Search Movie Subtitles results for Peaceful Warrior by relevance:
- Peaceful Warrior ( English Subtitles )
1 file(s), added on: 2008-04-09
Relevance
3 x
26 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:03:49,978 --> 00:03:51,156
DORY: Hello.
2
00:03:58,396 --> 00:04:00,284
Breathing pretty heavy
over there.
3
00:04:08,094 --> 00:04:09,370
Just a dream.
4
00:04:10,270 --> 00:04:11,219
(BELL TOLLING)
5
00:04:23,328 --> 00:04:25,052
You sure you're okay?
6
00:04:28,897 --> 00:04:31,134
Do you want me to leave
or something?
7
00:04:34,434 --> 00:04:37,336
No, stay.
I'm gonna go get some air.
8
00:05:51,248 --> 00:05:53,866
You know you got
two different shoes on,
right?
9
00:05:57,841 --> 00:05:59,849
One's a little newer
than the other.
10
00:06:00,849 --> 00:06:02
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
1 x
9 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{5748}{5778}Hello.
{5958}{6006}Breathing pretty heavy|over there.
{6200}{6232}Just a dream.
{6582}{6624}You sure you're okay?
{6720}{6776}Do you want me to leave|or something?
{6860}{6932}No, stay.|I'm gonna go get some air.
{8780}{8844}You know you got two|different shoes on, right?
{8944}{8994}One's a little newer|than the other.
{9020}{9052}Anything else?
{9124}{9168}Thanks for stopping by.
{9996}{10050}What the hell|did you just do?
{10132}{10180}How did you get up there?
{10844}{10920}Be strong, fellows.|We going, baby. Come on.
{10990}{11068}One of us has to move on|some of that. Oh, yeah?
{11084}{11144}Well, some of us already ha
- Peaceful.Warrior[2006]DvDrip[Eng ]-aXXo.srt
1 file(s), added on: 2008-01-26
Relevance
7 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:29,700 --> 00:01:33,300
EL GUERRERO PACIFICO
2
00:01:44,400 --> 00:01:46,700
BASADA EN EVENTOS REALES
3
00:03:58,100 --> 00:03:59,800
Estas respirando muy agitado
4
00:04:08,100 --> 00:04:08,800
Fue solo un sue?o
5
00:04:23,100 --> 00:04:24,100
Seguro que estas bien?
6
00:04:28,800 --> 00:04:30,100
Te vas a ir?
7
00:04:34,000 --> 00:04:35,300
No, me quedare
8
00:04:36,300 --> 00:04:37,700
Ire a que me de el aire
9
00:05:51,100 --> 00:05:52,600
Sabe que trae
dos zapatos diferentes, no?
10
00:05:57,600 --> 00:05:59,600
Hace tiempo perdi el otro
11
00:06:00,700 --> 00
- Peaceful.Warrior.2006.DVDRip.XvI D.AC3.CD1-iMC.srt
- Peaceful.Warrior.2006.DVDRip.XvI D.AC3.CD2-iMC.srt
2 file(s), added on: 2008-01-30
Relevance
6 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,344 --> 00:00:12,013
Je sais que c'est
un moment terrifiant pour toi.
2
00:00:13,723 --> 00:00:16,017
Est-ce que tu y pr?tes attention ?
3
00:00:20,146 --> 00:00:21,856
Comment va le vieux ?
4
00:00:23,984 --> 00:00:26,319
Pourquoi ne pas lui demander toi-m?me ?
5
00:00:30,281 --> 00:00:32,450
Demande-t-il de mes nouvelles ?
6
00:00:35,787 --> 00:00:37,539
Je n'aurais pas d? dire ?a.
7
00:00:38,039 --> 00:00:39,958
On aurait dit...
8
00:00:40,041 --> 00:00:43,586
- Je n'aurais pas d?.
- On aurait dit qu'il te manquait.
9
00:00:49,676 --> 00:00:53,221
Il t'a rendu visite
- Peaceful.Warrior[2006]DvDrip[Eng ]-aXXo.srt
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
5 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:19,940 --> 00:02:55,000
GREEK SUBTITLES BY Fanioles
Ãõã÷ñïÃéóìïò ãéá aXXo BY ****LELEBW*****
2
00:02:55,565 --> 00:02:59,652
Ãéoñèþóåéò by tom@s êáé ìåôÃöñáóç
ôéôëþà ôÃëïõò by @lex
3
00:03:49,940 --> 00:03:51,100
ÃåéÃ
4
00:03:58,340 --> 00:04:00,220
ÃÃáðÃÃåéò ðïëý âáñåéÃ..
