Search Movie Subtitles results for Podnapisi Net by relevance:
- Ip.Man.2.SubIta [www.Italianshare.net - Sezione ISubs Movies, venite a trovarci].srt
1 file(s), added on: 2010-05-27
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:24,900 --> 00:02:25,600
Anno 1950
2
00:02:25,670 --> 00:02:26,900
Eccoci qui, Yip Man.
3
00:02:27,920 --> 00:02:29,850
Mi dispiace di dare fastidio.
4
00:02:30,380 --> 00:02:31,790
Non lo dica nemmeno.
5
00:02:32,540 --> 00:02:37,130
Questo posto e' stato vuoto per alcuni mesi.
Ho informato i proprietari, sono brava gente.
6
00:02:37,790 --> 00:02:41,010
Grazie.
7
00:02:41,490 --> 00:02:42,770
Puo' andar bene per la sua scuola?
8
00:02:50,260 --> 00:02:51,630
Questo posto e' enorme.
9
00:02:51,750 --> 00:02:52,730
Va bene?
10
00:02:52,850 --> 00:02:53,650
Si', si'.
- 4.Months.3.Weeks.And.2.Days.2007.LiMiTED .DVDRip.XviD-NEPTUNE.(osloskop.net).txt
- 4.luni.3.saptamani.si.2.zile.(3461324).n fo
1 file(s), added on: 2012-01-23
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{1}{100}www.napiprojekt.pl - nowa jakoÅæ napisów.|Napisy zosta³y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{931}{980}Rumunia, rok 1987
{1619}{1643}No dobra.
{1696}{1725}Dziêkujê.
{2111}{2154}Mog³abyŠmi pomóc?
{2630}{2682}To ta ryba, któr¹ da³ ci Marius?
{2687}{2724}Nie, to inna.
{2740}{2787}Obrazek jest jakiÅ dziwny!
{2796}{2858}Mog³abyŠpoprosiæ Danielê,|¿eby je karmi³a, jak nas nie bêdzie?
{2868}{2924}Nie trzeba, nakarmimy je, zanim wyjedziemy.|Wytrzymaj¹ parê dni.
{3151}{3190}Wziê³aŠpastê do zêbów?
{3213}{3310}Tak i trochê gazików.|Ty weŸ wiêcej, dobrze?
{3363}{3398}Zosta³o jakieŠmyd³o?
{3404}{3440}SprawdŸ w szufladzie.
{3511}{3537}
- Breaking.News.2004.DVDRip.XViD-TLF.www.a sia-team.net.srt
1 file(s), added on: 2011-01-30
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:32,719 --> 00:02:34,346
Hermano Yuen,
¿Cuál es la situación?
2
00:02:34,487 --> 00:02:35,545
Está listo.
3
00:02:35,688 --> 00:02:37,349
Trae el auto. Bien.
4
00:03:10,657 --> 00:03:11,954
Aquà está el periódico de hoy.
5
00:03:12,425 --> 00:03:14,290
¿Será un esfuerzo desperdiciado
nuevamente?
6
00:03:14,527 --> 00:03:16,722
Bueno, sólo si este fuera el periódico
de mañana...
7
00:03:16,963 --> 00:03:18,555
podrÃamos saber qué pasó.
8
00:03:22,335 --> 00:03:23,768
Mosca llamando a CentÃpedo
9
00:03:24,170 --> 00:03:27,731
Una mariposa está tomando un coc
- The.Deer.Hunter.(1978).CD1.UNiTED.(oslos kop.net).srt
- The.Deer.Hunter.(1978).CD2.UNiTED.(oslos kop.net).srt
2 file(s), added on: 2011-04-19
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:40,705 --> 00:04:42,666
Hej, Stevie,èe greš v vojsko
2
00:04:42,707 --> 00:04:44,669
kako bi bilo da vrneš
mojih 20 dolarjev?
3
00:04:53,555 --> 00:04:55,849
Nasvidenje, Mike.
- Pazi se, Mike.
4
00:04:55,892 --> 00:04:57,853
Vidimo se deèki.
5
00:04:57,894 --> 00:05:00,690
Freddy!
- Zdravo Mike. Bodi dober.
6
00:05:00,773 --> 00:05:03,860
Ali veš tisto o sreènem Rimljaninu?
- Da.
7
00:05:03,944 --> 00:05:06,613
Bilo mu je ljubo ker jo je "nabil."
- Hajde. Gemo,gremo.
8
00:05:06,697 --> 00:05:08,783
Kje je Stan? Hej, Stan!
- Ne vem.
