Search Movie Subtitles results for Pearl Harbor by relevance:
1 file(s), added on: 2007-11-27
Relevance
2 x
49 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:58,407 --> 00:01:01,046
- German bandits at 2 o'clock!
- Increase throttle! Power dive!
2
00:01:06,207 --> 00:01:08,323
Spell it right, Rafe.
3
00:01:09,047 --> 00:01:11,686
"Rudder" is spelled with two D's.
4
00:01:11,767 --> 00:01:13,758
- Thanks, wingman.
- Yeah, sure.
5
00:01:15,287 --> 00:01:17,164
Whoa, bandits!
6
00:01:18,207 --> 00:01:20,721
- Crack shootin', Danny.
- Crack shootin', Rafe.
7
00:01:20,807 --> 00:01:22,684
- Land ofthe free.
- Home ofthe brave.
8
00:01:41,447 --> 00:01:43,483
Great flyin', Dad!
9
00:01:45,287 --> 00:01:47,482
Come on. I'm gonna
te
- Pearl Harbor CD1 (EN).sub
- Pearl Harbor CD2 (EN).sub
2 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
1 x
19 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{650}{950}Subtitles by:|YA&YA
{1460}{1526}- German bandits at 2 o'clock!|- Increase throttle! Power dive!
{1655}{1708}Spell it right, Rafe.
{1726}{1792}''Rudder'' is spelled with two D's.
{1794}{1844}- Thanks, wingman.|- Yeah, sure.
{1882}{1929}Whoa, bandits!
{1955}{2018}- Crack shootin', Danny.|- Crack shootin', Rafe.
{2020}{2067}- Land of the free.|- Home of the brave.
{2536}{2587}Great flyin', Dad!
{2632}{2687}Come on. I'm gonna|teach you how to fly.
{2878}{2928}- I get the front!|- No, you take the back.
{2930}{2982}I'm bigger,|and I should be in front.
{2984}{3037}I'm older and I'm teachin',|so no.
{3039}{3118}- Wow. I
- Pearl Harbor cd1 ( English Subtitles )
- Pearl Harbor cd2 ( English Subtitles )
- Pearl Harbor cd3 ( English Subtitles )
3 file(s), added on: 2008-04-03
Relevance
11 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[INFORMATION]
[AUTHOR]
[SOURCE]
[PRG]
[FILEPATH]
[DELAY]
[CD TRACK]
[COMMENT]
[END INFORMATION]
[SUBTITLE]
[COLF]&HFFFFFF,[STYLE]no,[SIZE]18,[FONT]Arial
00:00:12.30,00:00:17.80
I got you, you son of a bitch!
00:01:02.35,00:01:06.36
Who taught you how to fly,[br]Lieutenant?
00:01:06.36,00:01:08.86
He did.
00:01:12.36,00:01:14.36
[Shouting and screaming]
00:01:14.36,00:01:16.37
I have to amputate here![br]I have to amputate!
00:01:16.37,00:01:18.37
You're not gonna die!
00:01:18.37,00:01:20.37
I got you.[br]Hold onto this...
00:01:20.37,00:01:21.37
Sandra,[br]we're running out of morphine.
00:01:21.37,00:01:24.37
Find some way to mark 'em...
00:
1 file(s), added on: 2007-11-28
Relevance
8 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:58,487 --> 00:01:01,160
- Hunneja kello kahdessa!
- Kaasua!
2
00:01:06,327 --> 00:01:08,397
Kirjoitit väärin, Rafe.
3
00:01:08,527 --> 00:01:13,282
- Se kirjoitetaan kahdella D:llä.
- Kiitti.
4
00:01:15,247 --> 00:01:17,124
Rosvoja!
5
00:01:18,327 --> 00:01:20,795
- Hyvin ammuttu, Danny.
- Samoin.
6
00:01:20,967 --> 00:01:24,004
- Vapauden maa.
- Urhojen koti.
7
00:01:41,527 --> 00:01:44,166
Hyvin lennetty, isä!
8
00:01:45,287 --> 00:01:47,847
Opetan sut lentämään.
9
00:01:54,967 --> 00:01:57,117
- Minä eteen.
- Taakse.
