Search Movie Subtitles results for Per Un Pugno Di Dollari by relevance:
- Per Un Pugno Di Dollari A Fistful of Dollars .en.srt
1 file(s), added on: 2010-09-30
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:27,370 --> 00:03:29,600
You? You again? Get out!
2
00:03:32,690 --> 00:03:36,365
Go on, I told you. Get out!
3
00:03:42,530 --> 00:03:45,044
Go on! Go on!
4
00:03:52,930 --> 00:03:54,886
Papa!
5
00:03:57,370 --> 00:04:01,158
You filthy dog! You settle with me!
6
00:04:22,490 --> 00:04:23,445
Let's go.
7
00:06:17,210 --> 00:06:21,203
Welcome to you, señor.
My name is Juan de Dios.
8
00:06:21,330 --> 00:06:23,207
I am the bell-ringer.
9
00:06:23,330 --> 00:06:28,040
Why are you here?
To see the Rojos? No, not the Rojos.
10
00:06:28,170 --> 00:06:30,923
Is it the Baxter
- Per Un Pugno Di Dollari ( Spanish - Español Subtitulos )
1 file(s), added on: 2008-04-09
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:03:26,960 --> 00:03:28,870
¿Tú? ¿Tú otra vez? ¡Fuera!
2
00:03:32,000 --> 00:03:34,450
¡Venga, te he dicho que te vayas!
3
00:03:42,200 --> 00:03:43,210
¡Venga, venga!
4
00:03:53,720 --> 00:03:54,190
¡Papá!
5
00:03:57,480 --> 00:04:00,170
¡Tú, perro sarnoso! ¡Ponte a mi lado!
6
00:04:02,000 --> 00:04:02,530
<i>¡Padre!</i>
7
00:04:05,760 --> 00:04:06,170
Ah...
8
00:04:23,080 --> 00:04:23,670
Vámonos.
9
00:06:16,840 --> 00:06:20,430
Bienvenido sea, señor.
Mi nombre es Juan de Dios.
10
00:06:21,160 --> 00:06:24,399
Me encargo de tocar la campana.
¿A qué
- Per Un Pugno Di Dollari cd1 ( English Subtitles )
- Per Un Pugno Di Dollari cd2 ( English Subtitles )
2 file(s), added on: 2008-04-09
Relevance
1 x
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:03:26,960 --> 00:03:29,838
<i>You? You again? Get out!</i>
2
00:03:32,000 --> 00:03:35,595
<i>Go on, I told you. Get out!</i>
3
00:03:42,200 --> 00:03:45,272
<i>Go on! Go on!</i>
4
00:03:53,720 --> 00:03:55,119
Papa!
5
00:03:57,480 --> 00:04:01,393
You filthy dog! You settle with me!
6
00:04:02,000 --> 00:04:03,956
<i>Father!</i>
7
00:04:05,760 --> 00:04:07,478
Ah...
8
00:04:23,080 --> 00:04:25,071
Let's go.
9
00:06:16,840 --> 00:06:21,072
<i>Welcome to you, señor.
My name is Juan de Dios.</i>
10
00:06:21,160 --> 00:06:24,311
I am the bell-ringer. Why are you here?
- [DivX-ITA] Sergio Leone-Per un pugno di Dollari [DvDrip] vers de 781mb.srt
- A.Fistful.Of.Dollars.1964.HDRip.XviD-TLF -CD2.srt
- A Fistful Of Dollars.srt
- A.Fistful.of.Dollars.1964.BluRay.720p.x2 64.AC3.HD-BiTs.ro..srt
- A.Fistful.Of.Dollars.1964.HDRip.XviD-TLF -CD1.srt
- afod-walmart.srt
6 file(s), added on: 2009-08-05
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:01,184 --> 00:00:05,502
P E N T R U U N P U M N D E D O L A R I
2
00:02:49,834 --> 00:02:52,137
Tu ? Iarãºi tu ? Pleacã !
3
00:02:55,815 --> 00:02:57,734
Hai, du-te þi-am zis. Carã-te !
4
00:03:05,187 --> 00:03:06,050
Du-te ! Du-te !
5
00:03:16,701 --> 00:03:17,628
Tata !
6
00:03:20,506 --> 00:03:24,025
Câine jegos ! Ai încurcat-o cu mine !
