Search Movie Subtitles results for Plata Quemada by relevance:
- Burnt Money (Plata Quemada).srt
1 file(s), added on: 2007-12-18
Relevance
2 x
14 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:01,900 --> 00:01:06,500
BURNT MONEY
2
00:02:55,200 --> 00:02:58,400
<i>They called them The Twins.</i>
<i>They were always together.</i>
3
00:02:58,900 --> 00:03:01,400
<i>But they weren't brothers.</i>
<i>They didn't even look alike.</i>
4
00:03:02,500 --> 00:03:06,200
<i>All they had in common</i>
<i>was the way of looking,</i>
5
00:03:06,200 --> 00:03:09,100
<i>the still eyes,</i>
<i>the lost glare.</i>
6
00:03:16,900 --> 00:03:19,800
<i>El Nene was a renegade</i>
<i>of family and class,</i>
7
00:03:19,800 --> 00:03:21,700
<i>the stray black sheep.</i>
8
00:03:22,500 --> 0
- Plata.quemada.2000.DVDRip.Xvi D.AC3.iNT.Subs.EN-TxxZ.srt
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:04,597 --> 00:01:09,432
BURNT MONEY
2
00:03:02,715 --> 00:03:06,014
<i>They called them The Twins.
They were always together.</i>
3
00:03:06,619 --> 00:03:09,213
<i>But they weren't brothers.
They didn't even look alike.</i>
4
00:03:10,323 --> 00:03:14,054
<i>All they had in common
was the way of looking,</i>
5
00:03:14,227 --> 00:03:17,162
<i>the still eyes,
the lost glare.</i>
6
00:03:25,271 --> 00:03:28,172
<i>El Nene was a renegade
of family and class,</i>
7
00:03:28,341 --> 00:03:30,275
<i>the stray black sheep.</i>
8
00:03:31,211 --> 00:03:32,508
<i>He was pale</i>
- Plata Quemada ( Danish - Dansk Subtitle )
1 file(s), added on: 2008-04-10
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:01:01,900 --> 00:01:06,500
BRÃNDTE PENGE
2
00:02:55,200 --> 00:02:58,400
<i>De kaldte dem Tvillingerne,
fordi de var som uadskillelige.</i>
3
00:02:58,900 --> 00:03:01,400
<i>Men de var ikke brødre,
faktisk lignede de slet ikke hinanden.</i>
4
00:03:02,500 --> 00:03:06,200
<i>Det eneste de havde til fælles,
var deres blik</i>
5
00:03:06,200 --> 00:03:09,100
<i>Rolige øjne,
der fokuserede mistænksomt.</i>
6
00:03:16,900 --> 00:03:19,800
<i>El Nene var et udskud
fra en familie af klasse,</i>
7
00:03:19,800 --> 00:03:21,700
<i>det sorte får.</i>
8
00:03:22,500 --> 00:03:2
- Plata Quemada (2000).txt
- plata.quemada.(3441997).nfo
1 file(s), added on: 2010-12-17
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
00:00:00:www.napiprojekt.pl - nowa jakoÅæ napisów.|Napisy zosta³y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
00:00:01:movie info: 528x288 24.999fps 675.8 MB|
00:00:03:movie info: DIV3 528x288 24.999fps 675.8 MB|/napisy polskie - MyA/
00:01:02:/napisy polskie copyright by MyA 2005 /
00:02:55:Nazywano ich BliŸniakami bo byli nieroz³¹czni..
00:02:59:Ale nie byli braæmi.|Nawet nie byli do siebie podobni.