10
00:01:57,287 --> 00:01:59,278
Olen
- [71109] Pearl Harbor (2001).srt
1 file(s), added on: 2011-02-13
Relevance
6 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:58,516 --> 00:01:01,076
- Bandidos alemães, nas 2 horas!
- Aumentar potência.
2
00:01:06,276 --> 00:01:08,346
- "Lema".
- Pronuncia direito, Rafe.
3
00:01:08,996 --> 00:01:11,556
"Leme" é com um "e".
4
00:01:11,876 --> 00:01:13,070
Obrigado, "asa".
5
00:01:15,156 --> 00:01:16,111
Bandidos!
6
00:01:18,476 --> 00:01:20,671
- Bom tiro, Danny.
- Bom tiro, Rafe.
7
00:01:20,916 --> 00:01:22,827
- Terra dos livres.
- Lar dos bravos.
8
00:01:41,516 --> 00:01:43,427
Belo voo, papá.
9
00:01:45,316 --> 00:01:47,705
Anda. Vou ensinar-te a pilotar.
10
00:01:55,036 --> 00:01:5
- Pearl Harbor ( Subtitrari Romana - Romanian )
1 file(s), added on: 2008-04-03
Relevance
6 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{100}{600}Subtitrare Extrasã de pe DVD|de aNDy aka BloodEM
{650}{785}.:: PEARL HARBOR ::.
{1460}{1526}- Avion german în dreapta !|- Mãreºte viteza !
{1655}{1707}Scrie-l corect, Rafe.
{1709}{1792}"Rudder" ( direcþie )|se scrie cu doi D.
{1794}{1844}Mulþumesc, copilot.
{1882}{1929}Avioane inamice !
{1955}{2018}Bine tintit !
{2020}{2067}- Tãrâmul celor liberi !|- Patria celor curajoºi.
{2536}{2592}Ai zburat grozav, tatã !
{2632}{2687}Hai, te învãþ sã pilotezi.
{2878}{2928}- Eu stau în fatã.|- Ba în spate.
{2930}{2982}Eu sunt mai voinic.
{2984}{3037}Eu sunt mai mare ºi eu te învãþ.
{3039}{3114}- Parcã am zbura !|-
- Pearl Harbor 1.srt
- pearl_harbor_cd2-by_endi.txt
2 file(s), added on: 2008-02-03
Relevance
5 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{96}{143}Wszyscy do szpitala!
{456}{540}Dlaczego ta ci z marynarki,|musz? zawsze tak brz?cze??
{551}{594}Zamknij si? Red!
{695}{738}???tki s? tutaj!
{815}{857}Uciekajmy st?d!
{1463}{1500}To ???tki!
{1654}{1697}Pospieszcie si?!
{1702}{1767}- Dzwoni?e? na mostek?|- Tak kapitanie.
{1966}{2046}Kapitanie,|pok?ad trzeci jest przygotowany do walki!
{2517}{2565}Chod?cie tch?rze!|Dalej, walczy?!
{2565}{2603}Rusza? si?!
{2661}{2698}Nadlatuj?!
{2757}{2805}- O m?j Bo?e!|- Tak jest, sir!
{2805}{2838}Mam...
{2877}{2925}Jestem przy panu, kapitanie.
{2925}{2973}Zadzwo?cie po wsparcie do lotnictwa!
{2973}{2997}Wiadomo ju? jakie s? szkody?
{2997}{3076
- Pearl Harbor cd1 ( Subtitrari Romana - Romanian )
- Pearl Harbor cd2 ( Subtitrari Romana - Romanian )
2 file(s), added on: 2008-04-03
Relevance
1 x
5 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{1453}{1487}Bandiþi germani la ora douã!
{1489}{1520}Mãreºte pasul elicei! Putere maximã!
{1649}{1702}Spune cum se scrie corect, Rafe.
{1704}{1787}"Rudder" se scrie cu doi de "D".
{1790}{1836}- Mulþumesc, copilotule.|- Da, sigur.
{1867}{1896}- Whoa, bandiþii!
{1949}{1984}Trag în noi, Danny.
{1985}{2012}Trag în noi, Rafe.
{2014}{2060}- Pamântul celor liberi.|- Casa celor bravi.
