Search Movie Subtitles results for Passengers 2008 by relevance:
- Passengers.2008.720p.BluRay.x264-i KA.srt
- passengers.(3412552).nf o
1 file(s), added on: 2009-03-11
Relevance
1 x
7 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:02:22,600 --> 00:02:24,767
Hello..
hello?
2
00:02:25,975 --> 00:02:27,535
Oh, hi.
3
00:02:30,891 --> 00:02:32,811
Oh, I'm wide awake.
What's up?
4
00:02:35,057 --> 00:02:36,622
Sources are telling us that
this decision was made...
5
00:02:36,724 --> 00:02:39,564
in the last few minutes at the precaution
and there is no indication...
6
00:02:39,718 --> 00:02:42,688
that this airplane crash was
anything other than an accident.
7
00:02:42,848 --> 00:02:45,968
In any case, it is too soon to determine
whether the system malfunction...
8
00:02:46,134 --> 00:02:49,219
was involved or whether human error was--
9
00:02:58,763 --> 00:02:59,883
- Hel
- Passengers.2008.LiMiTED.DVDRiP.XVi D-iKA.srt
1 file(s), added on: 2009-01-16
Relevance
6 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:17,367 --> 00:02:19,278
Alô.
2
00:02:20,447 --> 00:02:23,007
Oh,
Olá.
3
00:02:24,887 --> 00:02:27,355
Não acordei ainda. O que houve?
4
00:02:29,087 --> 00:02:32,966
<i>Nos comunicaram que a decisião foi</i>
<i>tomada como medida de precaução.</i>
5
00:02:33,127 --> 00:02:37,086
<i>Tudo parece indicar</i>
<i>que se trata de um acidente.</i>
6
00:02:37,247 --> 00:02:39,238
<i>Porém,</i>
<i>ainda não se pode determinar</i>
7
00:02:39,407 --> 00:02:43,036
<i>se foi devido a um erro no sistema</i>
<i>ou erro humano.</i>
8
00:02:51,927 --> 00:02:53,963
- Oi, querida.
- O
- Passengers[2008]DvDrip-aXXo.srt
1 file(s), added on: 2009-08-05
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:11,000 --> 00:00:21,854
Traducerea ºi adaptarea:
bookmarker@4x.ro
2
00:01:07,690 --> 00:01:11,728
PASAGERII
1
00:02:17,600 --> 00:02:18,120
Alo?
2
00:02:21,200 --> 00:02:23,200
Buna.
3
00:02:25,680 --> 00:02:27,440
Apropo, ce s-a intamplat?
4
00:02:29,760 --> 00:02:32,680
<i>Deciziile luate in ultimele</i>
<i>minute ca precautii...</i>
5
00:02:33,080 --> 00:02:36,920
<i>...si nu se stie nimic despre</i>
<i>circumstantele prabusirii...</i>
6
00:02:37,360 --> 00:02:38,880
<i>...pentru orice</i>
<i>eventualitate, e prea devreme</i>
7
00:02:39,240 --> 00:02:41,000
<i>ca sa spunem daca a fost</i>
<i>o defectiune de sistem</i>
8
00:02:41,
- Passengers[2008]DvDrip.srt
- passengers.(3423813).nf o
1 file(s), added on: 2009-11-01
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,000 --> 00:00:21,854
Traducerea ºi adaptarea:
bookmarker@4x.ro
2
00:01:07,690 --> 00:01:11,728
PASAGERII
3
00:02:17,471 --> 00:02:19,271
Alo?
4
00:02:21,080 --> 00:02:22,171
O, bunã.
5
00:02:25,849 --> 00:02:27,727
Nu, sunt treazã. Ce-i?
6
00:02:31,457 --> 00:02:36,687
Nu existã nici o dovadã care sã indice cã aceasta
prãbuºire nu e nimic altceva decât un accident.
7
00:02:36,887 --> 00:02:43,140
Oriºicum, e prea devreme pentru a afla dacã e vorba
despre o defecþiune a sistemului, sau dacã eroarea umanã...
8
00:02:52,643 --> 00:02:54,365
- Bunã, draga mea.
- Passengers.2008.LiMiTED.DVDRiP.XVi D-iKA.srt
1 file(s), added on: 2009-01-13
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:17,367 --> 00:02:19,278
Alô.
2
00:02:20,447 --> 00:02:23,007
Oh,
Olá.
3
00:02:24,887 --> 00:02:27,355
Não acordei ainda. O que houve?
