Search Movie Subtitles results for Pearl Harbour by relevance:
1 file(s), added on: 2008-03-01
Relevance
2 x
13 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,287 --> 00:00:41,324
T????? 1923
2
00:00:58,407 --> 00:01:01,046
-????????? ??????? ?????!
-?????? ??? ????!
3
00:01:06,207 --> 00:01:08,277
???????
4
00:01:08,367 --> 00:01:11,677
T? ????????? ???????? ?? ???.
5
00:01:11,767 --> 00:01:13,758
????????? ????????????.
6
00:01:15,287 --> 00:01:17,164
???????!
7
00:01:18,207 --> 00:01:20,721
-?????? ?????? ?????.
-?????? ????.
8
00:01:20,807 --> 00:01:22,684
??? ??? ???????? ???????.
9
00:01:41,447 --> 00:01:43,677
???????? ????? ??????.
10
00:01:45,287 --> 00:01:47,482
????. ?? ?? ???? ?? ?????.
11
00:01:55,127 --
- Pearl Harbour (FR) Part02.srt
1 file(s), added on: 2008-02-03
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,566 --> 00:00:15,919
Allons-y!
2
00:00:52,966 --> 00:00:54,604
Trouve-moi un avion!
3
00:01:06,366 --> 00:01:08,561
Montez des munitions!
4
00:01:09,926 --> 00:01:12,121
Le commandant vous charge
du commandement.
5
00:02:10,606 --> 00:02:12,198
Venez chercher du mat?riel!
6
00:02:13,446 --> 00:02:14,674
Prenez de tout!
7
00:02:22,366 --> 00:02:23,321
Des avions!
8
00:02:26,846 --> 00:02:27,915
D?tachez-les!
9
00:02:29,806 --> 00:02:31,478
Eloignez-les des fen?tres!
10
00:02:58,965 --> 00:03:00,444
Ne tirez pas!
11
00:03:03,765 --> 00:03:05,164
Baisse-toi, Danny
1 file(s), added on: 2008-05-06
Relevance
1 x
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,287 --> 00:00:41,324
T????? 1923
2
00:00:58,407 --> 00:01:01,046
-????????? ??????? ?????!
-?????? ??? ????!
3
00:01:06,207 --> 00:01:08,277
???????
4
00:01:08,367 --> 00:01:11,677
T? ????????? ???????? ?? ???.
5
00:01:11,767 --> 00:01:13,758
????????? ????????????.
6
00:01:15,287 --> 00:01:17,164
???????!
7
00:01:18,207 --> 00:01:20,721
-?????? ?????? ?????.
-?????? ????.
8
00:01:20,807 --> 00:01:22,684
??? ??? ???????? ???????.
9
00:01:41,447 --> 00:01:43,677
???????? ????? ??????.
10
00:01:45,287 --> 00:01:47,482
????. ?? ?? ???? ?? ?????.
11
00:01:55,127 --
1 file(s), added on: 2009-01-16
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,287 --> 00:00:41,324
TÃ¥Ãåóà 1923
2
00:00:58,407 --> 00:01:01,046
-ÃåñìáÃéêá å÷èñéêá äåîéá!
-Ãýîçóå ôçà éó÷ý!
3
00:01:06,207 --> 00:01:08,277
ÃÃÃÃÃÃÃ
4
00:01:08,367 --> 00:01:11,677
Tï ´´ðçäáëéï´´ ãñáöåôáé ìå ´´ç´´.
5
00:01:11,767 --> 00:01:13,758
Ãõ÷áñéóôù óõãêõâåñÃÃôç.
6
00:01:15,287 --> 00:01:17,164
Ã÷èñéêá!
7
00:01:18,207 --> 00:01:20,721
-Ãïâåñï óçìáäé ÃôáÃé.
-Ãïâåñï ÃÃ¥Ãô.
8
00:01:20,807 --> 00:01:22,684
Ãéá ìéá åëåýèåñç ðáôñÃ
- PEARLHARBOR_CD2.SUB
- PEARLHARBOR_CD1.SUB
2 file(s), added on: 2010-09-19
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{132}{183}Ne znam plivati!
{497}{550}Idemo!
{598}{680}Odlazimo!|Ulazi u auto!
{716}{777}Maknite se s puta!
{829}{858}Kamo to idemo?
{861}{925}Imamo malu mehanièarsku|pistu 10 minuta odavde.
{928}{959}Još je nisu napali.
{1096}{1137}Za leðima su nam!
{2619}{2643}U klopci smo!
{2708}{2761}Pokušaj otvoriti vrata!
{3580}{3699}Povlaèi me za sobom!
{4008}{4049}Zašto kujini sinovi još|uvijek pucaju na nas?
{4245}{4298}Ne želim umrijeti!|Ne želim umrijeti!
{5034}{5079}To je to.
{5685}{5720}Koliko loše?