7
00:03:29,142 --> 00:03:29,878
Ha...
8
00:03:46,413 --> 00:03:47,693
Hai sã mergem.
9
00:05:19,422 --> 00:05:23,100
ADIO, PRIETENI.
10
00:05:39,508 --> 00:05:43,729
Bine ai venit, domnule.
Numele meu este Juan de Dios.
11
00:05:44,305 --> 00:05:45,200
Sunt clopotarul.
12
00:05:4
- Per Un Pugno Di Dollari ( Subtitrari Romana - Romanian )
1 file(s), added on: 2008-04-03
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{1}{1}29.970
{1350}{1485}P E N T R U U N P U M N D E D O L A R I
{6623}{6695}Tu? Iarãºi tu? Pleacã!
{6810}{6870}Hai, du-te þi-am zis. Carã-te!
{7103}{7130}Du-te! Du-te!
{7463}{7492}Tata!
{7582}{7692}Câine jegos! Ai încurcat-o cu mine!
{7852}{7875}Ha...
{8392}{8432}Hai sã mergem.
{11300}{11415}ADIO, PRIETENI.
{11928}{12060}Bine ai venit, domnule.|Numele meu este Juan de Dios.
{12078}{12106}Sunt clopotarul.
{12138}{12270}De ce eºti aici?|Sã-i vezi pe Rojos? Nu, nu pe Rojos.
{12288}{12370}Sau pe Baxters? Nu, probabil cã nu.
{12378}{12470}Vrei sã te îmbogãþeºti?|Atunci, ai nimerit exact unde trebuie.
{12497}{125
- Per Un Pugno Di Dollari A Fistful of Dollars .br.srt
1 file(s), added on: 2010-09-30
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,968 --> 00:00:42,058
POR UM PUNHADO DE DÃLARES
2
00:03:27,111 --> 00:03:29,053
Você? Você novamente!
Para fora!
3
00:03:32,582 --> 00:03:34,621
Faça o que lhe disse.
Saia daqui!
4
00:03:42,404 --> 00:03:44,509
Vá! Corra! Vou te ensinar a
ficar longe de mim!
5
00:03:44,611 --> 00:03:45,538
Corra!
6
00:03:53,633 --> 00:03:54,560
Papai!
7
00:03:56,960 --> 00:03:58,748
Seu cachorro imundo!
8
00:03:59,743 --> 00:04:00,888
Você resolverá isso comigo!
9
00:04:22,138 --> 00:04:23,599
Vamos.
10
00:06:17,183 --> 00:06:18,263
Seja bem-vindo, estranho.
11
00:06:19,
- Per Un Pugno Di Dollari A Fistful of Dollars .fr.srt
1 file(s), added on: 2010-09-30
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:41,200 --> 00:03:43,500
Toi? Encore toi? Dehors!
2
00:03:46,800 --> 00:03:50,500
Allez, je t'ai dit dehors!
3
00:03:57,000 --> 00:03:59,600
Allez! Allez!
4
00:04:07,800 --> 00:04:09,900
Papa!
5
00:04:12,500 --> 00:04:16,400
Chien crasseux! Règlons nos comptes!
6
00:04:21,300 --> 00:04:22,800
Ha...
7
00:04:38,700 --> 00:04:39,900
Allons-y.
8
00:06:38,300 --> 00:06:42,500
Bienvenu, señor.
Je m'appelle Juan de Dios.
9
00:06:42,700 --> 00:06:44,600
Je suis le sonneur de cloches.
10
00:06:44,800 --> 00:06:49,700
Pourquoi es-tu ici ?