9
00:05:08,866 --> 00:05:10,786
- Naruto Shippuden 117 [Crazy Net]; 480p si 720p-24.975 fps.srt
1 file(s), added on: 2010-12-01
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,840 --> 00:00:03,590
Vom merge din nou?
2
00:00:04,340 --> 00:00:05,940
Sunt deja, complet epuizat...
3
00:00:06,940 --> 00:00:10,480
Ce!... Spui cã mergi
la Ascunzãtoarea de Nord,
4
00:00:10,480 --> 00:00:13,110
dar o sã fii ucis când ajungi acolo.
5
00:00:13,210 --> 00:00:17,540
Nu ºtiu prea multe, am vãzut locul pe o
hartã, dar este adevãrat cã e periculos?
6
00:00:18,810 --> 00:00:21,080
Ascunzãtoarea de Nord
nu este la fel ca celelalte locuri.
7
00:00:23,750 --> 00:00:25,220
Acel loc...
8
00:00:25,290 --> 00:00:27,090
Este locul unde,
se fac experimente
- Breaking.News.2004.DVDRip.XViD-TLF.www.a sia-team.net.srt
1 file(s), added on: 2011-01-30
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:32,719 --> 00:02:34,346
Hermano Yuen,
¿Cuál es la situación?
2
00:02:34,487 --> 00:02:35,545
Está listo.
3
00:02:35,688 --> 00:02:37,349
Trae el auto. Bien.
4
00:03:10,657 --> 00:03:11,954
Aquà está el periódico de hoy.
5
00:03:12,425 --> 00:03:14,290
¿Será un esfuerzo desperdiciado
nuevamente?
6
00:03:14,527 --> 00:03:16,722
Bueno, sólo si este fuera el periódico
de mañana...
7
00:03:16,963 --> 00:03:18,555
podrÃamos saber qué pasó.
8
00:03:22,335 --> 00:03:23,768
Mosca llamando a CentÃpedo
9
00:03:24,170 --> 00:03:27,731
Una mariposa está tomando un coc
- 4.Months.3.Weeks.And.2.Days.2007.LiMiTED .DVDRip.XviD-NEPTUNE.(osloskop.net).txt
- 4.luni.3.saptamani.si.2.zile.(3461324).n fo
1 file(s), added on: 2012-01-23
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{100}www.napiprojekt.pl - nowa jakoÅæ napisów.|Napisy zosta³y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{931}{980}Rumunia, rok 1987
{1619}{1643}No dobra.
{1696}{1725}Dziêkujê.
{2111}{2154}Mog³abyŠmi pomóc?
{2630}{2682}To ta ryba, któr¹ da³ ci Marius?
{2687}{2724}Nie, to inna.
{2740}{2787}Obrazek jest jakiÅ dziwny!
{2796}{2858}Mog³abyŠpoprosiæ Danielê,|¿eby je karmi³a, jak nas nie bêdzie?
{2868}{2924}Nie trzeba, nakarmimy je, zanim wyjedziemy.|Wytrzymaj¹ parê dni.
{3151}{3190}Wziê³aŠpastê do zêbów?
{3213}{3310}Tak i trochê gazików.|Ty weŸ wiêcej, dobrze?
{3363}{3398}Zosta³o jakieŠmyd³o?
{3404}
- Loving.Annabelle.2006.REPACK.DVDRip.XviD -NEPTUNE.(osloskop.net).srt
1 file(s), added on: 2011-02-23
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:10,904 --> 00:01:15,158
Moj cigaret gori kot ogenj.
Moja pljuèa ne bodo nikoli veè ista.
2
00:01:15,200 --> 00:01:20,080
In jaz kadim in kadim.
Nikoli nimam zadosti.
3
00:01:21,373 --> 00:01:23,799
Prav tako bom dobila tudi raka.
4
00:01:24,084 --> 00:01:29,089
Zelo lepo, Catherine, ampak zapomni si,
lepota poezije je v podrobnostih.
5
00:01:29,131 --> 00:01:32,968
Bodi naslednjiè bolj natanèna
in napiši drugiè tudi katero znamko kadiš.
6
00:01:40,559 --> 00:01:45,245
Nekdo bo prišel po te.
7
00:02:14,218 --> 00:02:18,829
Kdo bi bil rad naslednji?
Colins, kaj je s teboj?
- G.I.Jane.1997.Dvdrip.Xvid.Ac3.5.1Ch.Cd2- Roco.MMR.Shareheaven.net.sub
- G.I.Jane.1997.Dvdrip.Xvid.Ac3.5.1Ch.Cd1- Roco.MMR.Shareheaven.net.sub
2 file(s), added on: 2011-07-03
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{15626}{15690}Si v redu, Flea?|-Niè hudega mi ni.
{15851}{15892}Kdo je glavni?
