Search Movie Subtitles results for Polish Subs by relevance:
- World Invasion-Battle Los Angeles (2011), BRRip(xvid), NL Subs, DMT.txt
1 file(s), added on: 2011-06-29
Relevance
2 x
8 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{309}{413}{Y:I}Deszcz meteorytów|na wybrze¿ach Tokio.
{421}{488}{Y:I}Ca³e miasto,|zosta³o zbombardowane...
{577}{711}{Y:I}Nieznany przeciwnik brutalnie|zaatakowa³ nasze wybrze¿e.
{790}{904}{Y:I}Jedno jest pewne.|Åwiat opanowa³a wojna.
{911}{988}12 SIERPNIA, 2011 R.
{1211}{1275}{Y:I}O 14:46, czasu pacyficznego,
{1283}{1370}{Y:I}oddzia³y wysadzi³y most.
{1373}{1462}{Y:I}To wygl¹da na zmasowane uderzenie|si³ nieznanego nieprzyjaciela.
{1470}{1509}{Y:I}Wróg atakuje przybrze¿ne miasta.
{1517}{1581}{Y:I}Jego oddzia³y posuwaj¹ siê|b³yskawicznie.
{1589}{1678}{Y:I}To podrêcznikowy przyk³ad inwazji.
{1685}{1749}{Y:I}Nowy Jork pon
- Miami Vice - 215 - Little Miss Dangerous (Swedish subs, DiVX.txt
1 file(s), added on: 2008-02-19
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:00:movie info: DX50 480x352 25.0fps 350.0 MB|/SubEdit b.3946 (http://subedit.prv.pl)/
00:02:37:Cat ...
00:02:39:-Mam faceta. | -Nie.
00:02:43:-Oferuje 90 dolar?w. | -Przecie? mamy pokaz ...
00:02:48:Zaraz wr?c?. To tylko jaki? marynarz.
00:02:51:Nie jeste? dziwk?, tylko aktork? ... moim anio?em.
00:02:56:-To jest 90 dolar?w. | -Zapomnij o nich. Jak si? czujesz?
00:03:02:-Dlaczego zawsze mnie o to pytasz? | -Po prostu si? o ciebie troszcz?. To wszystko.
00:03:09:Czuj? si? dobrze.
00:03:12:?wietnie ...
00:03:18:Cat, mog? i???
00:03:23:I tak zrobisz co b?dziesz chcia?a.
00:03:32:B?d? za 15 minut.
00:03:37:Poczekam na zewn?trz.
00:03:53:B?dzie ?wietnie ...
00:04:56:Prosz? u
- Bollywood Film - Lagaan Hindi With Eng Subs By Rima - Aamir Khan.txt
1 file(s), added on: 2010-07-25
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{90}movie info: XVID 504x280 29.97fps 1.3 GB|/SubEdit b.4066 (http://subedit.com.pl)/
{7852}{7968}{Y:i}Dzia³o siê to w roku 1893.
{7972}{8028}{Y:i}To Champaner.
{8032}{8180}{Y:i}Niewielka wieÅ|po³o¿ona w samym sercu Indii.
{8242}{8358}{Y:i}Jej mieszkañcy|utrzymuj¹ siê z rolnictwa,
{8362}{8478}{Y:i}jak w tysi¹cach innych wsi.
{8482}{8619}{Y:i}Na skraju wsi le¿y|garnizon brytyjski.
{8721}{8837}{Y:i}3 km dalej na po³udnie,|za garnizonem,
{8841}{8927}{Y:i}stoi fort rad¿y tej prowincji.
{8931}{9047}{Y:i}Garnizon chroni|posiad³oÅæ rad¿y przed atakami.
{9051}{9197}{Y:i}Anglicy bronili wszystkich rad¿ów|- jednego przed drugim.
- Miami Vice - 210 - Back in the world (Swedish subs, DiVX 5.0.txt
1 file(s), added on: 2008-02-19
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:05:Uwaga. W wersji zgranej z VHS jest ju? ma?y problem czasowy | (zas?uga magnetowidu).
00:01:41:Crockett!
00:02:00:Nie uwierzysz w to co zobaczysz.
00:02:06:Przesy?ka z Da Nang. Czy nie uwa?asz tego za absurd?