00:03:03:Jedyne co mieli wspólnego to sposób w jaki obaj patrzyli,
00:03:06:spojrzeniem mocnym, nieruchmomym i|piorunuj¹cym ukrytm niepokojem
00:03:17:Nene by³ odszepieñcem swojej rodziny i swojej klasy,
1 file(s), added on: 2008-01-26
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:01,960 --> 00:01:06,600
BURNT MONEY
2
00:02:55,240 --> 00:02:58,400
<i>They called them The Twins.</i>
<i>They were always together.</i>
3
00:02:58,960 --> 00:03:01,440
<i>But they weren't brothers.</i>
<i>They didn't even look alike.</i>
4
00:03:02,520 --> 00:03:06,120
<i>All they had in common</i>
<i>was the way of looking,</i>
5
00:03:06,280 --> 00:03:09,080
<i>the still eyes,</i>
<i>the lost glare.</i>
6
00:03:16,880 --> 00:03:19,640
<i>El Nene was a renegade</i>
<i>of family and class,</i>
7
00:03:19,800 --> 00:03:21,640
<i>the stray black sheep.</i>
8
00:03:22,560 --> 0
- Plata Quemada cd1 ( English Subtitles )
- Plata Quemada cd2 ( English Subtitles )
2 file(s), added on: 2008-04-09
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:01:04,597 --> 00:01:09,432
BURNT MONEY
2
00:03:02,715 --> 00:03:06,014
<i>They called them The Twins.</i>
<i>They were always together.</i>
3
00:03:06,619 --> 00:03:09,213
<i>But they weren't brothers.</i>
<i>They didn't even look alike.</i>
4
00:03:10,323 --> 00:03:14,054
<i>All they had in common</i>
<i>was the way of looking,</i>
5
00:03:14,227 --> 00:03:17,162
<i>the still eyes,</i>
<i>the lost glare.</i>
6
00:03:25,271 --> 00:03:28,172
<i>El Nene was a renegade</i>
<i>of family and class,</i>
7
00:03:28,341 --> 00:03:30,275
<i>the stray black sheep.</i>
8
00:03:31,211 -
1 file(s), added on: 2011-07-12
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:01,900 --> 00:01:06,500
POLTETUT RAHAT
2
00:02:55,200 --> 00:02:58,400
<i>Heitä kutsuttiin Kaksosiksi.
He olivat aina yhdessä.</i>
3
00:02:58,900 --> 00:03:01,400
<i>Mutta he eivät olleet veljeksiä.
He eivät olleet edes saman näköisiä.</i>
4
00:03:02,500 --> 00:03:06,200
<i>Kaikki mitä heillä oli yhteistä
oli heidän tapansa katsoa,</i>
5
00:03:06,200 --> 00:03:09,100
<i>hiljaiset silmät, kadonnut hehku.</i>
6
00:03:16,900 --> 00:03:19,800
<i>El Nene oli perheen
ja luokan luopio,</i>
7
00:03:19,800 --> 00:03:21,700
<i>eksynyt musta lammas</i>
8
00:03:22,500 --> 00:
- Plata Quemada (2000) TR.Srt
1 file(s), added on: 2011-03-14
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:04,386 --> 00:01:09,026
Yanýk Para
2
00:02:52,426 --> 00:02:57,426
Ãyi seyirler...
3
00:02:57,666 --> 00:03:00,826
<i>Lakaplarý 'Ãkizler'di.
Her zaman birlikteydiler.</i>
4
00:03:01,386 --> 00:03:03,866
<i>Ama kardeþ deðillerdi.