{5722}{5769}Još uvijek traje.
{5876}{5938}Ãitava usidrena flota.
{5982}{6043}Bože moj, Bože moj.
{6593}{6661}Barbara, napuni s
1 file(s), added on: 2010-09-30
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:59,970 --> 00:01:01,350
Ãåìñêè ðà çáîéÃèöè Ãà äâà ÷à ña!
2
00:01:01,430 --> 00:01:02,770
ÃäèãÃè äðîñåëà ! ÃîùÃîñòòà ïà äà !
3
00:01:08,110 --> 00:01:10,320
Ãèøè ãî ïðà âèëÃî, Ãåéô.
4
00:01:10,440 --> 00:01:13,860
"Ãîðìèëî" ñå ïèøå ñ "î".
5
00:01:13,990 --> 00:01:15,910
-Ãëà ãîäà ðÿ, ïèëîòå.
-Ãà , ðà çáèðà ñå.
6
00:01:17,120 --> 00:01:18,450
Ãõà , áà Ãäèòè!
7
00:01:20,620 --> 00:01:22,040
Ãà ðòå÷Ãà ñòðåëáà , Ãà Ãè.
8
00:01:22,120 --> 00:01:23,250
Ãà ðòå÷Ãà ñòðåëáà , Ãåéô.
- Pearl.Harbour.(2001).DVDRip.A C3.CD1.srt
1 file(s), added on: 2010-10-10
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,320 --> 00:00:30,360
ÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃ
2
00:00:38,000 --> 00:00:41,040
ÃÃ¥Ãåñè, 1923 ã.
3
00:00:58,120 --> 00:01:00,760
Ãåðìà Ãöèòå Ãè à òà êóâà ò!
- Ãà ìà ëè âèñî÷èÃà òà !
4
00:01:05,920 --> 00:01:08,000
Ãà êâî ñè Ãà ïèñà ë, Ãåéô?
5
00:01:08,080 --> 00:01:11,400
"Ãòà áèëèçà òîð" ñå ïèøå ñ "à ".
6
00:01:15,000 --> 00:01:17,885
Ãåðìà Ãöè!
7
00:01:17,920 --> 00:01:20,440
Ãòëè÷Ãà ñòðåëáà , Ãà Ãè!
8
00:01:20,520 --> 00:01:23,880
Ãà Ãìåðèêà !
- Ãòðà Ãà òà Ãà ñâîáîäÃ
- PEARL HARBOUR.2001.720p.srt
1 file(s), added on: 2010-03-02
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,100 --> 00:00:42,200
Tennesi, 1923. g.
2
00:01:00,100 --> 00:01:03,800
- Nemaèki lovci, desno!
- Poveæaj brzinu! U obrušavanje!
3
00:01:08,200 --> 00:01:10,300
Napiši kako treba, Rafe.
4
00:01:10,400 --> 00:01:13,900
Kormilo se piše s o.
5
00:01:14,000 --> 00:01:16,000
- Hvala, kopilote.
- Nema frke.
6
00:01:17,700 --> 00:01:19,600
Lovci!
7
00:01:20,700 --> 00:01:23,300
- Sjajan pogodak, Deni,
- Sjajan pogodak, Rafe.
8
00:01:23,400 --> 00:01:25,400
- Zemlja slobodnih.
- Dom hrabrih.
9
00:01:45,000 --> 00:01:47,200
Dobar let, tata!
10
00:01:49,000 --> 00:01:51
1 file(s), added on: 2007-11-24
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:58,407 --> 00:01:01,001
-¡Bandidos alemanes a las dos!
-¡Más potencia!
2
00:01:06,687 --> 00:01:08,245
EscrÃbelo bien, Rafe.
3
00:01:09,007 --> 00:01:11,601
"TIMÃN" se escribe asÃ.
4
00:01:11,767 --> 00:01:12,882
Gracias, copiloto.
5
00:01:15,007 --> 00:01:15,962
¡Bandidos!
6
00:01:18,367 --> 00:01:19,482
Buen tiro, Danny.
7
00:01:19,647 --> 00:01:20,602
Buen tiro, Rafe.
8
00:01:20,767 --> 00:01:22,564
-Tierra de libertad.
-Hogar de valientes.
9
00:01:41,327 --> 00:01:42,885
Buen vuelo, papá.
10
00:01:45,887 --> 00:01:47,559
Vamos. Te enseñaré
a volar.
1
1 file(s), added on: 2010-09-02
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{625}{675}Herkes hastaneye!
{978}{1025}Donanmanýn uçaklarý|neden hep alçaktan uçuyor?
{1058}{1104}Kapa çeneni Red!
{1203}{1259}Japonlar geldi!
{1378}{1418}Herkes çýksýn buradan!
{2213}{2270}Sýhhiyecileri köprüye gönder.