Pour voir les Rojos? Non, pas les Rojo
- Per Un Pugno Di Dollari ( Dutch - Hollands )
1 file(s), added on: 2008-04-03
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
Rar!Ã?s
ÃŽzâ¬#ciæm3CMT Ãþÿø;ÚþýOW¸q¨XDÅ¡â4ÃMî{´# îâvUÃc^Ã&ÃËjé¦ô$ÅÃnÃPüøøÃ¬NBµyqÅ ~~ï¶â¬âèÃÃ$Ã+âvµÃkÅ qàïï´î>PŸâºt â¬8ZM=Ã'ê#g³/3 a_fistful_of_dollars.srtÃÃ?Ã{Ã1ðpzâH'sú12XOÃv¸Ã²Mâ¡Â¬RE
_*«{¯c¶ÃÅlð<c0)Y4*?õÂDLâó3、Tâ:ËË?sÃoÃuü#;ê`;¿ê¯âÃæâO¦Iþš%ÃDâbôúöÃà ñÃ<Ÿ.ûóõbú±óÃuÃâ¡Ã²ÃµÃ½]yøbô|¯øfâ¡Â¿V;i¼S%êÃ>nAìfÃâ¹ÂºÃ¬Ã¸Â³Ã¨ÃÃw«Å=òšñÃ4ââ¹qÃâ+§Æq?øZâ¹Ã½GñYŽJß ââÿâçânÃâ¹Ã»)¾K7Å âLáãµ_ú]ú¼ŸÃšì];5Ã¥oøåUÃq}3|Ëö~Â¥U|Ÿâöòï
- Per Un Pugno Di Dollari.srt
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,300 --> 00:00:33,700
Za šaku dolara
2
00:03:18,000 --> 00:03:20,700
Opet ti?
Van!
3
00:03:23,600 --> 00:03:25,800
Jesi li me èuo?
Bježi!
4
00:03:33,300 --> 00:03:36,100
Bježi!
5
00:03:37,100 --> 00:03:38,400
6
00:03:44,600 --> 00:03:46,000
7
00:03:48,600 --> 00:03:50,300
Prljavi psu!
8
00:03:50,400 --> 00:03:52,200
Ti æeš sa mnom?!
9
00:04:13,600 --> 00:04:14,500
Idemo.
10
00:06:07,900 --> 00:06:10,400
Dobro došao, stranèe.
11
00:06:10,500 --> 00:06:14,100
Zovem se Juan de Dios.
Ja sam zvonar.
12
00:06:14,200 --> 00:06:16,700
ZaÅ¡to ste doÅ
- Per Un Pugno Di Dollari A Fistful of Dollars .part1.tr.SRT
- Per Un Pugno Di Dollari A Fistful of Dollars .part2.tr.SRT
1 file(s), added on: 2010-09-30
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:41,280 --> 00:03:44,238
Sen? Gene mi sen? Defol!
2
00:03:46,280 --> 00:03:51,229
Yürü hadi! Sana defol dedim!
3
00:03:57,280 --> 00:04:00,238
Devam et! Git buradan.
4
00:04:08,280 --> 00:04:10,748
Baba!
5
00:04:12,320 --> 00:04:15,278
Seni pis köpek!
6
00:04:15,320 --> 00:04:17,276
Bunun hesabýný vereceksin!
7
00:04:17,320 --> 00:04:19,754
Baba!
8
00:04:21,800 --> 00:04:23,756
Evet.
9
00:04:38,320 --> 00:04:40,276
Hadi gidelim.
10
00:06:38,600 --> 00:06:41,558
Hoþ geldin yabancý!
11
00:06:41,600 --> 00:06:45,070
Benim adým Juan De Dios. Ãan çalýcýsýyý
- Per Un Pugno Di Dollari A Fistful of Dollars .es.srt
1 file(s), added on: 2010-10-09
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:41,805 --> 00:03:44,141
¿Tu? ¿Tu otra vez? Fuera.
2
00:03:47,353 --> 00:03:51,190
Oye, Te he dicho que te vayas.
3
00:03:57,613 --> 00:04:00,240
Fuera, Fuera.
4
00:04:08,457 --> 00:04:10,501
Papa.
5
00:04:13,087 --> 00:04:17,049
Tu, perro sarnoso, colocate a mi lado.
6
00:04:39,279 --> 00:04:40,280
Vámonos.
7
00:06:38,899 --> 00:06:43,070
Bienvenido sea, señor.
Mi nombre es Juan de Dios.
8
00:06:43,195 --> 00:06:45,155
Me encargo de tocar la campana
9
00:06:45,280 --> 00:06:50,202
Por que está aqu�
Para ver a los Redd?. No, los Redd no.
10
00:06:50,327 --> 00:06
- Per Un Pugno Di Dollari A Fistful of Dollars .es.srt
1 file(s), added on: 2010-09-30
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:41,805 --> 00:03:44,141
¿Tu? ¿Tu otra vez? Fuera
2
00:03:47,353 --> 00:03:51,190
Venga, Te he dicho que te vayas
3
00:03:57,613 --> 00:04:00,240
Venga!, Venga!