Benzemiyorlardý bile.</i>
5
00:03:04,946 --> 00:03:08,546
<i>Görünüþlerindeki tek
benzerlik...</i>
6
00:03:08,706 --> 00:03:11,506
<i>...gözlerindeki kayýp ýþýltýydý.</i>
7
00:03:19,306 --> 00:03:22,066
<i>El Nene bir firarýydi,
okulu ve aileyi býrakan,</i>
8
00:03:22,226 --> 00:03:24,066
<i>sürüden ayrýlan siyah koyun.</i>
9
1 file(s), added on: 2010-09-30
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:02,080 --> 00:01:06,680
IZGORJELI NOVAC
2
00:02:54,680 --> 00:02:57,920
<i>Zvali su ih Blizanci.</i>
<i>Stalno su bili zajedno.</i>
3
00:02:58,400 --> 00:03:01,320
<i>Ali oni nisu bili</i>
<i>braæa. Nisu èak ni lièili.</i>
4
00:03:02,000 --> 00:03:05,960
<i>Jedino im je zajednièko</i>
<i>bio naèin na koji su gledali,</i>
5
00:03:06,120 --> 00:03:08,240
<i>mirne oèi, izgubljen sjaj.</i>
6
00:03:16,400 --> 00:03:21,560
<i>El Nene je bio otpadnik svoje</i>
<i>porodice i klase, zalutala crna ovca.</i>
7
00:03:22,000 --> 00:03:27,320
<i>Bio je bljedolik kao da je bio u</i>
<i>za
- Plata Quemada (2000).txt
- plata.quemada.(3441997).nfo
1 file(s), added on: 2010-12-17
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:00:www.napiprojekt.pl - nowa jakoÅæ napisów.|Napisy zosta³y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
00:00:01:movie info: 528x288 24.999fps 675.8 MB|
00:00:03:movie info: DIV3 528x288 24.999fps 675.8 MB|/napisy polskie - MyA/
00:01:02:/napisy polskie copyright by MyA 2005 /
00:02:55:Nazywano ich BliŸniakami bo byli nieroz³¹czni..
00:02:59:Ale nie byli braæmi.|Nawet nie byli do siebie podobni.
00:03:03:Jedyne co mieli wspólnego to sposób w jaki obaj patrzyli,
00:03:06:spojrzeniem mocnym, nieruchmomym i|piorunuj¹cym ukrytm niepokojem
00:03:17:Nene by³ odszepieñcem swojej rodziny i swojej klasy,
00:03:20:prawdziw¹ czarn¹ owc¹.
00:03:23:By³ tak blady
00:03:
1 file(s), added on: 2011-07-20
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:01,900 --> 00:01:06,500
POLTETUT RAHAT
2
00:02:55,200 --> 00:02:58,400
<i>Heitä kutsuttiin Kaksosiksi.
He olivat aina yhdessä.</i>
3
00:02:58,900 --> 00:03:01,400
<i>Mutta he eivät olleet veljeksiä.
He eivät olleet edes saman näköisiä.</i>
4
00:03:02,500 --> 00:03:06,200
<i>Kaikki mitä heillä oli yhteistä
oli heidän tapansa katsoa,</i>
5
00:03:06,200 --> 00:03:09,100
<i>hiljaiset silmät, kadonnut hehku.</i>
6
00:03:16,900 --> 00:03:19,800
<i>El Nene oli perheen
ja luokan luopio,</i>
7
00:03:19,800 --> 00:03:21,700
<i>eksynyt musta lammas</i>
8
00:03:22,500 --> 00:
1 file(s), added on: 2007-11-26
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:54,800 --> 00:02:57,552
Eram chamados de "gêmeos",
porque eram inseparáveis.
2
00:02:58,673 --> 00:03:01,202
Mas não eram irmãos,
nem mesmo eram parecidos...
3
00:03:02,546 --> 00:03:05,842
só tinham em comum o jeito de olhar,
os olhos parados...
4
00:03:06,035 --> 00:03:08,916
uma fixação exagerada
no olhar desconfiado.
5
00:03:16,694 --> 00:03:19,255
El Nene, era um renegado da
sua famÃlia e da sua classe...
6
00:03:19,447 --> 00:03:23,511
a ovelha negra, o caso perdido.
Sua pele era muito pálida...
7
00:03:23,704 --> 00:03:27,865
parecia que ele ficara mais tempo
pr
- Plata.Quemada.(Burnt.Money).2 000.srt
1 file(s), added on: 2010-07-09
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:01,900 --> 00:01:06,500
VERBRAND GELD
2
00:02:55,200 --> 00:02:58,400
<i>Ze werden 'de Tweeling' genoemd,
omdat ze onafscheidelijk waren...</i>
3
00:02:58,900 --> 00:03:01,400
<i>maar ze waren niet eens broers.