{2997}{3095}Kalkýn ödlekler! Kalkýp savaþýn!
{3414}{3443}Endiþelenmeyin Kaptan.
{3446}{3481}Telsizle takviye iste!
{3494}{3543}Hasar tespiti yapýn!
{3551}{3640}Güverte subayýna söyle,|komuta onda. Topçularýn-
{3642}{3709}Herkes olmasý gerektiði yerde Kaptan.
{3711}{3756}Bizi iyi eðittiniz.
{3768}{3816}Bizi iyi eðittiniz.
{3847}{3876}Kaptan?
{4857}{4965}50 kalibrelik için cephane getir!|50 k
- Movie - Pearl harbour - Pearl harbor divx.txt
1 file(s), added on: 2010-05-24
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{126}{268}Napisy do wersji|Pearl. Harbor. 2001.BDRip. DVD9.DTS.x264-WayNe
{269}{388}Napisy wykona³|- ridek -
{630}{669}PEARL HARBOR
{918}{988}TENNESSEE, ROK 1923
{1422}{1513}Bandyci na godzinie drugiej!|Nurkowanie bez wy³¹czania silników!
{1642}{1688}Napisz "Rudder", czyli "Ster" Rafe.
{1689}{1733}"Rudder" pisze siê przez dwa "D".
{1757}{1814}- Dziêki stary.|- Nie ma za co.
{1853}{1896}Uwa¿aj, bandyci!
{1925}{1972}- Dobry strza³, Danny.|- Dobrzy strza³, Rafe.
{1973}{2059}- Teren czysty - mo¿na I¹dowaæ.|- Åwiat nale¿y do odwa¿nych!
{2500}{2544}Niez³y lot, tato!
{2596}{2655}ChodŸ, nauczê ciê, jak siê lata.
{2860}{2914}-
- PEARL HARBOUR.2001.720p.srt
1 file(s), added on: 2010-05-24
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,100 --> 00:00:42,200
Tennesi, 1923. g.
2
00:01:00,100 --> 00:01:03,800
- Nemaèki lovci, desno!
- Poveæaj brzinu! U obrušavanje!
3
00:01:08,200 --> 00:01:10,300
Napiši kako treba, Rafe.
4
00:01:10,400 --> 00:01:13,900
Kormilo se piše s o.
5
00:01:14,000 --> 00:01:16,000
- Hvala, kopilote.
- Nema frke.
6
00:01:17,700 --> 00:01:19,600
Lovci!
7
00:01:20,700 --> 00:01:23,300
- Sjajan pogodak, Deni,
- Sjajan pogodak, Rafe.
8
00:01:23,400 --> 00:01:25,400
- Zemlja slobodnih.
- Dom hrabrih.
9
00:01:45,000 --> 00:01:47,200
Dobar let, tata!
10
00:01:49,000 --> 00:01:51
- Pearl Harbour CD2.txt
- Pearl Harbour CD1.txt
2 file(s), added on: 2010-03-24
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{824}{852}¡Vamos, vamos, vamos!
{885}{971}¡Soy reportero naval y puedo decirte algo|Esos aviones no eran de la Marina!
{1118}{1150}¡Nos bombardean!|¡Nos bombardean!
{1155}{1179}¡Arriba! ¡Arriba!
{1492}{1533}¡Santo cielo!
{1759}{1816}-Otro maldito simulacro.
{2263}{2291}¿Qué cuernos fue eso?
{2296}{2322}¡Es una bomba!
{2541}{2563}¡Hija de...!
{2765}{2798}¡Con la sala de máquinas!
{2873}{2897}Dios mÃo.
{3028}{3058}¡Todos a sus puestos!
{3136}{3204}Esto no es mentira|Acaban de hundir al Arizona.
{3194}{3244}A los cuarteles generales.|Cuarteles generales.
{3288}{3349}A sus puestos.|Esta no es una maldita práctica.
{3488}{35
1 file(s), added on: 2009-07-12
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:58,407 --> 00:01:01,001
-¡Bandidos alemanes a las dos!
-¡Más potencia!
2
00:01:06,687 --> 00:01:08,245
EscrÃbelo bien, Rafe.
3
00:01:09,007 --> 00:01:11,601
"TIMÃN" se escribe asÃ.
4
00:01:11,767 --> 00:01:12,882
Gracias, copiloto.
5
00:01:15,007 --> 00:01:15,962
¡Bandidos!
6
00:01:18,367 --> 00:01:19,482
Buen tiro, Danny.
7
00:01:19,647 --> 00:01:20,602
Buen tiro, Rafe.
8
00:01:20,767 --> 00:01:22,564
-Tierra de libertad.
-Hogar de valientes.
9
00:01:41,327 --> 00:01:42,885
Buen vuelo, papá.
10
00:01:45,887 --> 00:01:47,559
Vamos. Te enseñaré
a volar.
1