{2532}{2590}Excelent zbor, tatã!
{2641}{2687}Haide.|Te voi învãþa cum se zboarã.
{2858}{2888}Stau în faþã!
{2890}{2923}Nu, tu stai în spate.
{2923}{2975}Sunt mai mare,|deci ar trebui sã stau în faþã.
{2977}{3031}Sunt mai în vârstã|ºi
- pearl.harbor.2001.dvd9.720p.b luray.x264-hv.srt
1 file(s), added on: 2008-02-03
Relevance
4 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,800 --> 00:00:30,545
PEARL HARBOR : ?gi h?bor?
2
00:01:00,125 --> 00:01:03,126
- N?metek k?t ?r?n?l.
- Teljes g?z!
3
00:01:08,550 --> 00:01:11,123
Tanuld meg.
4
00:01:11,219 --> 00:01:13,889
K?t d?-vel kell ?rni.
5
00:01:13,972 --> 00:01:16,344
K?sz, bajt?rs.
6
00:01:17,683 --> 00:01:19,971
N?metek!
7
00:01:21,060 --> 00:01:23,303
- Klassz l?v?s, Danny.
- Klassz l?v?s, Rafe.
8
00:01:23,397 --> 00:01:26,682
- Szabadok f?ldje.
- B?trak otthona.
9
00:01:45,002 --> 00:01:47,623
Klasszul rep?lt?l.
10
00:01:49,005 --> 00:01:52,089
Megtan?talak rep?lni.
11
00:01:59,1
- pearl.harbor.2001.m-HD.x264-A sCo.srt
1 file(s), added on: 2010-10-09
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:01:00,102 --> 00:01:01,478
German bandits at two o'clock!
2
00:01:01,562 --> 00:01:02,896
Increase throttle! Power dive!
3
00:01:08,235 --> 00:01:10,445
Spell it right, Rafe.
4
00:01:10,571 --> 00:01:13,991
"Rudder" is spelled with two Ds.
5
00:01:14,116 --> 00:01:16,034
- Thanks, wingman.
- Yeah, sure.
6
00:01:17,286 --> 00:01:18,579
Whoa, bandits!
7
00:01:20,789 --> 00:01:22,207
Crack shootin', Danny.
8
00:01:22,291 --> 00:01:23,417
Crack shootin', Rafe.
9
00:01:23,458 --> 00:01:25,419
- Land of the free.
- Home of the brave.
10
00:01:45,063 --> 00:01:47,482
Great flyin',Dad!
11
00:01:49,651 --> 00:01:51,486
Come on.
I'm gonna tea
- Pearl Harbor.1.srt
- Pearl Harbor.2.srt
2 file(s), added on: 2008-02-02
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,394 --> 00:00:06,021
Todos para o hospital!
2
00:00:18,700 --> 00:00:20,911
Por que a marinha vive
nos incomodando?
3
00:00:22,704 --> 00:00:23,914
Cale a boca, Red!
4
00:00:27,125 --> 00:00:28,293
Red, ? cedo demais.
5
00:00:28,293 --> 00:00:30,337
Os japoneses est?o aqui!
6
00:00:32,714 --> 00:00:34,758
Que diabos...?
Vamos, vamos...
7
00:01:10,335 --> 00:01:12,337
-Enfermeiros ? ponte.
-Sim, capit?o.
8
00:01:21,054 --> 00:01:23,056
O terceiro deque est?
inundando a bombordo!
9
00:01:42,910 --> 00:01:44,870
Levantem-se!
Levantem, covardes!
10
00:01:44,870 --> 0
- Pearl.Harbor.2001.Lektor.Pl.C d1.[eMulek.com.pl].sub
1 file(s), added on: 2007-12-18
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{957}{1033},1923 ,????
{1460}{1526}?????? ?????? ???? 2-|??? ?????-
{1655}{1705}????? ????, ????
{1709}{1791}??? ???? ???????
{1794}{1843}2 '????, ??
{1882}{1929}???? ????
{1955}{2018}????? ?????, ???-|????? ?????, ????-
{2020}{2067}??? ??? ??????-|??? ???????-
{2536}{2591}???? ????, ???