5
00:04:08,020 --> 00:04:09,300
¼Ãåéñï ÃôáÃ.
6
00:04:23,260 --> 00:04:24,980
ÃÃãïõñá Ã¥Ãóáé êáëà ?
7
00:04:28,820 --> 00:04:31,060
ÃÃðùò èÃëåéò Ãá öýãù?
8
00:04:34,380 --> 00:04:37,260
¼÷é, ìåÃ
- Peaceful Warrior ( Czech Titulky )
1 file(s), added on: 2008-04-09
Relevance
4 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:01:29,640 --> 00:01:34,640
Tajemstvà rovnováhy
(Cesta pokojného bojovnÃka)
2
00:01:44,200 --> 00:01:51,320
Inspirováno skuteènými událostmi
3
00:03:49,800 --> 00:03:52,680
Hej
4
00:03:58,240 --> 00:04:01,640
Jsi udýchaný
5
00:04:08,040 --> 00:04:10,600
Byl to jen sen
6
00:04:23,160 --> 00:04:25,920
Seš si jistej, že jsi v poøádku?
7
00:04:28,880 --> 00:04:31,440
Chceš abych odešla?
8
00:04:34,400 --> 00:04:38,960
Ne, zùstaò. Jen potøebuju trochu vzduchu
9
00:05:51,120 --> 00:05:56,120
VÃte o tom že máte každou botu jinou, že jo?
10
00:05:57,640
- Peaceful Warrior.jpg
- Peaceful.Warrior.2006.Limited.DV DRiP.XViD-DvF - CD1.srt.~1~
- Peaceful.Warrior.2006.Limited.DV DRiP.XViD-DvF - CD2.srt
- Peaceful.Warrior.DVDR-MPTDVD.srt .~1~
- Peaceful.Warrior.2006.Limited.DV DRiP.XViD-DvF - CD1.srt
- Peaceful.Warrior.DVDR-MPTDVD.srt
- Peaceful.Warrior[2006]DvDrip[Eng ]-aXXo.sub
- Hotii de subtitrari.jpg
6 file(s), added on: 2009-07-29
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:05,399 --> 00:00:09,399
<i>Aceastã traducere a fost efectuatã
de echipa de traducãtori a www.rosub.ro.</i>
2
00:00:13,400 --> 00:00:17,400
<i>NU susþineþi HOÃII DE SUBTITRÃRI
încurajaþi de conducerea site-ului titrari.ro</i>
3
00:01:49,400 --> 00:01:51,514
<b>Inspiratã din evenimente adevãrate</b>
4
00:01:53,015 --> 00:01:57,115
Traducerea ºi adaptarea: rosub.ro team
www.rosub.ro
5
00:02:01,516 --> 00:02:05,516
Traducãtorii din rosub.ro team:
AMC, DaneZ, Lovendal, sorin61
6
00:03:49,560 --> 00:03:50,720
Alo.
7
00:03:57,960 --> 00:03:59,840
Respiri destul de greu.
8
00:04:07,640 --> 00:04:08,920
Doar un vis.
9
00:04:22,880 -->
- Peaceful Warrior versao aXXo by Redley.srt
1 file(s), added on: 2008-01-30
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:00,999 --> 00:01:05,999
Legendado e Sincronizado por:
Mr. Sarago?a
2
00:01:30,200 --> 00:01:34,000
O GUERREIRO PAC?FICO
3
00:01:44,000 --> 00:01:50,519
Baseado em factos ver?dicos
4
00:03:58,080 --> 00:03:59,991
Est?s com uma respira??o pesada?
5
00:04:07,880 --> 00:04:09,552
Estou bem.
6
00:04:22,920 --> 00:04:25,718
Tens a certeza que est?s bem?
7
00:04:28,560 --> 00:04:29,959
Queres que me v? embora?
8
00:04:34,240 --> 00:04:36,959
N?o, fica... vou apanhar ar.
9
00:05:51,080 --> 00:05:54,470
Sabes que tens dois sapatos
diferentes cal?ados, n?o sabes?