{16196}{16237}Kdo je vodja?
{16299}{16359}Si ti glavni, fant?|-Jaz sem!
{16419}{16462}Bedasta poteza.
{16704}{16748}V kletko z njim!
{16884}{16927}Tretja kletka.
{17321}{17364}Zbudi se, sonèek.
{17500}{17553}Ne pusti se jim.|-Pazi se.
{17800}{17872}Nekoè sem živel v|tako velikem stanovanju.
{17951}{17999}Saj bo vse v redu, ne?
{18026}{18097}Uspelo nam bo, ne?|-Ne vem. Zadnjiè mi ni.
{18131}{18208}Kaj se je zgodilo? -Bal|sem se majhnih prostorov.
{18265}{18332}Toda kot sama vidiš,|sem se tega znebil.
{18519}{18589}Ne pusti jim, da me|uporabijo proti tebi
- Naruto Shippuden 113; 480p-23.976 fps.srt
- Naruto shippuden 123 [Flysubs]; 480 si 720-23.976 fps.srt
- Naruto Shippuden 119 [CrayzNet]; 480p-25 fps.srt
- Naruto Shippuden 124 [Taka]; 480p si 720p-24.108 fps.srt
- Naruto Shippuden 112; 480p-23.976 fps.srt
- Naruto Shippuden 121; 480p-25 fps.srt
- Naruto Shippuden 122; 480p-25 fps.srt
- Naruto shippuden 111; 480p-23.976 fps.srt
- Naruto Shippuden 110 [HorribleSubs]; 480p-23.976 fps.srt
- Naruto Shippuden 118 [CrazyNet]; 480p si 720p-24.101 fps.srt
- Naruto Shippuden 108; 480p-23.976 fps.srt
- Naruto Shippuden 114 [CrazyNet]; 480p-23.976 fps.srt
- Naruto Shippuden 124; 480p si 720p-23.976 fps.srt
- Naruto Shippuden 116 [CrazyNet]; 480p-23.976 fps.srt
- Naruto Shippuden 115 [CrazyNet]; 480p-23.976 fps.srt
- Naruto Shippuden 123; 480p-29.970fps.srt
- Naruto Shippuden 109 [HorribleSubs]; 480p-23.976 fps.srt
- Naruto Shippuden 118 [CrazyNet]; 420p-30 fps.srt
- Naruto Shippuden 123 [Taka]; 480 si 720-24.002 fps.srt
- Naruto Shippuden 126 [Taka]; 480p si 720p-24.026 fps.srt
- Naruto Shippuden 119-120 [Taka]; 480 si 720-24.024 fps.srt
- Naruto Shippuden 126; 480p si 720p-23.976 fps.srt
- Naruto Shippuden 125 [Taka]; 480p si 720p-24.013 fps.srt
- Naruto Shippuden 120 [CrazyNet]; 480p- 25 fps.srt
- Naruto Shippuden 122 [Taka]; 480p si 720p-24.024 fps.srt
- Naruto Shippuden 117 [Crazy Net]; 480p si 720p-24.975 fps.srt
- Naruto Shippuden 125; 480p si 720p-23.976 fps.srt
26 file(s), added on: 2009-10-17
Relevance
12 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:02,000 --> 00:00:03,800
Sasuke Uchiha...
2
00:00:04,001 --> 00:00:05,801
Nu pot sã-l iert,
pentru cã l-a omorât pe Orochimaru.
3
00:00:06,002 --> 00:00:08,002
Pe care planificasem sã-l omor!
4
00:00:11,003 --> 00:00:12,003
Bum!
5
00:00:30,804 --> 00:00:33,004
Tobi,
se uita atât de pãtrunzãtor la noi!
6
00:00:57,917 --> 00:02:02,917
Traducerea si adaptarea:
Elias ºi Ana "Vizionare placutã!"
7
00:02:06,024 --> 00:02:10,024
Confruntarea!
8
00:02:18,925 --> 00:02:21,825
Unde e Uchiha Itachi?
9
00:02:22,026 --> 00:02:23,826
Ce?
10
00:02:23,827 --> 00:02:26,827
Spune-mi, ºi te voi lãsa sã pleci.