Ze leken ook niet op elkaar.</i>
4
00:03:02,500 --> 00:03:05,800
<i>Ze hadden alleen dezelfde blik,...</i>
5
00:03:05,835 --> 00:03:09,100
<i>strak, verwilderd en wantrouwend.</i>
6
00:03:16,900 --> 00:03:19,800
<i>Nene was de rebel, het zwarte schaap
van de familie,...</i>
7
00:03:19,835 --> 00:03:21,700
<i>een ongeleid projectiel.</i>
8
00:03:22,500 --> 00:03:23,965
<
- Plata Quemada [Burnt Money] (2000)-eng.srt
1 file(s), added on: 2010-05-04
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:54,882 --> 00:02:57,633
<i>They were called "The Twins"
because they were inseparable.</i>
2
00:02:58,756 --> 00:03:01,283
<i>but they weren't brothers,
didn't even look alike.</i>
3
00:03:02,628 --> 00:03:05,926
<i>They only had in common
a quiet gaze...</i>
4
00:03:06,119 --> 00:03:08,998
<i>a suspicious look in the eyes,
a lost stare.</i>
5
00:03:16,775 --> 00:03:19,336
<i>"El Nene" was an upper-class
family outcast...</i>
6
00:03:19,527 --> 00:03:23,595
<i>the black sheep, a lost cause.
His skin was very pale...</i>
7
00:03:23,784 --> 00:03:27,947
<i>as if he had spent more
1 file(s), added on: 2010-04-22
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:01,900 --> 00:01:06,500
BURNT MONEY
2
00:02:55,200 --> 00:02:58,400
<i>They called them The Twins.
They were always together.</i>
3
00:02:58,900 --> 00:03:01,400
<i>But they weren't brothers.
They didn't even look alike.</i>
4
00:03:02,500 --> 00:03:06,200
<i>All they had in common
was the way of looking,</i>
5
00:03:06,200 --> 00:03:09,100
<i>the still eyes,
the lost glare.</i>
6
00:03:16,701 --> 00:03:19,401
<i> El Nene was a renegade
of family and class</i>
7
00:03:19,800 --> 00:03:21,700
<i>the stray black sheep.</i>
8
00:03:22,500 --> 00:03:24,000
<i>He was pale</i>
- Plata.quemada.2000.DVDRip.Xvi D.AC3.iNT.Subs.EN-TxxZ.srt
- Burnt.Money.LIMITED.2000.AC3.DVDRip.XviD -SAPHiRE.CD1.ENG.srt
- Burnt.Money.LIMITED.2000.AC3.DVDRip.XviD -SAPHiRE.CD2.ENG.srt
3 file(s), added on: 2007-11-27
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,967 --> 00:00:02,298
Say they<i>'</i>re single
2
00:00:03,169 --> 00:00:04,568
as if I were stupid,
3
00:00:04,737 --> 00:00:07,331
and didn<i>'</i>t know
they were escaping.
4
00:00:14,680 --> 00:00:15,806
You like men, don<i>'</i>t you?
5
00:00:19,819 --> 00:00:21,946
Sometimes. So what?
6
00:00:26,125 --> 00:00:27,285
Are you alone?
7
00:00:30,997 --> 00:00:32,430
With my twin brother.
8
00:00:34,533 --> 00:00:37,764
<i>Angel. My only family.</i>
9
00:00:43,509 --> 00:00:45,534
He<i>'</i>s always after me.
10
00:00:45,912 --> 00:00:49,575
He says I look after him
- Plata Quemada [Burnt Money]_1.srt
1 file(s), added on: 2010-04-22
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:01,900 --> 00:01:06,500
ÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃ
2
00:02:55,200 --> 00:02:58,400
<i>Ãïõò áðïêáëïýóáà "Ãé ÃÃäõìïé".