10
00:05:57,440
- Peaceful.Warrior[2006]DvDrip[Eng ]-aXXo.srt
1 file(s), added on: 2008-01-30
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:49,978 --> 00:03:51,156
DORY: Hello.
2
00:03:58,396 --> 00:04:00,284
Breathing pretty heavy
over there.
3
00:04:08,094 --> 00:04:09,370
Just a dream.
4
00:04:10,270 --> 00:04:11,219
(BELL TOLLING)
5
00:04:23,328 --> 00:04:25,052
You sure you're okay?
6
00:04:28,897 --> 00:04:31,134
Do you want me to leave
or something?
7
00:04:34,434 --> 00:04:37,336
No, stay.
I'm gonna go get some air.
8
00:05:51,248 --> 00:05:53,866
You know you got
two different shoes on,
right?
9
00:05:57,841 --> 00:05:59,849
One's a little newer
than the other.
10
00:06:00,849 --> 00:06:02,191
- Peaceful.Warrior[2006]DvDrip[Eng ]-aXXo.txt
1 file(s), added on: 2008-01-22
Relevance
1 x
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{100}www.napiprojekt.pl - nowa jako?? napis?w.|Napisy zosta?y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{2235}{2366}SI?A SPOKOJU
{2600}{2763}Film oparty na prawdziwej historii
{5952}{6000}Strasznie dysza?e?.
{6197}{6239}Cos mi si? ?ni?o.
{6573}{6643}Na pewno dobrze si? czujesz?
{6714}{6749}Mam sobie i???
{6856}{6924}Zosta?, ja si? przewietrz?.
{8777}{8862}Wie pan, ?e ma pan dwa ro?ne buty?
{8936}{9031}Jeden jest troch? ni?szy.|Co? jeszcze?
{9121}{9173}Dzi?kujemy za wizyt?.
{9989}{10029}Co pan wyprawia?
{10128}{10173}Jak pan tam wlaz??
{10985}{11055}Jeden z nas musi si? ruszy?.
{11080}{11133}Niekt?rzy juz si? ruszyli.|Cze??, Dory.
- Peaceful Warrior cd1 ( Spanish - Español Subtitulos )
- Peaceful Warrior cd2 ( Spanish - Español Subtitulos )
2 file(s), added on: 2008-04-09
Relevance
1 x
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
01:04:37,817 --> 01:04:39,486
Tus amigos estan abajo
en la cafeteria
2
01:04:40,739 --> 01:04:41,660
No quiero a mis amigos
3
01:04:42,683 --> 01:04:44,125
Quiero saber lo que pasa
4
01:04:45,239 --> 01:04:46,486
voy a decirtelo, pero...
5
01:04:46,717 --> 01:04:49,586
- ... tus padres podrian...
- No necesito a nadie en este momento
6
01:04:50,816 --> 01:04:52,798
Como esta mi pierna?
7
01:04:53,610 --> 01:04:54,925
Tu pierna no solo se rompió
8
01:04:56,289 --> 01:04:58,018
Se destrozó
9
01:04:59,765 --> 01:05:02,170
Te fracturaste el fémur
en 17 pedazos
10
01:05:0
- Peaceful Warrior ( Dutch - Hollands )
1 file(s), added on: 2008-04-09
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:01:44,000 --> 00:01:50,519
GEBASSEERD OP WARE FEITEN
2
00:03:58,080 --> 00:03:59,991
Je ademhaling is zo zwaar?
3
00:04:07,880 --> 00:04:09,552
Het was maar een droom.
4
00:04:22,920 --> 00:04:24,581
Ben je zeker dat het goed met je gaat?
5
00:04:28,560 --> 00:04:30,658
Wil je misschien met me breken?
6
00:04:34,240 --> 00:04:36,959
Nee blijf maar..
ik ga een luchtje scheppen.
7
00:05:51,080 --> 00:05:54,470
Je weet toch dat je 2 verschillende
schoenen draagt, nietwaar?
8
00:05:57,440 --> 00:06:01,228
De ene glanst wat meer dan de andere.
Nog iets anders?
