Search Movie Subtitles results for Pokémon movie by relevance:
- Pok mon Movie 3 Spell Of The Unknown.DVDRip.en.srt
1 file(s), added on: 2010-10-01
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:18:20,521 --> 00:18:23,023
These are legendary Pokemon, Molly.
2
00:18:23,732 --> 00:18:27,819
Lots of people believe in them,
even though they've never seen them.
3
00:18:28,695 --> 00:18:33,116
And in this book, the artist imagined
what some of them might look like.
4
00:18:34,409 --> 00:18:38,830
- This is the one you're looking for, right?
- Yes, I've been looking for it since...
5
00:18:40,415 --> 00:18:42,292
For a long time now.
6
00:18:42,501 --> 00:18:44,002
It looks funny.
7
00:18:44,711 --> 00:18:45,921
There's Entei!
8
00:18:46,755 --> 00:18:49,174
Entei looks a littl
- Pok mon Movie 3 Spell Of The Unknown.DVDRip.tr.sub
1 file(s), added on: 2010-10-01
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{200}{400}Ãeviri: Bekran SARSILMAZ|freedoomity@mynet.com
{492}{552}Bunlar efsane pokemonlar Molly.
{569}{667}Her ne kadar hiç görmemiþ olsalar da|birçok insan bunlara inanýyor.
{688}{794}Ve bu kitapta ressam nasýl bir|þekle sahip olduklarýný hayal etmiþ.
{825}{931}-Bu senin aradýðýn þey olabilir mi?|-Evet, uzun zamandýr bunu arýyordum....
{969}{1014}Uzun zamandýr.
{1019}{1055}Eðlenceli gözüküyor.
{1072}{1101}O Entei!
{1121}{1179}Entei bana korkunç geliyor.
{1187}{1224}Ama Entei'yi seversin.
{1229}{1296}Entei gerçekten büyük ve güçlüdür,|ama gene de güzeldir.
{1302}{1344}Ayný senin gibi baba.
{1349}{1431}Ben
- Pok Mon 3 The Movie ( Subtitrari Romana - Romanian )
1 file(s), added on: 2008-04-03
Relevance
1 x
6 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{1}{1}23.976
{1606}{1694}Astãzi îi gãsim pe Pikachu ºi|prietenii lui în marele oraº.
{1726}{1834}ªi într-un loc de dimensiuniile astea pot|vedea mulþi Pokemoni interesanþi.
{2302}{2345}Bine, prieteni. Aici e locul.
{2637}{2697}Ãineþi minte.|Staþi împreunã cât suntem plecaþi.
{2697}{2737}Avem niºte treburi de fãcut.
{2737}{2776}Poate o sã stau ºi eu aici.
{2781}{2805}Ba nu.
{2901}{3011}Ascultaþi. Vedeþi turnul acela de acolo?|O sã ne întoarcem exact la ora 6.
{3021}{3093}Pânã atunci puteþi face ce vreþi, în afara|sã daþi de bucluc.
{3093}{3120}Distracþie plãcutã.
{3381}{3441}PIKACHU SI PICHU
{3600}{37
- Pok Mon The Movie 2000 ( Subtitrari Romana - Romanian )
1 file(s), added on: 2008-04-03
Relevance
4 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{100}{1000}Multumiri lui AdiGsm
{1054}{1172}"Nu perturba armonia Focului,|Ghetii sau Fulgerului...
{1177}{1230}...unde Titanii au semanat|distrugere...
{1235}{1306}...in lume,|unde s-au infruntat.
{1344}{1453}Marele Gardian al Apelor|se va intoarce pentru a continua lupta...
{1458}{1505}...dar cantarea sa|solitara va da gres...
{1510}{1581}...si Pamantul se va transforma in cenusa.
{1604}{1655}O Alesule!
{1670}{1752}Cu mainile tele reunestele pe toare trei!
{1779}{1824}Cu puterile lor combinate,
{1829}{1914}vei domina Bestia din Mare."
{1950}{2011}Si acum... incepe.
{2050}{2109}In conformitate cu analizele, Titanul de foc
{2114}{2173
1 file(s), added on: 2009-07-24
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{1054}{1172}"Nu perturba armonia Focului,|Ghetii sau Fulgerului...
{1177}{1230}...unde Titanii au semanat|distrugere...
{1235}{1306}...in lume,|unde s-au infruntat.
{1344}{1453}Marele Gardian al Apelor|se va intoarce pentru a continua lupta...
{1458}{1505}...dar cantarea sa|solitara va da gres...
