprise.srt
1 file(s), added on: 2008-01-30
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,303 --> 00:00:02,497
Previously on the Pretender:
2
00:00:02,783 --> 00:00:04,341
I have been thinking a lot about my mom lately.
3
00:00:04,623 --> 00:00:06,375
Me too. Everyday.
4
00:00:06,663 --> 00:00:08,415
I'm not like everyone else around here,
5
00:00:08,703 --> 00:00:10,614
I am not afraid of your father.
6
00:00:10,903 --> 00:00:12,495
Things haven't been the same since they arrived here.
7
00:00:12,783 --> 00:00:14,452
You put a gun on me, no big deal.
8
00:00:14,643 --> 00:00:17,522
Cos I know you don't have the rocks to pull the trigger.
9
00:00:17,423 --> 00:
- www-titrari-ro-77148-The_Pretender_2001_(2001)_( TV)-23_97_FPS[1].srt
1 file(s), added on: 2011-01-31
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,473 --> 00:00:20,204
Numele lui este Jarod.
2
00:00:20,276 --> 00:00:22,244
Doar mai exact ceea ce naiba e el?
3
00:00:22,312 --> 00:00:24,747
Jarod este un pretendent ...
4
00:00:24,815 --> 00:00:28,546
un geniu, care poate literalmente
poate deveni oricine vrea sã fie.
5
00:00:28,619 --> 00:00:31,248
ºi Centrul îl vrea înapoi.
6
00:00:31,323 --> 00:00:34,293
Ar fi trebuit sã rãmânem la calculatoarele
pentru a face simulãri.
7
00:00:34,360 --> 00:00:36,726
Calculatoarele nu pot fugi.
8
00:00:36,796 --> 00:00:40,096
Un computer nu poate citi o carte de
intervenþii
- The.Pretender.2001.2001.NTS C.DVDR-MSD.srt
1 file(s), added on: 2008-11-05
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:17,008 --> 00:00:19,738
<i>His name is Jarod.</i>
2
00:00:19,810 --> 00:00:21,778
Just exactly what the hell is he?
3
00:00:21,846 --> 00:00:24,280
Jarod is a Pretender...
4
00:00:24,348 --> 00:00:28,079
<i>a genius who can literally
become anyone he wants to be.</i>
5
00:00:28,152 --> 00:00:30,780
<i>And the Centre wants him back.</i>
6
00:00:30,855 --> 00:00:33,824
They should've stuck with the computers
to do the simulations.
7
00:00:33,891 --> 00:00:36,257
Computers don't run away.
8
00:00:36,327 --> 00:00:39,626
A computer cannot also read a book
on heart surgery in the morning...
9
00:00:39,697 --> 00:00:43,133
<i>then perform a flaw
- The.Pretender.2001.2001.NTS C.DVDR-MSD.srt
1 file(s), added on: 2007-11-27
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,008 --> 00:00:19,738
<i>His name is Jarod.</i>
2
00:00:19,810 --> 00:00:21,778
Just exactly what the hell is he?
3
00:00:21,846 --> 00:00:24,280
Jarod is a Pretender...
4
00:00:24,348 --> 00:00:28,079
<i>a genius who can literally
become anyone he wants to be.</i>
5
00:00:28,152 --> 00:00:30,780
<i>And the Centre wants him back.</i>
6
00:00:30,855 --> 00:00:33,824
They should've stuck with the computers
to do the simulations.
7
00:00:33,891 --> 00:00:36,257
Computers don't run away.
8
00:00:36,327 --> 00:00:39,626
A computer cannot also read a book
on heart surgery in the m
- The Pretender - The Island of the Haunted (2001).srt
1 file(s), added on: 2010-10-03
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:51,544 --> 00:01:53,603
Behold the scrolls.
2
00:02:04,656 --> 00:02:06,647
They're not here.
3
00:03:04,944 --> 00:03:06,935
Talk to me, Daddy.
4
00:03:07,013 --> 00:03:09,776
This is not the way
it's supposed to be.
5
00:03:09,848 --> 00:03:13,147
Catatonia is
a schizophrenic disorder...
6
00:03:13,218 --> 00:03:15,846
marked by stupor
and mutism-
7
00:03:15,921 --> 00:03:19,481
no doubt brought on by the trauma
of the gunshot head wound he suffered.
8
00:03:19,557 --> 00:03:22,720
- Can't you wake him up?
- Oh, he's awake.
9
00:03:22,793 --> 00:03:25,125
He's just...
- The Pretender - The Island Of The Haunted_dvdrip_fragment_hun.srt
- the.pretender.island.of.the.(3409406).nfo
1 file(s), added on: 2009-01-23
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:01:51,544 --> 00:01:53,603
Nincsenek itt.
2
00:02:04,657 --> 00:02:06,648
Lássuk a tekercseket.
3
00:02:22,887 --> 00:02:26,297
KAMÃLEON - A KÃSÃRTETEK SZIGETE
4
00:03:04,951 --> 00:03:06,942
Szólj hozzám, apa.
5
00:03:07,020 --> 00:03:09,784
Ennek nem kellene igy lennie.
6
00:03:09,856 --> 00:03:13,155
A katatónia tudathasadásos zavar...
7
00:03:13,226 --> 00:03:15,854
...melyet kábulat és némaság jelez...
8
00:03:15,929 --> 00:03:19,490
...kétségtelenül a lövés általi fejseb traumája okozta.
9
00:03:19,566 --> 00:03:22,729
- Nem tudja felébreszteni?
- Ã, ébren van.
10
00:03:22,802 --> 00:03:25,134
Csak... csapdába
- The Pretender - The Island Of The Haunted_dvdrip_fragment_hun.srt
1 file(s), added on: 2009-01-22
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:51,544 --> 00:01:53,603
Nincsenek itt.