4
00:02:29,087 --> 00:02:32,966
<i>Nos comunicaram que a decisião foi</i>
<i>tomada como medida de precaução.</i>
5
00:02:33,127 --> 00:02:37,086
<i>Tudo parece indicar</i>
<i>que se trata de um acidente.</i>
6
00:02:37,247 --> 00:02:39,238
<i>Porém,</i>
<i>ainda não se pode determinar</i>
7
00:02:39,407 --> 00:02:43,036
<i>se foi devido a um erro no sistema</i>
<i>ou erro humano.</i>
8
00:02:51,927 --> 00:02:53,963
- Oi, querida.
- O
- passengers.(3425668).nf o
- Passengers.2008.720p.BluRay.x264-i KA.srt
1 file(s), added on: 2009-12-11
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:22,600 --> 00:02:24,767
Hallo?
2
00:02:25,975 --> 00:02:27,535
Oh, hallo.
3
00:02:30,891 --> 00:02:32,811
Nee, ik ben wakker, wat is er?
4
00:02:35,057 --> 00:02:36,622
Bronnen vertellen ons dat de beslissing werd
gemaakt
5
00:02:36,724 --> 00:02:39,564
in de laatste paar minuten van de voorzorg en
dat er geen indicatie is dat
6
00:02:39,718 --> 00:02:42,688
de vliegtuigcrash iets anders is dan een ongeval.
7
00:02:42,848 --> 00:02:45,968
In ieder geval is het te vroeg om te
beoordelen of het een systeemfout was,
8
00:02:46,134 --> 00:02:49,219
of dat een menselijke fout...
- Passengers[2008]DvDrip-aXXo.srt
1 file(s), added on: 2010-12-17
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,000 --> 00:00:21,854
Traducerea ºi adaptarea:
bookmarker@4x.ro
2
00:01:07,690 --> 00:01:11,728
PASAGERII
3
00:02:17,471 --> 00:02:19,271
Alo?
4
00:02:21,080 --> 00:02:22,171
O, bunã.
5
00:02:25,849 --> 00:02:27,727
Nu, sunt treazã. Ce-i?
6
00:02:31,457 --> 00:02:36,687
Nu existã nici o dovadã care sã indice cã aceasta
prãbuºire nu e nimic altceva decât un accident.
7
00:02:36,887 --> 00:02:43,140
Oriºicum, e prea devreme pentru a afla dacã e vorba
despre o defecþiune a sistemului, sau dacã eroarea umanã...
8
00:02:52,643 --> 00:02:54,365
- Bunã, draga mea.
- Passengers[2008]DvDrip-aXXo---by-b ookmarker401583.srt
1 file(s), added on: 2010-12-17
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,000 --> 00:00:21,854
Traducerea si adaptarea:
bookmarker@4x.ro
2
00:01:07,690 --> 00:01:11,728
PASAGERII
3
00:02:17,471 --> 00:02:19,271
Alo?
4
00:02:21,080 --> 00:02:22,171
O, buna.
5
00:02:25,849 --> 00:02:27,727
Nu, sunt treaza. Ce-i?
6
00:02:31,457 --> 00:02:36,687
Nu exista nici o dovada care sa indice ca aceasta
prabusire nu e nimic altceva decat un accident.
7
00:02:36,887 --> 00:02:43,140
Orisicum, e prea devreme pentru a afla daca e vorba
despre o defectiune a sistemului, sau daca eroarea umana...
8
00:02:52,643 --> 00:02:54,365
- Buna, draga mea.
- Salut.
9
0
- passengers.(3435221).nf o
- Passengers.2008.LiMiTED.DVDRip.Xvi D-iKA.txt
1 file(s), added on: 2010-07-28
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: XVID 576x240 25.0fps 696.9 MB|/SubEdit b.4066 (http://subedit.com.pl)/
{873}{1011}>> DarkProject SubGroup <<|www.Dark-Project.org
{1746}{1810}PASA¯EROWIE
{1879}{2030}T³umaczenie: Igloo666|Korekta: techniacz & omickal
{3432}{3488}Halo?
{3513}{3571}CzeÅæ!
{3641}{3720}Nie, nie Åpiê.|Co jest?
{3734}{3835}/Wed³ug naszych Ÿróde³, decyzjê|/podjêto w przeci¹gu kilku ostatnich minut,
{3839}{3927}/i nic nie wskazuje na to, ¿eby|/by³o to coŠinnego, ni¿ wypadek.