{1510}{1581}...si Pamantul se va transforma in cenusa.
{1604}{1655}O Alesule!
{1670}{1752}Cu mainile tele reunestele pe toare trei!
{1779}{1824}Cu puterile lor combinate,
{1829}{1914}vei domina Bestia din Mare."
{1950}{2011}Si acum... incepe.
{2050}{2109}In conformitate cu analizele, Titanul de foc
{2114}{2173}la care se refera inscriptia ancestrala,
{2178}{2225}e legendarul Pokemon Mol
1 file(s), added on: 2009-07-29
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{1}{1}23.976
{1606}{1694}Astãzi îi gãsim pe Pikachu ºi|prietenii lui în marele oraº.
{1726}{1834}ªi într-un loc de dimensiuniile astea pot|vedea mulþi Pokemoni interesanþi.
{2302}{2345}Bine, prieteni. Aici e locul.
{2637}{2697}Ãineþi minte.|Staþi împreunã cât suntem plecaþi.
{2697}{2737}Avem niºte treburi de fãcut.
{2737}{2776}Poate o sã stau ºi eu aici.
{2781}{2805}Ba nu.
{2901}{3011}Ascultaþi. Vedeþi turnul acela de acolo?|O sã ne întoarcem exact la ora 6.
{3021}{3093}Pânã atunci puteþi face ce vreþi, în afara|sã daþi de bucluc.
{3093}{3120}Distracþie plãcutã.
{3381}{3441}PIKACHU SI PICHU
{3600}{3700}Traducerea:|Ãnger Sãlbatic
{4100}{4183}A
- Pok mon The First Movie.DVDRip.en.srt
1 file(s), added on: 2010-10-01
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,050 --> 00:00:22,052
Narrator: LIFE...
2
00:00:22,052 --> 00:00:25,555
THE GREAT MIRACLE
AND THE GREAT MYSTERY.
3
00:00:25,555 --> 00:00:28,058
WHO AM I?
4
00:00:28,058 --> 00:00:30,560
WHO AM I?
5
00:00:31,061 --> 00:00:32,562
WHO AM I?
6
00:00:32,562 --> 00:00:36,566
SINCE THE BEGINNING,
HUMANS AND POKÃMON ALIKE
7
00:00:36,566 --> 00:00:38,568
HAVE SEARCHED
FOR ITS MEANING.
8
00:00:38,568 --> 00:00:40,570
WHAT AM I?
9
00:00:40,570 --> 00:00:42,572
WHAT AM I?
10
00:00:42,572 --> 00:00:45,575
MANY STRANGE AND
WONDROUS LEGENDS EVOLVED
11
00:00:45,575 --> 00:0
- Pok mon The First Movie.DVDRip.en.srt
1 file(s), added on: 2010-10-01
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,433 --> 00:00:21,593
Life.
2
00:00:21,801 --> 00:00:25,669
The great miracle and
the great mystery.
3
00:00:26,906 --> 00:00:28,498
Who am I?
4
00:00:32,879 --> 00:00:34,176
Since the beginning...
5
00:00:34,380 --> 00:00:38,680
...humans and Pokémon alike
have searched for its meaning.
6
00:00:40,453 --> 00:00:42,148
What am I? What am I?
7
00:00:42,355 --> 00:00:45,085
Many strange and wondrous
legends evolved...
8
00:00:45,291 --> 00:00:47,953
...from the pursuit
of life 's mysteries.
9
00:00:50,230 --> 00:00:53,165
Where am I? Where am I?
10
00:00:54,968 -->
- Pok mon The First Movie.DVDRip.tr.srt
1 file(s), added on: 2010-10-01
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,000 --> 00:00:15,000
Ãeviri: jeem.
2
00:00:20,851 --> 00:00:22,051
Yaþam...
3
00:00:22,052 --> 00:00:25,555
Büyük mucize ve büyük sýr.
4
00:00:25,555 --> 00:00:28,058
Kimim ben?
5
00:00:28,058 --> 00:00:30,560
Kimim ben?
6
00:00:31,061 --> 00:00:32,562
Kimim ben?
7
00:00:32,562 --> 00:00:36,566
Baþýndan beri, insanlar ve
pokémonlar...
8
00:00:36,566 --> 00:00:38,568
...yaþamýn anlamýný aramýþlardýr.
9
00:00:38,568 --> 00:00:40,570
Neyim ben?
10
00:00:40,570 --> 00:00:42,572
Neyim ben?
11
00:00:42,572 --> 00:00:45,575
Yaþamýn sýrrýný ararke