4
00:04:08,457 --> 00:04:10,501
Papa!
5
00:04:13,087 --> 00:04:17,049
Tu, perro sarnoso! colocate a mi lado!.
6
00:04:39,279 --> 00:04:40,280
Vámonos.
7
00:06:38,899 --> 00:06:43,070
Bienvenido sea, señor.
Mi nombre es Juan de Dios.
8
00:06:43,195 --> 00:06:45,155
Me encargo de tocar la campana
9
00:06:45,280 --> 00:06:50,202
Por que está aqu�
Para ver a los rojos?. No, los Rojos no.
10
00:06:50,327 --> 0
- Per Un Pugno Di Dollari A Fistful of Dollars .part2.pl.srt
- Per Un Pugno Di Dollari A Fistful of Dollars .part1.pl.srt
2 file(s), added on: 2010-09-30
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,000 --> 00:00:18,000
Zostawiæ konie tutaj.
2
00:00:30,000 --> 00:00:32,000
Por Dios!
3
00:00:42,000 --> 00:00:44,000
Kto tam? Poka¿ siê!
4
00:01:04,000 --> 00:01:04,900
Co o tym myÅlisz?
5
00:01:05,000 --> 00:01:07,000
Nie wiem.
CoÅ mi tu Åmierdzi.
6
00:01:08,000 --> 00:01:11,000
Za spokojni na rannych,
wygl¹daj¹ jak kuk³y.
7
00:01:13,000 --> 00:01:17,500
Ju¿ widzê jak Rojo zainteresowali
siê kuk³ami. Ukryj siê, szybko!
8
00:03:27,000 --> 00:03:29,300
- Co robimy?
- Otoczcie to miejsce.
9
00:03:30,000 --> 00:03:33,800
Zajmijcie ich na tyle,
bym mó
- Per Un Pugno Di Dollari A Fistful of Dollars .en.sub
1 file(s), added on: 2010-09-30
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}30.000
{6631}{6701}You? You again? Get out!
{6796}{6910}Go on, I told you. Get out!
{7103}{7182}Go on! Go on!
{7429}{7491}Papa!
{7570}{7687}You filthy dog! You settle with me!
{7834}{7878}Ha...
{8353}{8385}Let's go.
{11941}{12065}Welcome to you, señor.|My name is Juan de Dios.
{12070}{12129}I am the bell-ringer.
{12132}{12280}Why are you here?|To see the Rojos? No, not the Rojos.
{12284}{12370}Is it the Baxters? No, maybe not.
{12374}{12461}You want to get rich?|Well, it's the right place.
{12464}{12524}If you use your head.
{12529}{12648}That's because everybody here|has become very rich,
{12653}{12710}or else they are dead.
{
- Per Un Pugno Di Dollari ( Subtitrari Romana - Romanian )
- readme.txt
2 file(s), added on: 2008-03-26
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
The archive you just downloaded contains one or more files that you can use depending on the movie version you have ( on one or many CDs )
Many movie players can automatically find and play the subtitles. Some of them, noticeably Windows MediaPlayer, have to have the subtitles file name similar to the movie name.
For example: film_name.avi should have the subtitles' file name like film_name.txt or filme_name.srt
Should you have more questions please don't hestitate to contact us.
Also please read our Terms And Conditions.
Thank you.
MySubtitles.com
- ils-afod.txt
- per.un.pugno.di.dollari.(3410084).nfo
1 file(s), added on: 2009-01-30
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{5299}{5355}Ty? Znowu Ty? Wynocha!
{5431}{5522}No ju¿, Powiedzia³em Ci. Wynocha!
{5677}{5740}No dalej! Dalej!
{5937}{5987}Tato!
{6050}{6143}Ty wstrêtny psie! Policzê siê z Tob¹!
{6261}{6296}Ha...
{6676}{6701}Idziemy.
{9543}{9642}Witam, señor.|Nazywam siê Juan de Dios.
{9646}{9693}Jestem dzwonnikiem.
{9696}{9814}Po co Pan przyjecha³?|¯eby zobaczyæ siê z Rojos? Nie, nie Rojos.