{3931}{4090}/W ka¿dym b¹dŸ razie kwesti¹ dyskusji jest to,|/czy zawini³ system, czy te¿ cz³owiek...
{4302}{4350}- Witaj, moja droga.|- CzeÅæ. Lodo
- Passengers.2008.720p.BluRay.x264-i KA.srt
- passengers.(3412572).nf o
1 file(s), added on: 2009-03-11
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:02:22,600 --> 00:02:24,195
Allo.. Allo?
2
00:02:25,973 --> 00:02:27,514
Oh, salut.
3
00:02:30,898 --> 00:02:32,810
Oh, je suis bien réveillée.
Qu'est-ce qui se passe?
4
00:02:35,045 --> 00:02:36,631
Les sources nous disent que la décision
a été prise...
5
00:02:36,699 --> 00:02:39,562
dans les quelques dernières minutes
et rien n'indique...
6
00:02:39,682 --> 00:02:42,708
que le crash de cet avion soit
autre chose qu'un accident.
7
00:02:42,835 --> 00:02:45,965
De toute façon, il est trop tôt pour dire
si c'est un dysfonctionnement du système...
8
00:02:46,096 --> 00:02:49,211
ou une erreur humaine qui en est à l'origine--
9
00:02:
- Passengers[2008]DvDrip-aXXo.pl.txt
- passengers.(3430182).nf o
1 file(s), added on: 2010-04-12
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{100}www.napiprojekt.pl - nowa jakoÅæ napisów.|Napisy zosta³y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{2960}{3048}[Eksplozja,]
{3122}{3182}- [Dzwoni telefon]
{3422}{3462} CzeÅæ.. czeÅæ?
{3503}{3541} Och, czeÅæ.
{3621}{3669} Och, jestem rozbudzona.|Co siê dzieje?
{3720}{3760} Âród³a mówi¹ nam, ¿e |niniejsza decyzja zosta³a podjêta...
{3760}{3832} w ostatnich kilku minutach jako zabezpieczenie |i nie ma ¿adnego znaku...
{3832}{3907} ¿e ten wybuch samolotu by³ |czymkolwiek innym ni¿ wypadek.
{3907}{3986} w ka¿dym razie, jest zbyt wczeÅnie aby wskazywaæ |czy awaria systemu...
{3986}{4064} by³a przyczyn¹, czy
- passengers.srt
- passengers.(3423838).nf o
1 file(s), added on: 2009-11-01
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:00,000 --> 00:01:00,000
www.kaskus.us - narji
2
00:02:16,840 --> 00:02:19,007
Hello..
hello?
3
00:02:20,080 --> 00:02:21,640
Oh, hi.
4
00:02:24,800 --> 00:02:26,720
Oh, Aku sudah benar2 bangun.
Ada apa?
5
00:02:28,800 --> 00:02:30,365
Sumber memberitahukan kita
keputusan telah dibuat...
6
00:02:30,400 --> 00:02:33,240
dalam beberapa menit terakhir pada
aksi pencegahan bahaya dan tidak ada petunjuk...
7
00:02:33,275 --> 00:02:36,245
kalau jatuhnya pesawat ini disebabkan
yg lain selain kecelakaan.
8
00:02:36,280 --> 00:02:39,400
Apapun yg terjadi, terlalu cepat utk
memutuskan kemungkinan kegagalan system...
9
00:02:39,435 --> 00:02:42,520
- Passengers---2008-720p-Blu-Ray-x-264 .srt
1 file(s), added on: 2010-09-30
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:22,600 --> 00:02:24,767
Hello..
hello?
2
00:02:25,975 --> 00:02:27,535
Oh, hi.
3
00:02:30,891 --> 00:02:32,811
Oh, I'm wide awake.
What's up?
4
00:02:35,057 --> 00:02:36,622
Sources are telling us that
this decision was made...
5
00:02:36,724 --> 00:02:39,564
in the last few minutes at the precaution
and there is no indication...
6
00:02:39,718 --> 00:02:42,688
that this airplane crash was
anything other than an accident.
7
00:02:42,848 --> 00:02:45,968
In any case, it is too soon to determine
whether the system malfunction...
8
00:02:46,134 --> 00:02:49,219
was involved or
- Passengers.2008.720p.BluRay.x264-i KA.srt
- passengers.(3412572).nf o
1 file(s), added on: 2009-03-12
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:02:22,600 --> 00:02:24,195
Allo.. Allo?