2
00:02:04,657 --> 00:02:06,648
Lássuk a tekercseket.
3
00:02:22,887 --> 00:02:26,297
KAMÃLEON - A KÃSÃRTETEK SZIGETE
4
00:03:04,951 --> 00:03:06,942
Szólj hozzám, apa.
5
00:03:07,020 --> 00:03:09,784
Ennek nem kellene igy lennie.
6
00:03:09,856 --> 00:03:13,155
A katatónia tudathasadásos zavar...
7
00:03:13,226 --> 00:03:15,854
...melyet kábulat és némaság jelez...
8
00:03:15,929 --> 00:03:19,490
...kétségtelenül a lövés általi fejseb traumája okozta.
9
00:03:19,566 --> 00:03:22,729
- Nem tudja felébreszteni?
- Ã,
- The.Pretender.Island.Of.The.Haunted.2001.DVDRip .XviD-FRAGMENT.srt
1 file(s), added on: 2010-10-03
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,845 --> 00:00:03,847
<i><b>Centar, Blu Kouv, Delaver</b></i>
2
00:01:52,527 --> 00:01:53,929
Pogledajte svitke.
3
00:02:05,143 --> 00:02:06,745
Nisu tu.
4
00:02:20,762 --> 00:02:22,864
<i><b>PRETVARAÃ</b></i>
5
00:02:23,366 --> 00:02:26,269
<i><b>OSTRVO UKLETIH</b></i>
6
00:03:05,412 --> 00:03:06,418
Razgovaraj sa mnom, tata.
7
00:03:08,020 --> 00:03:09,825
Nije trebalo ovako da bude.
8
00:03:10,825 --> 00:03:11,621
Katatonija
9
00:03:11,826 --> 00:03:13,227
Šizofrenièni poremeæaj,
10
00:03:13,829 --> 00:03:16,232
koga prate tupavost i nijemost.
11
00:03:16,6
- subtitles.nfo
- Le Cameleon - Island of the Haunted[1].MPEG.VO-YTET.srt
1 file(s), added on: 2010-09-18
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,345 --> 00:00:05,345
<i><b>''The Center, Blue Cove, Delaware''</b></i>
2
00:01:53,900 --> 00:01:55,300
Behold the scrolls.
3
00:02:06,501 --> 00:02:08,101
They are not here.
4
00:02:22,102 --> 00:02:24,202
<b>The Pretender</b>
5
00:02:24,703 --> 00:02:27,603
<b>The Island of the Haunted</b>
6
00:02:32,104 --> 00:02:34,904
<b>ÃõéðÃÃó³ö÷
7
00:02:38,905 --> 00:02:41,905
<b>YTETáÃéÃÃÃ÷
8
00:02:45,506 --> 00:02:48,106
<b>ÃýÃ룺±¿±¿/´Ã´Ã
9
00:02:52,107 --> 00:02:55,107
<b>ñ¼äÃ᣺±¿±¿/´Ã´Ã
10
00:02:58,708 --> 00:03:01
- The.Pretender.2001.DVDRip-F RAGMENT.srt
1 file(s), added on: 2010-03-22
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,017 --> 00:00:19,747
<i>His name is Jarod.</i>
2
00:00:19,819 --> 00:00:21,787
Just exactly what
the hell is he?
3
00:00:21,855 --> 00:00:24,289
Jarod is a Pretender...
4
00:00:24,357 --> 00:00:28,088
<i>a genius who can literally
become anyone he wants to be.</i>
5
00:00:28,161 --> 00:00:30,789
<i>And the Centre
wants him back.</i>
6
00:00:30,864 --> 00:00:33,833
They should've stuck with the
computers to do the simulations.
7
00:00:33,900 --> 00:00:36,266
Computers don't run away.
8
00:00:36,336 --> 00:00:39,635
A computer cannot also read a book
on heart surgery in
- The.Pretender.2001.2001.NTS C.DVDR-MSD.srt
1 file(s), added on: 2010-05-24
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,008 --> 00:00:19,738
<i>His name is Jarod.</i>
2
00:00:19,810 --> 00:00:21,778
Just exactly what the hell is he?
3
00:00:21,846 --> 00:00:24,280
Jarod is a Pretender...
4
00:00:24,348 --> 00:00:28,079
<i>a genius who can literally
become anyone he wants to be.</i>
5
00:00:28,152 --> 00:00:30,780
<i>And the Centre wants him back.</i>
6
00:00:30,855 --> 00:00:33,824
They should've stuck with the computers
to do the simulations.
7
00:00:33,891 --> 00:00:36,257
Computers don't run away.
8
00:00:36,327 --> 00:00:39,626
A computer cannot also read a book
on heart surgery in the m
- The.Pretender.2001.(2001).D VDRip.XviD-FRAGMENT.srt
1 file(s), added on: 2010-04-07
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,017 --> 00:00:19,747
<i>His name is Jarod.</i>
2
00:00:19,819 --> 00:00:21,787
Just exactly what the hell is he?
3
00:00:21,855 --> 00:00:24,289
Jarod is a Pretender...
4
00:00:24,357 --> 00:00:28,088
<i>a genius who can literally
become anyone he wants to be.</i>
5
00:00:28,161 --> 00:00:30,789
<i>And the Centre wants him back.</i>
6
00:00:30,864 --> 00:00:33,833
They should've stuck with the computers
to do the simulations.
7
00:00:33,900 --> 00:00:36,266
Computers don't run away.
8
00:00:36,336 --> 00:00:39,635
A computer cannot also read a book
on heart surgery in the m
There are more subtitles available for Pretender 2001, The
Click here to view them