00:02:09:Nie chc? tego ogl?da?.
00:02:11:Wiem, to za du?o. | Ironia cz?owieku.
00:02:17:Trzymaj.
00:02:21:Shepherd. | Zna?e? kogo? w jednostce o takim nazwisku?
00:02:29:Zna?em go.
00:02:37:Przywitaj si? z bia?? ?mierci?.
00:02:45:Pami?tam go.
00:02:58:Policjanci z Miami.
00:04:41:Tu agencja ochrony DIA. | Wy??czy? silniki i zatrzyma? samolot!
00:04:48:Trzyma? r?ce za g?ow?.
00:04:51:Nie strzelajcie.| To samolot mojego ojca!
00:04:54:NIe jeste?my dealerami. | Chci
- The.Treasure.of.the.Sierra.Madre.1948.44 8.25fps.V5.mono.WunSeeDee.finnish.srt
- The.Treasure.of.the.Sierra.Madre.1948.44 8.25fps.V5.mono.WunSeeDee.czech.srt
- The.Treasure.of.the.Sierra.Madre.1948.44 8.25fps.V5.mono.WunSeeDee.icelandic.srt
- The.Treasure.of.the.Sierra.Madre.1948.44 8.25fps.V5.mono.WunSeeDee.swedish.srt
- The.Treasure.of.the.Sierra.Madre.1948.44 8.25fps.V5.mono.WunSeeDee.polish.srt
- The.Treasure.of.the.Sierra.Madre.1948.44 8.25fps.V5.mono.WunSeeDee.english.cc.srt
- The.Treasure.of.the.Sierra.Madre.1948.44 8.25fps.V5.mono.WunSeeDee.german.cc.srt
- The.Treasure.of.the.Sierra.Madre.1948.44 8.25fps.V5.mono.WunSeeDee.serbian.srt
- The.Treasure.of.the.Sierra.Madre.1948.44 8.25fps.V5.mono.WunSeeDee.french.srt
- The.Treasure.of.the.Sierra.Madre.1948.44 8.25fps.V5.mono.WunSeeDee.danish.srt
- The.Treasure.of.the.Sierra.Madre.1948.44 8.25fps.V5.mono.WunSeeDee.turkish.srt
- The.Treasure.of.the.Sierra.Madre.1948.44 8.25fps.V5.mono.WunSeeDee.spanish.srt
- The.Treasure.of.the.Sierra.Madre.1948.44 8.25fps.V5.mono.WunSeeDee.german.srt
- The.Treasure.of.the.Sierra.Madre.1948.44 8.25fps.V5.mono.WunSeeDee.hungarian.srt
- The.Treasure.of.the.Sierra.Madre.1948.44 8.25fps.V5.mono.WunSeeDee.portugese.srt
- The.Treasure.of.the.Sierra.Madre.1948.44 8.25fps.V5.mono.WunSeeDee.arabic.srt
- The.Treasure.of.the.Sierra.Madre.1948.44 8.25fps.V5.mono.WunSeeDee.italian.srt
- The.Treasure.of.the.Sierra.Madre.1948.44 8.25fps.V5.mono.WunSeeDee.english.srt
- The.Treasure.of.the.Sierra.Madre.1948.44 8.25fps.V5.mono.WunSeeDee.croatian.srt
- The.Treasure.of.the.Sierra.Madre.1948.44 8.25fps.V5.mono.WunSeeDee.slovenian.srt
20 file(s), added on: 2008-05-05
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,038 --> 00:00:12,828
"SIERRA MADREN AARRE"
2
00:01:25,278 --> 00:01:27,712
Hei, kaveri, tarjoatko...
3
00:01:43,398 --> 00:01:46,788
Hei, herra, tarjoatko
toiselle amerikkalaiselle aterian?
4
00:02:06,638 --> 00:02:10,153
- Arpalippu, se?or?
- H?ivy. Min? en osta arpoja.
5
00:02:10,238 --> 00:02:11,796
P??palkinto on 4000 pesoa.
6
00:02:11,878 --> 00:02:14,153
J?t? minut rauhaan, pikkukerj?l?inen.
7
00:02:14,958 --> 00:02:17,836
Koko lippu maksaa vain 4 pesoa.
Se on varma voittaja.