9
00:06:04,560 -
- Peaceful.Warrior.2006.Limited.DV DRiP.XViD-DvF.cd1.srt
- Peaceful.Warrior.2006.Limited.DV DRiP.XViD-DvF.cd2.srt
2 file(s), added on: 2007-11-30
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:49,940 --> 00:03:51,100
Hello.
2
00:03:58,340 --> 00:04:00,220
Breathing pretty heavy
over there.
3
00:04:08,020 --> 00:04:09,300
Just a dream.
4
00:04:23,260 --> 00:04:24,980
You sure you're okay?
5
00:04:28,820 --> 00:04:31,060
Do you want me to leave
or something?
6
00:04:34,380 --> 00:04:37,260
No, stay.
I'm gonna go get some air.
7
00:05:51,180 --> 00:05:53,780
You know you got two
different shoes on, right?
8
00:05:57,780 --> 00:05:59,780
One's a little newer
than the other.
9
00:06:00,780 --> 00:06:02,100
Anything else?
10
00:06:04,940 --> 00:06:06,740
Thank
- Peaceful.Warrior[2006]DvDrip[Eng ]-aXXo.srt
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
2 x
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:29,400 --> 00:01:34,633
SPOKOJNI RATNIK
2
00:01:44,000 --> 00:01:50,519
ZASNOVAN NA ISTINITOJ PRIÃI
3
00:03:58,080 --> 00:03:59,991
Dišeš veoma teško.
4
00:04:07,880 --> 00:04:09,552
Loše sam sanjao.
5
00:04:22,920 --> 00:04:25,718
Jesi li siguran da si dobro?
6
00:04:28,560 --> 00:04:29,959
Da li želiš da odem?
7
00:04:34,240 --> 00:04:36,959
Ostani, ja moram
malo na vazduh.
8
00:05:51,080 --> 00:05:54,470
Znate li da imate dve
razlièite cipele?
9
00:05:57,440 --> 00:05:59,760
Jedna je malo tesnija
od druge.
10
00:05:59,800 --> 00:06:01,228
Želiš li još n
- Peaceful.Warrior[2006]DvDrip[Eng ]-aXXo.srt
1 file(s), added on: 2008-01-30
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:30,631 --> 00:01:34,741
O Poder Al?m Da Vida
2
00:01:44,521 --> 00:01:49,946
INSPIRADO EM FATOS REAIS
3
00:01:54,048 --> 00:01:58,435
Legenda e Tradu??o por: SoNi-X
4
00:02:00,048 --> 00:02:05,435
Sincronia aXXo por Arcadelt
5
00:03:49,720 --> 00:03:50,747
Oi.
6
00:03:58,116 --> 00:04:00,068
Voc? est? respirando pesado.
7
00:04:08,074 --> 00:04:08,973
Foi s? um sonho.
8
00:04:22,989 --> 00:04:24,309
Tem certeza de que est? bem?
9
00:04:28,596 --> 00:04:30,267
Voc? quer que eu v? embora?
10
00:04:33,046 --> 00:04:37,286
N?o, fique.
Vou sair para respirar um pouco.
11
- Peaceful.Warrior.2006.Limited.DV DRiP.XViD-DvF - CD1.srt
- Peaceful.Warrior.2006.Limited.DV DRiP.XViD-DvF - CD2.srt
- Peaceful.Warrior.DVDR-MPTDVD.srt
- Peaceful.Warrior[2006]DvDrip[Eng ]-aXXo.sub
4 file(s), added on: 2008-01-30
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,000 --> 00:00:14,880
Aud c? ai t?i a?teapt? jos ?n cafenea.
2
00:00:14,920 --> 00:00:17,240
Nu-i vreau pe ai mei.
3
00:00:17,320 --> 00:00:19,560
Vreau s? ?tiu ce se petrece.
4
00:00:19,600 --> 00:00:21,920
O s?-?i spun,
dar p?rin?ii t?i probabil...
5
00:00:21,960 --> 00:00:25,080
Nu am nevoie s? m? ?in?
nimeni de m?n? acum.
6
00:00:25,160 --> 00:00:27,760
Am piciorul ?n ghips.
C?nd se poate scoate?
7
00:00:27,840 --> 00:00:30,960
Piciorul t?u nu s-a rupt doar, Dan.
8
00:00:31,040 --> 00:00:32,360
S-a sf?r?mat.