11
00:02:36,828 --> 00:02:
- Naruto Shippuden 113; 480p-23.976 fps.srt
- Naruto Shippuden 119-120 [Taka]; 480 si 720-24.024 fps.srt
- Naruto Shippuden 119 [CrayzNet]; 480p-25 fps.srt
- Naruto Shippuden 120 [CrazyNet]; 480p- 25 fps.srt
- Naruto Shippuden 123; 480p-29.970fps.srt
- Naruto Shippuden 121; 480p-25 fps.srt
- Naruto shippuden 111; 480p-23.976 fps.srt
- Naruto Shippuden 126 [Taka]; 480p si 720p-24.026 fps.srt
- Naruto Shippuden 118 [CrazyNet]; 420p-30 fps.srt
- Naruto Shippuden 125 [Taka]; 480p si 720p-24.013 fps.srt
- Naruto Shippuden 115 [CrazyNet]; 480p-23.976 fps.srt
- Naruto Shippuden 118 [CrazyNet]; 480p si 720p-24.101 fps.srt
- Naruto Shippuden 109 [HorribleSubs]; 480p-23.976 fps.srt
- Naruto Shippuden 122 [Taka]; 480p si 720p-24.024 fps.srt
- Naruto Shippuden 124 [Taka]; 480p si 720p-24.108 fps.srt
- Naruto Shippuden 122; 480p-25 fps.srt
- Naruto Shippuden 123 [Taka]; 480 si 720-24.002 fps.srt
- Naruto Shippuden 125; 480p si 720p-23.976 fps.srt
- Naruto Shippuden 114 [CrazyNet]; 480p-23.976 fps.srt
- Naruto Shippuden 112; 480p-23.976 fps.srt
- Naruto Shippuden 117 [Crazy Net]; 480p si 720p-24.975 fps.srt
- Naruto Shippuden 110 [HorribleSubs]; 480p-23.976 fps.srt
- Naruto shippuden 123 [Flysubs]; 480 si 720-23.976 fps.srt
- Naruto Shippuden 116 [CrazyNet]; 480p-23.976 fps.srt
- Naruto Shippuden 126; 480p si 720p-23.976 fps.srt
- Naruto Shippuden 124; 480p si 720p-23.976 fps.srt
- Naruto Shippuden 108; 480p-23.976 fps.srt
26 file(s), added on: 2010-05-26
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,325 --> 00:00:12,867
Ãn lumea Ninja, cei care încalcã regulile
ºi regulamentle sunt numiþi gunoaie,
2
00:00:13,054 --> 00:00:19,116
dar celor care nu le pasã de camarazii
lor sunt mai rãu decât gunoaie.
3
00:00:20,009 --> 00:00:28,110
Ãn urmã cu zece ani, guvernele celor Cinci
Mari Naþiuni Shinobi au fost în turbulenþe,
4
00:00:28,024 --> 00:00:30,949
tensiuni intre shinobi
din satele þarilor mai mici
5
00:00:31,024 --> 00:00:33,949
au avut loc, în jurul frontierelor.
6
00:00:34,065 --> 00:00:39,903
Konoha a suferit din cauza pierderilor
grele avute de-a lungul rãz
- Naruto Shippuden 117 [Crazy Net]; 480p si 720p-24.975 fps.srt
1 file(s), added on: 2010-05-26
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,840 --> 00:00:03,590
Vom merge din nou?
2
00:00:04,340 --> 00:00:05,940
Sunt deja, complet epuizat...
3
00:00:06,940 --> 00:00:10,480
Ce!... Spui cã mergi
la Ascunzãtoarea de Nord,
4
00:00:10,480 --> 00:00:13,110
dar o sã fii ucis când ajungi acolo.
5
00:00:13,210 --> 00:00:17,540
Nu ºtiu prea multe, am vãzut locul pe o
hartã, dar este adevãrat cã e periculos?
6
00:00:18,810 --> 00:00:21,080
Ascunzãtoarea de Nord
nu este la fel ca celelalte locuri.
7
00:00:23,750 --> 00:00:25,220
Acel loc...
8
00:00:25,290 --> 00:00:27,090
Este locul unde,
se fac experimente
- Naruto Shippuden 117 [Crazy Net]; 480p si 720p-24.975 fps.srt
1 file(s), added on: 2010-05-19
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,840 --> 00:00:03,590
Vom merge din nou?
2
00:00:04,340 --> 00:00:05,940
Sunt deja, complet epuizat...
3
00:00:06,940 --> 00:00:10,480
Ce!... Spui cã mergi
la Ascunzãtoarea de Nord,
4
00:00:10,480 --> 00:00:13,110
dar o sã fii ucis când ajungi acolo.
5
00:00:13,210 --> 00:00:17,540
Nu ºtiu prea multe, am vãzut locul pe o
hartã, dar este adevãrat cã e periculos?
6
00:00:18,810 --> 00:00:21,080
Ascunzãtoarea de Nord
nu este la fel ca celelalte locuri.
7
00:00:23,750 --> 00:00:25,220
Acel loc...
8
00:00:25,290 --> 00:00:27,090
Este locul unde,
se fac experimente