8
00:02:17,918 --> 00:02:19,636
Minulla ei ole nelj?? pesoa.
9
00:02:19,718 --> 00:02:22,
- Jab We Met 2007 Cd1 Dvdrip Xvid Subs-Tmg.txt_1
1 file(s), added on: 2008-04-25
Relevance
1 x
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:01:movie info: XVID 672x380 23.976fps 698.8 MB|/SubEdit b.4056 (http://subedit.com.pl)/
00:00:05:29.97fps
00:00:09: Zmiany w t?umaczeniu tylko za zgod? autora! |T?umaczy?a: Mirya:) (anaya_preity@wp.pl )
00:00:14: Dla wszystkich Bollymaniak?w :)
00:00:56: ::KIEDY SI? SPOTKALI?MY::
00:01:23: Addi.
00:01:25: Zostaw to. |Najlepiej b?dzie wnie?? spraw? do s?du.
00:01:28: Cztery pytania i po sprawie!| I b?dzie wiedzie?, na co zas?uguje!
00:01:34: Nie s?dz? by?my doszli | kiedy? do porozumienia!
00:02:06: Dzie? dobry, prosz? pana.| Dzie? dobry.
00:02:59: Witam, Mr. Kashyap. |Mi?o pana pozna?.
00:05:47: Po?piesz si?, poci?g ju? odje?d?a! |Po?piesz si?!
00:05:58: We? m?j baga?. |Ch
- [Shinsen-subs]_Noein_01_[0BA3BF6 6].txt
1 file(s), added on: 2010-07-26
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 704x396 23.976fps 175.6 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{802}{827}Za chwilê uderzy w ziemiê!
{834}{862}Gdzie jest Karas?
{962}{987}Stwórzmy barierê!
{1000}{1049}Za póŸno, zaraz uderzy!
{1949}{1977}Karas siê przedosta³!
{2646}{2707}Jasna cholera, to imploduje! Karas, uciekaj!
{2753}{2807}KARAS!
{3496}{3551}{Y:i,b}Ku Swemu Drugiemu Ja
{3836}{3923}Episode 1 - B³êkitny Ånieg.
{4827}{4902}Nie, to nie dla ciebie, to dla Mamy!
{4910}{5007}Daj spokój! I tak ju¿ straszny z ciebie grubas!
{5038}{5097}Mamo, Åniadanie gotowe!
{5097}{5139}Która godzina , Haruka?
{5139}{5220}Ju¿ ósma, idê do szk
- Miami Vice - 210 - Back in the world (Swedish subs, DiVX 5.0.txt
1 file(s), added on: 2008-02-19
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:05:Uwaga. W wersji zgranej z VHS jest ju? ma?y problem czasowy | (zas?uga magnetowidu).
00:01:41:Crockett!
00:02:00:Nie uwierzysz w to co zobaczysz.
00:02:06:Przesy?ka z Da Nang. Czy nie uwa?asz tego za absurd?
00:02:09:Nie chc? tego ogl?da?.
00:02:11:Wiem, to za du?o. | Ironia cz?owieku.
00:02:17:Trzymaj.
00:02:21:Shepherd. | Zna?e? kogo? w jednostce o takim nazwisku?
00:02:29:Zna?em go.
00:02:37:Przywitaj si? z bia?? ?mierci?.
00:02:45:Pami?tam go.
00:02:58:Policjanci z Miami.
00:04:41:Tu agencja ochrony DIA. | Wy??czy? silniki i zatrzyma? samolot!
00:04:48:Trzyma? r?ce za g?ow?.
00:04:51:Nie strzelajcie.| To samolot mojego ojca!
00:04:54:NIe jeste?my dealerami. | Chci
- Jab We Met 2007 Cd2 Dvdrip Xvid Subs-Tmg.txt_1
1 file(s), added on: 2008-04-16
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:01:movie info: XVID 672x288 23.976fps 701.4 MB|/SubEdit b.4056 (http://subedit.com.pl)/
00:00:27: *Kochanie, nawet jakby by?y tysi?ce| *takich jak ty, by?by? tym jedynym.
00:00:35: *Jeste? u?miechem, kt?ry wp?ywa na moje usta| *i tobie nale?? si? za to zas?ugi.