¹ôáà óõÃå÷þò ìáæÃ.</i>
3
00:02:58,900 --> 00:03:01,400
<i>Ãëëà äåà Ãôáà áäÃñöéá.
Ãýôå êáà Ãìïéáæáà ìåôáîý ôïõò.</i>
4
00:03:02,500 --> 00:03:06,200
<i>Ãï ìüÃï ðïõ Ã¥Ã÷áà êïéÃü
Ãôáà ï ôñüðïò ðïõ êïéôïýóáÃ,</i>
5
00:03:06,200 --> 00:03:09,100
<i>ô' áêÃÃçôá ìÃôéá,
ôï ÷áìÃÃï âëÃììá.</i>
6
00:03:19,800 --> 00:03:21,700
<i>ôï ì
- Plata Quemada [Burnt Money].srt
1 file(s), added on: 2010-04-22
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:01,900 --> 00:01:06,500
ÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃ
2
00:02:55,200 --> 00:02:58,400
<i>Ãïõò áðïêáëïýóáà "Ãé ÃÃäõìïé".
¹ôáà óõÃå÷þò ìáæÃ.</i>
3
00:02:58,900 --> 00:03:01,400
<i>Ãëëà äåà Ãôáà áäÃñöéá.
Ãýôå êáà Ãìïéáæáà ìåôáîý ôïõò.</i>
4
00:03:02,500 --> 00:03:06,200
<i>Ãï ìüÃï ðïõ Ã¥Ã÷áà êïéÃü
Ãôáà ï ôñüðïò ðïõ êïéôïýóáÃ,</i>
5
00:03:06,200 --> 00:03:09,100
<i>ô' áêÃÃçôá ìÃôéá,
ôï ÷áìÃÃï âëÃììá.</i>
6
00:03:19,800 --> 00:03:21,700
<i>ôï ì
- Burnt Money - Plata Quemada (2000).sub
1 file(s), added on: 2010-04-12
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{1556}{1672}{Y:b}ÃÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃ
{4388}{4467}Ãà ðè÷à õà ãè ÃëèçÃà öèòå, |çà ùîòî âèÃà ãè áÿõà çà åäÃî.
{4482}{4544}Ãî ÃÃ¥ áÿõà áðà òÿ.|Ãîðè ÃÃ¥ ñè ïðèëè÷à õà .
{4570}{4660}ÃõîäÃîòî â òÿõ áåøå Ãà ÷èÃúò, |ïî êîéòî ãëåäà õà .
{4664}{4734}ÃïîêîéÃèòå èì î÷è è|ïðîÃèçâà ùèÿ èì ïîãëåä.
{4929}{4998}ÃÃ¥ÃÃ¥ áåøå äåçåðòèðà ë îò äîáðî ñåìåéñòâî, |ñ ïîëîæåÃèå è êëà ñà -
{5002}{5049}çà áëóäåÃà òà ÷åðÃà îâöà .
{5071}{5102}Ãåøå áëåä,
{5106}
1 file(s), added on: 2010-09-19
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:01,899 --> 00:01:06,500
IZGORELI NOVAC
2
00:02:55,199 --> 00:02:58,400
Zvali su ih Blizanci.
Stalno su bili zajedno.
3
00:02:58,900 --> 00:03:01,400
Ali oni nisu bili braæa.
Nisu èak ni lièili.
4
00:03:02,500 --> 00:03:06,199
Sve što su imali zajedniæko
bio je naèin na koji su gledali,
5
00:03:06,199 --> 00:03:09,098
mirne oèi,
izgubljen sjaj.
6
00:03:16,900 --> 00:03:19,800
El Nene je bio otpadnik
od svoje porodice i klase,
7
00:03:19,800 --> 00:03:21,699
zalutala crna ovca.
8
00:03:22,500 --> 00:03:24,000
Bio je bledolik
9
00:03:24,000 --> 00:03:27,
There are more subtitles available for Plata Quemada
Click here to view them