{9817}{9886}Do Baxterów? Nie, mo¿e nie.
{9889}{9959}Chce Pan zostaæ bogaty?|Tak, to jest w³aÅciwe miejsce.
{9961}{10009}Je¿eli umie u¿ywaæ Pan g³owy.
{10013}{10108}To dlatego, ¿e ka¿dy tutaj|jest bogaty,
{10112}{10158}lub ju¿ nie ¿yje.
{10160}{10235}Co sobie Pan ¿yczy?|Pistolety?
- [DivX-ITA] Sergio Leone-Per un pugno di Dollari [DvDrip].3.srt
1 file(s), added on: 2011-05-10
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:49,320 --> 00:02:51,550
You? You again? Get out!
2
00:02:54,640 --> 00:02:58,315
Go on, I told you. Get out!
3
00:03:04,480 --> 00:03:06,994
Go on! Go on!
4
00:03:14,880 --> 00:03:16,836
Papa!
5
00:03:19,320 --> 00:03:23,108
You filthy dog! You settle with me!
6
00:03:27,840 --> 00:03:29,193
Ha...
7
00:03:44,440 --> 00:03:45,395
Let's go.
8
00:05:39,160 --> 00:05:43,153
Welcome to you, señor.
My name is Juan de Dios.
9
00:05:43,280 --> 00:05:45,157
I am the bell-ringer.
10
00:05:45,280 --> 00:05:49,990
Why are you here?
To see the Rojos? No, not the Rojos.
11
00:
- Per Un Pugno Di Dollari ( Subtitrari Romana - Romanian )
- readme.txt
2 file(s), added on: 2008-03-28
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
The archive you just downloaded contains one or more files that you can use depending on the movie version you have ( on one or many CDs )
Many movie players can automatically find and play the subtitles. Some of them, noticeably Windows MediaPlayer, have to have the subtitles file name similar to the movie name.
For example: film_name.avi should have the subtitles' file name like film_name.txt or filme_name.srt
Should you have more questions please don't hestitate to contact us.
Also please read our Terms And Conditions.
Thank you.
MySubtitles.com
- Per Un Pugno Di Dollari A Fistful of Dollars .ru.srt
1 file(s), added on: 2010-10-10
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,480 --> 00:00:24,522
ÃëèÃò Ãñòâóä
â ôèëüìå
2
00:00:30,740 --> 00:00:35,252
ÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃÃ
3
00:00:37,958 --> 00:00:39,616
à ôèëüìå òà êæå ñÃèìà ëèñü:
4
00:00:40,197 --> 00:00:42,315
Ãà ðèýà Ãîõ
5
00:00:45,369 --> 00:00:50,463
ÃæîÃÃè Ãýëëñ, Ãà áë à Ãà êøè,
Ãñ Ãà ï, Ãæî Ãäæåð è äðóãèå.
6
00:01:04,282 --> 00:01:09,255
Ãïåðà òîð: Ãæåê Ãà ëìà ñ, Ãîìïîçèòîð: Ãýà Ãà âèî,
Ãâòîð ñöåÃà ðèÿ: Ãà ðê Ãîóýëë
7
00:01:30,567 --> 00:01:34
- per un pugno di dollari.srt
1 file(s), added on: 2011-05-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:18,333 --> 00:03:20,290
(NITRITO)
2
00:03:32,791 --> 00:03:35,207
Chico:
Brutto bastardo, fuori di qui!
3
00:03:37,500 --> 00:03:42,207
Questa volta ti levo il vizio
di venirmi sempre fra i piedi.
4
00:03:42,833 --> 00:03:47,624
(BAMBINO PIANGE)
5
00:03:47,750 --> 00:03:49,832
Cammina!
6
00:04:04,041 --> 00:04:08,040
Via, bastardo!
Ora farai i conti con me!
7
00:04:08,250 --> 00:04:09,457
Ahi!
8
00:04:09,875 --> 00:04:13,457
(BAMBINO PIANGE)
9
00:04:30,833 --> 00:04:32,040
Chico: Andiamo.
10
00:05:10,041 --> 00:05:12,832
(RINTOCCHI DI CAMPANA)
11
00:06:29,1
There are more subtitles available for Per Un Pugno Di Dollari
Click here to view them