00:00:44: *Sp?jrz na to, co si? sta?o, |*kiedy zacz??am ci? widywa? w marzeniach?
00:00:52: *Spytaj si? mnie, co si? wydarzy,| *gdy wpadn? w twoje ramiona?
00:01:00: *Ta mi?o?? tak po prostu |*pokaza?a mi raj.
00:01:07: *O Ram!
00:01:08: *Ta mi?o?? tak po prostu| *pokaza?a mi raj.
00:01:16: *Tak, powinien by? na to pow?d,| *czemu rado?? ?ycia, tak szybko przemija?
00:01:24: *Co takiego jest w powietrzu,| *?e pozwoli?o
- Laputa - Castle in the Sky (DVD Rip - English - No Subs -=epiCURean=- ).txt
1 file(s), added on: 2011-05-10
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
00:00:00:www.napiprojekt.pl - nowa jakoÅæ napisów.|Napisy zosta³y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
00:00:20:Schemat czasowy w opraciu o skrypt angielski dopasowywany rêcznie
00:00:25:Poprawki synchronizacyjne by wokram dla wersji 812.189.696 B, 576x320px
00:01:53:Bomba gazowa!
00:01:55:To atak!
00:02:22:Zatrzymaj ich tu. Ty - na pod³ogê!
00:02:52:Gaz ³zawi¹cy!
00:03:05:Co tak d³ugo? | Szybciej, wy³amaæ te drzwi!
00:03:17:Gdzie ona jest ?
00:03:20:Jest tutaj!
00:03:22:Mama, ona jest tutaj! Schowa³a siê!
00:03:25:Dalej, ³apaæ j¹!
00:03:28:Mama, spadnê!
00:03:32:To jest to... to ten
- [Shinsen-Subs]_Blood+_21_[B98F92 B4].txt
1 file(s), added on: 2011-06-20
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{100}www.napiprojekt.pl - nowa jakoÅæ napisów.|Napisy zosta³y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{133}{195}Dismas i Gestas nie ¿yj¹?!
{195}{343}Tak, zosta³a tutaj jedynie nasza ósemka.
{343}{453}Mówisz to tak spokojnie. Czy ty w ogóle coŠczujesz?
{453}{535}To by³o dzia³anie, które przedyskutowaliÅmy, i na które zgodziliÅmy siê.
{535}{614}Niewa¿nie ile bêdziemy siê nad tym |rozwodziæ to ich nam nie przywróci.
{614}{689}Moses, ty draniu! Jak mo¿esz mówiæ coŠtakiego?
{689}{733}Nie mo¿esz byæ cicho?
{814}{837}Przyjrzyj siê.
{884}{1031}Dzisiejszy ksiê¿yc jest taki piêkny. Proszê nie psuj tego.
{1
- [Shinsen-Subs]_Ergo_Proxy_-_21_[ H264_AAC][886E0116].txt
1 file(s), added on: 2011-02-13
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{100}www.napiprojekt.pl - nowa jakoÅæ napisów.|Napisy zosta³y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{22}{117}TrzydzieÅci tysiêcy dwieÅcie trzydzieÅci królików.
{117}{219}TrzydzieÅci tysiêcy dwieÅcie trzydzieÅci jeden królików.
{219}{314}TrzydzieÅci tysiêcy dwieÅcie trzydzieÅci dwa króliki...
{572}{657}TrzydzieÅci tysiêcy dwieÅcie trzydzieÅci trzy...
{835}{873}Real! Vince!
{893}{988}Vince, tak bardzo spóŸnia³eŠsiê z powrotem, ¿e Real zmêczy³a siê tym czekaniem i posz³a ciê szukaæ!
{1030}{1053}Co?
{1138}{1157}Real?
{1157}{1183}Wróci³aÅ?
{1183}{1251}Czeka³am jak dobra dziewczynka!
{1289}{13
1 file(s), added on: 2008-02-19
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3293}{3346}Spok?j!
{3410}{3453}Sayonara, baby.
{4118}{4161}PRECZ Z AMERYKI
{4275}{4340}SPI prezentuje
{5045}{5101}Ten facet|to kawa? drania.
{5104}{5162}Dzisiaj b?dziesz|ju? drug? dziewczyn?.