9
00:00:34,120 --> 00:00:36,960
?i-ai fracturat femurul ?n
- Peaceful.Warrior.(2006).DVDRip.D ivX5-aXXo.[sharethefiles.com].pl.srt
1 file(s), added on: 2008-01-30
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,040 --> 00:00:04,000
www.napiprojekt.pl - nowa jako?? napis?w.
Napisy zosta?y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
2
00:01:29,400 --> 00:01:34,640
SI?A SPOKOJU
3
00:01:44,000 --> 00:01:50,520
Film oparty na prawdziwej historii
4
00:03:58,080 --> 00:04:00,000
Strasznie dysza?e?.
5
00:04:07,880 --> 00:04:09,560
Cos mi si? ?ni?o.
6
00:04:22,920 --> 00:04:25,720
Na pewno dobrze si? czujesz?
7
00:04:28,560 --> 00:04:29,960
Mam sobie i???
8
00:04:34,240 --> 00:04:36,960
Zosta?, ja si? przewietrz?.
9
00:05:51,080 --> 00:05:54,480
Wie pan, ?e ma pan dwa ro?ne buty?
1
- Peaceful Warrior [2006] DvDrip[Eng]-aXXo.srt
1 file(s), added on: 2008-01-30
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:49,940 --> 00:03:10,100
(based on *****fanioles*****)
2
00:03:10,101 --> 00:03:11,101
??????????, ????????, ?????? ??????, ???????????? ?.?.?.
by
a s e t o n
3
00:03:49,820 --> 00:03:50,980
????.
4
00:03:58,220 --> 00:04:00,100
????????? ???? ??????...
5
00:04:07,900 --> 00:04:09,180
?????? ????.
6
00:04:23,140 --> 00:04:24,860
??????? ????? ????;
7
00:04:28,700 --> 00:04:30,940
????? ?????? ?? ????;
8
00:04:34,260 --> 00:04:37,140
???, ?????
??? ?? ???? ???? ????.
9
00:05:51,060 --> 00:05:53,660
?????? ??? ????? ???
??????????? ?????????, ????;
10
00:05:57,660 -->
- Peaceful Warrior.Portuguese.srt
- peaceful.warrior.(3430717).nfo
1 file(s), added on: 2010-04-26
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:01:29,380 --> 00:01:34,090
O CAMINHO
DO GUERREIRO PACÃFICO
2
00:01:44,260 --> 00:01:49,288
BASEADO EM FACTOS VERÃDICOS
3
00:03:57,900 --> 00:03:59,811
Estás muito ofegante.
4
00:04:07,780 --> 00:04:09,259
Foi apenas um sonho.
5
00:04:22,780 --> 00:04:24,338
Estás mesmo bem?
6
00:04:28,460 --> 00:04:30,178
Queres que me vá embora?
7
00:04:33,900 --> 00:04:37,290
Não, deixa-te estar.
Vou apanhar um pouco de ar.
8
00:05:50,820 --> 00:05:52,970
Sabes que tens um sapato
de cada nação, não sabes?
9
00:05:57,300 --> 00:05:59,291
Um é mais raso do que o outro.
10
00:06:00,420 --> 00:06:02,012
Mais alguma coisa?
11
00:06:04,620 -->
- Peaceful.Warrior[2006]DvDrip[Eng ]-aXXo.srt
1 file(s), added on: 2008-01-30
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:29,600 --> 00:01:34,900
MIROLJUBNI BOJEVNIK
2
00:01:44,200 --> 00:01:51,500
FILM SO NAVDAHNILI
RESNI?NI DOGODKI.
3
00:03:58,100 --> 00:04:01,000
Precej te?ko si dihal.
4
00:04:07,700 --> 00:04:10,000
Samo sanje.
5
00:04:23,000 --> 00:04:25,700
Si prepri?an, da si v redu?
6
00:04:28,500 --> 00:04:31,600
Bi rad, da odidem?
7
00:04:34,100 --> 00:04:38,200
Ne, ostani.
Malo se grem prezra?it.
8
00:05:50,900 --> 00:05:54,500
Saj veste, da imate dva
razli?na ?evlja, kajne?
9
00:05:57,500 --> 00:06:02,800
Eden je nekoliko novej?i
od drugega. ?e kaj drugega?
10
00:06:04,600 -
There are more subtitles available for Peaceful Warrior
Click here to view them