{2632}{2687}???, ??? ???? ???? ????
{2878}{2927}??? ???? ??????-|??, ??? ???? ?????-
{2930}{2981}??? ???? ????|??? ???? ???? ?????
{2984}{3037}??? ???? ????? ???? ?????
{3039}{3117}????? ?????? ???? ????-|????? ?? ?? ???? ?????-
{3120}{3189}????? ??????
{3191}{3238}?????? ????? ?? ??????? ?????????
{3549}{3610}???? ????, ????
{3661}{3739}????? ??? ??
- pearl.harbor.(3423066).nfo
- Pearl.Harbor.DC.CD1.DVDRip.Xv iD-QiX.txt
1 file(s), added on: 2009-10-17
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{200}{300}T³umaczenie i korekta: tom 1984
{330}{430}Synchro i dopasowanie: Dasiek666
{672}{737}PEARL HARBOR
{960}{1034}TENNESSEE, ROK 1923
{1464}{1594}Bandyci na godzinie drugiej!|Nurkowanie bez wy³¹czania silników!
{1655}{1701}Napisz "Rudder", czyli "Ster" Rafe.
{1703}{1794}"Rudder" pisze siê przez dwa "D".
{1799}{1888}- Dziêki stary.|- Nie ma za co.
{1895}{1965}Uwa¿aj, bandyci!
{1967}{2013}- Dobry strza³, Danny.|- Dobrzy strza³, Rafe.
{2015}{2140}- Teren czysty - mo¿na l¹dowaæ.|- Åwiat nale¿y do odwa¿nych!
{2542}{2613}Niez³y lot, tato!
{2638}{2728}ChodŸ, nauczê ciê, jak siê lata.
{2854}{2924}- Siadam z przodu!|- Nie
1 file(s), added on: 2009-01-16
Relevance
1 x
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,287 --> 00:00:41,324
ÃÃ¥ÃåóÃ, 1 923
2
00:00:58,407 --> 00:01:01,046
-ÃåñìáÃéêà å÷èñéêà äåîéÃ!
-Ãýîçóå ôçà éó÷ý!
3
00:01:06,207 --> 00:01:08,277
ÃÃÃÃÃÃÃ
4
00:01:08,367 --> 00:01:11,677
Ãï ''ðçäÃëéï'' ãñÃöåôáé ìå ''ç''.
5
00:01:11,767 --> 00:01:13,758
Ãõ÷áñéóôþ, óõãêõâåñÃÃôç.
6
00:01:15,287 --> 00:01:17,164
Ã÷èñéêÃ!
7
00:01:18,207 --> 00:01:20,721
-Ãïâåñü óçìÃäé, ÃôÃÃé.
-Ãïâåñü, ÃÃ¥Ãô.
8
00:01:20,807 --> 00:01:22,684
Ãéá ìéá åëåýèåñç ðáôñÃÃ
- Pearl Harbor cd1 ( Subtitrari Romana - Romanian )
- Pearl Harbor cd2 ( Subtitrari Romana - Romanian )
2 file(s), added on: 2008-04-02
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{1281}{1329}
{1441}{1474}Banditi germani la ora 2.
{1476}{1508}Putere maxima!
{1533}{1580}
{1636}{1689}Spune corect Rafe!
{1692}{1774}Rudder se scrie cu doi D
{1777}{1823}Multumesc pilotule !|Da,sigur
{1825}{1851}
{1853}{1884}|Wow,banditi !
{1885}{1935}
{1937}{1971}Ne ataca Danny !
{1973}{2000}Ne ataca Rafe !
{2001}{2048}Taramul libertatii!|Casa curajului.
{2049}{2096}
{2097}{2145}
{2519}{2577}Excelent zbor,tata !
{2579}{2626}
{2629}{2673}Vino-ncoa,|o sa te invat sa zbori.
{2845}{2876}Eu ma urc in fata!
{2877}{2909}Nu, tu treci in spate.
{2911}{2963}Sunt mai mare,|si eu ar trebui sa stau in fata !