{5168}{5251}Nie wiem, co z nimi robi.|Mo?esz spodziewa? si? wszystkiego.
{5311}{5399}Rozbieraj?c si?, naturalnie|b?dziesz chcia?a rozpu?ci? w?osy.
{5450}{5501}Po prostu|wyci?gnij t? szpilk?.
{5504}{5609}To radionadajnik o zakresie dziewi?ciu|metr?w, kt?ry obejmie ca?y pok?j.
{5611}{5674}Nie zostawiaj go w kuchni|ani w sypialni,
{5676}{5798}tylko tam, gdzie za?atwia interesy,|odbywa spotkania i dzwoni. Dobrze?
{5813}{5897}Musz? wiedzie?,|z kim i o cz
- The Kingdom s1e1 Eng subs.txt
1 file(s), added on: 2011-07-03
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{100}www.napiprojekt.pl - nowa jakoÅæ napisów.|Napisy zosta³y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{85}{180}t³umaczenie napisów angielskich:| Macius (wrzesieñ 2003)
{236}{324}{Y:i}Teren pod szpitalem Królestwo|to dawne mokrad³a.
{328}{401}{Y:i}By³y tu stawy|przy, których bielono p³ótna.
{405}{508}{Y:i}Ludzie moczyli wielkie p³achty tkanin|w p³ytkiej wodzie...
{514}{588}{Y:i}i rozk³adali do bielenia.
{593}{673}{Y:i}Woda paruj¹ca z p³ócien|otula³a ca³¹ okolicê mg³¹.
{710}{785}{Y:i}PóŸniej|zbudowano tu szpital pañstwowy.
{790}{880}{Y:i}Bielarzy zast¹pili|lekarze i naukowcy,
{884}{993}{Y:i}najlepsze mózg
- Miami Vice - 210 - Back in the world (Swedish subs, DiVX 5.0.txt
1 file(s), added on: 2010-07-26
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
00:00:05:Uwaga. W wersji zgranej z VHS jest ju¿ ma³y problem czasowy | (zas³uga magnetowidu).
00:01:41:Crockett!
00:02:00:Nie uwierzysz w to co zobaczysz.
00:02:06:Przesy³ka z Da Nang. Czy nie uwa¿asz tego za absurd?
00:02:09:Nie chcê tego ogl¹daæ.
00:02:11:Wiem, to za du¿o. | Ironia cz³owieku.
00:02:17:Trzymaj.
00:02:21:Shepherd. | Zna³eŠkogoŠw jednostce o takim nazwisku?
00:02:29:Zna³em go.
00:02:37:Przywitaj siê z bia³¹ Åmierci¹.
00:02:45:Pamiêtam go.
00:02:58:Policjanci z Miami.
00:04:41:Tu agencja ochrony DIA. | Wy³¹czyæ silniki i zatrzymaæ samolot!
00:04:48:Trzymaæ rêce za g³o
- Shinsen-Subs-Ergo_Proxy-23-H264 _AAC-FINAL-E8695006-.txt
1 file(s), added on: 2011-02-13
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 704x396 23.976fps 174.3 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{167}{224}Tak d³ugo czeka³em a¿ ten czas nadejdzie,
{237}{291}siedz¹c w³aÅnie tu.
{489}{512}Kim jesteÅ?
{531}{559}Czy¿bym ci nie mówi³?
{580}{680}Ty jesteŠmn¹, a ja tob¹.
{875}{920}PowinniÅmy Åwiêtowaæ...
{920}{1053}wróci³eŠze swojej d³ugiej podró¿y, razem ze swoj¹ ukochan¹.
{1053}{1080}Przestañ!
{1098}{1137}Co masz na myÅli?
{1137}{1166}Real Mayer,
{1186}{1248}twoja rola koñczy siê tu.
{1248}{1335}Tylko on i ja musimy tu zostaæ.
{1519}{1574}Ca³kowita pora¿ka, co?
{1661}{1715}Daedalus! Co ty robisz?!
{1715}{185
- Mr and Mrs Smith\'[DvDRip]-[2007]-[ENG]-[DD5.1]-[Subs]-Drux.txt
1 file(s), added on: 2010-07-26
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{80}movie info: XVID 720x304 25.0fps 1.45 GB
{81}{150}Synchro do wersji:|Mr and Mrs Smith'[DvDRip]-[2007]-[ENG]-[DD5.1]-[Subs]-Drux.avi
{954}{988}Dobra ja zacznê...