{2965}{3018}Sunt mai batran,
- Pearl.Harbor.2001.DVDRip.XviD .CD1-AXIAL.srt
- Pearl.Harbor.2001.DVDRip.XviD .CD2-AXIAL.srt
2 file(s), added on: 2010-10-09
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:26,320 --> 00:00:30,360
ÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃ
2
00:00:38,000 --> 00:00:41,040
ÃÃ¥Ãåñè, 1923 ã.
3
00:00:58,120 --> 00:01:00,760
Ãåðìà Ãöèòå Ãè à òà êóâà ò!
- Ãà ìà ëè âèñî÷èÃà òà !
4
00:01:05,920 --> 00:01:08,000
Ãà êâî ñè Ãà ïèñà ë, Ãåéô?
5
00:01:08,080 --> 00:01:11,400
"Ãòà áèëèçà òîð" ñå ïèøå ñ "à ".
6
00:01:15,000 --> 00:01:17,885
Ãåðìà Ãöè!
7
00:01:17,920 --> 00:01:20,440
Ãòëè÷Ãà ñòðåëáà , Ãà Ãè!
8
00:01:20,520 --> 00:01:23,880
Ãà Ãìåðèêà !
- Ãòðà Ãà òà Ãà ñâîáîäà òà !
9
00:01:41,160 --> 00:01:43,400
Ãòðà õîòåà ïîëÃ
- Pearl Harbor 2001 BluRay 720p DTS x264-CtrlHD.vie.srt
1 file(s), added on: 2011-05-05
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,385 --> 00:00:30,416
TRÃâN CHÃâU CẢNG
2
00:00:40,225 --> 00:00:42,631
Tiá»Æu bang Tennessee
3
00:00:43,921 --> 00:00:46,674
Edited and add some lack sentenes
by daemon @HDVIETNAM - 2011
4
00:00:52,502 --> 00:00:59,675
[giả tiếng máy bay]
5
00:00:59,680 --> 00:01:03,480
Máy bay ÃÂức, hðá»âºng 2 giá»Â!
TÃÆng tá»âc! Bá»⢠nhào!
6
00:01:04,358 --> 00:01:06,211
[giả tiếng súng máy]
7
00:01:07,810 --> 00:01:10,020
DANNY: ÃÂánh vần cho Ãâúng Ãâi, Rafe.
8
00:01:10,110 --> 00:01:13,045
Rudder
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{25}{900} Altyazi : Divxforever.com
{1430}{1497}-AIman uçakIarý saat 2 yönünde.|-Hýzý artýr!
{1625}{1676}DÃMN|-Doðru yaz Rafe.
{1690}{1753}"M" ve "N" arasýnda "E" olmalý.
{1755}{1794}Teþekkürler ikinci pilot.
{1835}{1870}Düþman uçaklarý !
{1925}{1984}-Mükemmel bir vuruþtu, Danny.|-Mükemmel bir vuruþtu, Rafe.
{1990}{2038}-Ãzgür insanlarýn ülkesi.|-Cesur insanlarýn yurdu.
{2506}{2547}Harika uçuþtu baba!
{2588}{2660}Gel, sana uçmayý öðreteyim.
{2844}{2887}-Ãnde ben oturacaðým.|-Hayýr, ben.
{2892}{2951}Senden iriyim.|Ãne ben oturmalýyým.
{2956}{3001}Ben büyüðüm|ve uçmayý öðreten benim.
{3003}{30
- Pearl Harbor.1.srt
- Pearl Harbor.2.srt
2 file(s), added on: 2008-02-03
Relevance
2 x
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,394 --> 00:00:06,021
Todos para o hospital!
2
00:00:18,700 --> 00:00:20,911
Por que a marinha vive
nos incomodando?
3
00:00:22,704 --> 00:00:23,914
Cale a boca, Red!
4
00:00:27,125 --> 00:00:28,293
Red, ? cedo demais.
5
00:00:28,293 --> 00:00:30,337
Os japoneses est?o aqui!
6
00:00:32,714 --> 00:00:34,758
Que diabos...?
Vamos, vamos!
7
00:01:10,335 --> 00:01:12,337
-Enfermeiros ? ponte.
-Sim, capit?o.
8
00:01:21,054 --> 00:01:23,056
O terceiro deque est?
inundando a bombordo!
9
00:01:42,910 --> 00:01:44,870
Levantem-se!