{1025}{1056}Niech pomyÅlê...
{1058}{1092}Niepotrzebnie tu przyszliÅmy.
{1114}{1167}JesteÅmy ma³¿eñstwem od piêciu lat.
{1171}{1205}SzeÅciu...
{1205}{1236}Piêciu, czy szeÅciu lat.
{1238}{1320}I... to jest jak przegl¹d auta...
{1340}{1400}Przegl¹d silnika...
{1423}{1479}Zmiana oleju...Przepchanie t³umika.
{1500}{1538}Tak mniej wiêcej.
{1585}{1612}Ok.
{1613}{1647}Wiec otwórzmy baga¿nik...
{1685}{1740}W skali od 1 do 10,|jak bardzo szczeÅliw¹ par¹ jesteÅ
- [Freeze-subs] Dragon Ball Kai 62 [720p][B00035AA].txt
1 file(s), added on: 2011-05-23
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
0:00:00:www.napiprojekt.pl - nowa jakoÅæ napisów.|Napisy zosta³y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
0:00:06:Vegeta, przemieniony siê w Super Saiyanina...
0:00:12:...zniszczy³ z ogromn¹ moc¹ Androida #19.
0:00:29:W tym czasie...
0:00:34:Trzymaj siê, Goku!
0:00:38:Pospieszmy siê, byÅmy mogli szybko wróciæ|i skopaæ im ty³ki!
0:00:44:Przez poszukiwanie #20...
0:00:48:...miejsce walk siê zmieni³o.
0:02:32:Piccolo atakuje!|Ukryty #20 i zmieniona przysz³oÅæ.
0:02:41:Gdzie jesteÅ!?
0:02:43:Wy³aŸ, tchórzu!
0:02:46:Poka¿ siê!
0:03:03:Cholera. Ma nad nami przewagê wykorzystuj¹c teren.
- Shinsen-Subs-Ergo_Proxy-14-H264 _AAC-959D4E5B-.txt
1 file(s), added on: 2011-02-13
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 704x528 23.976fps 225.2 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{93}{128}Kiedy by³am ma³a,
{128}{201}myÅla³am, ¿e Åwiat zniknie jak umrê.
{244}{285}Co za dziecinne z³udzenie.
{300}{379}Nie mog³am sobie wyobraziæ jak Åwiat bêdzie dalej trwaæ beze mnie.
{470}{522}Idziesz zobaczyæ okolicê tak ubrany?
{566}{639}Czy to nie twoja wina ¿e to siê zaczê³o, Real?
{639}{673}I Pino te¿.
{686}{733}To nie wina Pino.
{733}{788}Wpad³eŠw to bez niczyjej pomocy.
{788}{819}Jakie to okrutne z twojej strony tak mówiæ.
{819}{858}MyÅla³em, ¿e zginê.
{867}{914}Nie ma powodu ¿eby wierzyæ tobie odnoÅnie
- [Shinsen-Subs]_Ergo_Proxy_-_02_[ F90F8199].txt
1 file(s), added on: 2011-02-13
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{100}www.napiprojekt.pl - nowa jakoÅæ napisów.|Napisy zosta³y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{1}{72}movie info: XVID 704x396 23.976fps 175.3 MB|/SubEdit b.3946 (http://subedit.prv.pl)/
{24}{60}34...
{176}{201}35...
{317}{345}36...
{466}{498}37...
{509}{578}Ergo Proxy | napisy by: Bukkake Na Twarz TEAM
{603}{631}38...
{680}{742}WyjÅcie | ==>
{752}{777}39...
{905}{922}40...
{1051}{1076}41...
{1207}{1223}42...
{1229}{1252}Nie.
{1301}{1325}Nie.
{1404}{1428}Nie.
{1460}{1484}Nie.
{1520}{1540}Nie.
{1571}{1593}Nie.
{1617}{1645}Nie.
{1661}{1808}Nie...Nie...Nie...Nie...NIE! To nie oni!
{1836}{1876}To wszystkie osoby
There are more subtitles available for Polish Subs
Click here to view them