Levantem, covardes!
10
00:01:44,870 --> 00:
- Pearl.Harbor.Blu-Ray.REMUX.MP EG2.1080P.DTS.DD51.Disk5.cht.srt
- Pearl.Harbor.Blu-Ray.REMUX.MP EG2.1080P.DTS.DD51.Disk4.eng.srt
- Pearl.Harbor.Blu-Ray.REMUX.MP EG2.1080P.DTS.DD51.Disk5.eng.srt
- Pearl.Harbor.Blu-Ray.REMUX.MP EG2.1080P.DTS.DD51.Disk2.eng.srt
- Pearl.Harbor.Blu-Ray.REMUX.MP EG2.1080P.DTS.DD51.Disk2.chs.srt
- Pearl.Harbor.Blu-Ray.REMUX.MP EG2.1080P.DTS.DD51.Disk6.chs.srt
- Pearl.Harbor.Blu-Ray.REMUX.MP EG2.1080P.DTS.DD51.Disk3.chs.srt
- Pearl.Harbor.Blu-Ray.REMUX.MP EG2.1080P.DTS.DD51.Disk1.eng.srt
- Pearl.Harbor.Blu-Ray.REMUX.MP EG2.1080P.DTS.DD51.Disk6.eng.srt
- Pearl.Harbor.Blu-Ray.REMUX.MP EG2.1080P.DTS.DD51.Disk7.chs.srt
- Pearl.Harbor.Blu-Ray.REMUX.MP EG2.1080P.DTS.DD51.Disk3.eng.srt
- Pearl.Harbor.Blu-Ray.REMUX.MP EG2.1080P.DTS.DD51.Disk4.chs.srt
- Pearl.Harbor.Blu-Ray.REMUX.MP EG2.1080P.DTS.DD51.Disk1.chs.srt
- Pearl.Harbor.Blu-Ray.REMUX.MP EG2.1080P.DTS.DD51.Disk4.cht.srt
- Pearl.Harbor.Blu-Ray.REMUX.MP EG2.1080P.DTS.DD51.Disk3.cht.srt
- Pearl.Harbor.Blu-Ray.REMUX.MP EG2.1080P.DTS.DD51.Disk6.cht.srt
- Pearl.Harbor.Blu-Ray.REMUX.MP EG2.1080P.DTS.DD51.Disk1.cht.srt
- Pearl.Harbor.Blu-Ray.REMUX.MP EG2.1080P.DTS.DD51.Disk7.eng.srt
- Pearl.Harbor.Blu-Ray.REMUX.MP EG2.1080P.DTS.DD51.Disk7.cht.srt
- Pearl.Harbor.Blu-Ray.REMUX.MP EG2.1080P.DTS.DD51.Disk2.cht.srt
- Pearl.Harbor.Blu-Ray.REMUX.MP EG2.1080P.DTS.DD51.Disk5.chs.srt
21 file(s), added on: 2011-05-19
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,992 --> 00:00:24,584
±¡ªp¦³¦hÃV¡H
2
00:00:25,128 --> 00:00:27,221
ªÃçÃæbÃ~Ãò¡Aªø©x
3
00:00:31,067 --> 00:00:34,696
¾ãÂÃÃ¥¶¤²@µL§Ã³Ã
4
00:00:35,571 --> 00:00:37,732
§Ãªº¤W«Ã¡A§Ãªº¤W«Ã°Ã¡K
5
00:01:02,065 --> 00:01:04,329
<u>¤Ã¤Ã©Ã¡A§â©Ã¦³§ä¨ìªºª`®g¾¹³£¸Ã¤J¶Ã°Ã</u>
6
00:01:06,636 --> 00:01:10,834
§â¶ÃÂû¦w¸m¨ì¼p©Ã¡I
§AÃ¥¨ì¤F¶Ã¡H¦w¸m¨ì¼p©Ã¡I
7
00:01:18,615 --> 00:01:20,344
¼p©Ã¨º¨à ¡I¼p©Ã¨º¨à ¡I
8
00:01:27,957 --> 00:01:30,118
Â¥LÃV³¡¨ü¶Ã¤F¡
There are more subtitles available for Pearl Harbor
Click here to view them