2
00:02:25,973 --> 00:02:27,514
Oh, salut.
3
00:02:30,898 --> 00:02:32,810
Oh, je suis bien réveillée.
Qu'est-ce qui se passe?
4
00:02:35,045 --> 00:02:36,631
Les sources nous disent que la décision
a été prise...
5
00:02:36,699 --> 00:02:39,562
dans les quelques dernières minutes
et rien n'indique...
6
00:02:39,682 --> 00:02:42,708
que le crash de cet avion soit
autre chose qu'un accident.
7
00:02:42,835 --> 00:02:45,965
De toute façon, il est trop tôt pour dire
si c'est un dysfonctionnement du système...
8
00:02:46,096 --> 00:02:49,211
ou une erreur humaine qui en est à l'origine--
9
00:02:
- Passengers.2008.LiMiTED.DVDRiP.XVi D-iKA.(osloskop.net).txt
1 file(s), added on: 2010-07-26
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: XVID 576x240 25.0fps 696.9 MB|/SubEdit b.4072 (http://subedit.com.pl)/
{3422}{3462}Halo.. halo?
{3503}{3541}Oh, hej.
{3621}{3669}Oh, Jestem obudzona.|Co tam?
{3720}{3756}Âród³a informuj¹ ¿e|ta decyzja zosta³a powziêta...
{3760}{3828}w ostatnich minutach jako Årodek ostro¿noÅci|i nie ma wskazówek...
{3832}{3903}¿e ten wypadek samolotowy by³|czymkolwiek innym ni¿ wypadkiem.
{3907}{3982}W ka¿dym razie, jest za wczeÅnie aby ustaliæ|czy powodem by³...
{3986}{4064}b³¹d systemu czy cz³owieka --
{4289}{4339}- CzeÅæ, kochana.|- CzeÅæ.|Zmarz³am.
{4343}{4427}Dziêkujê ci za przyjÅcie tak szybko.|Nie ma s
- Passengers.2008.BRRip.XviD.AC3-COD E.srt
1 file(s), added on: 2011-01-15
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,683 --> 00:00:54,517
çeviri: deerhunter
2
00:02:22,433 --> 00:02:24,100
Alo... Alo?
3
00:02:25,808 --> 00:02:27,392
Ah, merhaba.
4
00:02:30,725 --> 00:02:32,725
Ãoktan uyandým.
Neler oluyor?
5
00:02:34,850 --> 00:02:36,517
<i>Kaynaklar bize bu kararýn önlem
amacýyla son dakikada verildiðini...</i>
6
00:02:36,517 --> 00:02:39,517
<i>...ve bu uçak kazasýný, kaza dýþýnda
bir sebebe dayandýrmak için...</i>
7
00:02:39,517 --> 00:02:42,642
<i>...herhangi bir bulgu olmadýðýný
belirtiyorlar.</i>
8
00:02:42,642 --> 00:02:45,933
<i>Yine de, kazanýn bir sistem
h
- Passengers.2008.LiMiTED.DVDRiP.XVi D.iKA.srt
1 file(s), added on: 2010-09-30
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:09,165 --> 00:01:11,769
POTNIKI
2
00:02:16,869 --> 00:02:18,869
Prosim?
3
00:02:20,107 --> 00:02:22,107
Zdravo.
4
00:02:24,836 --> 00:02:26,836
Budna sem. Povej.
5
00:02:28,817 --> 00:02:31,393
<i>Po naših virih,
je bila odloèitev</i>
6
00:02:31,763 --> 00:02:34,075
<i>sprejeta v zadnjih
minutah. Zelo so previdni,</i>
7
00:02:34,110 --> 00:02:37,079
<i>saj ni še nobenih dokazov, da bi šlo
za kaj drugega kot navadno nesreèo.</i>
8
00:02:37,114 --> 00:02:39,718
<i>Prezgodaj je še,
da bi lahko odloèili,</i>
9
00:02:39,753 --> 00:02:42,543
<i>da gre za okvaro
ali èl
- Passengers.2008.720p.BluRay.x264-E SiR.Eng.srt
1 file(s), added on: 2010-09-30
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:03,000 --> 00:02:06,506
[Explosion]
2
00:02:09,767 --> 00:02:12,171
- [Phone rings]
- (Gasp)
3
00:02:22,240 --> 00:02:23,835
Hello.. hello?
4
00:02:25,613 --> 00:02:27,155
Oh, hi.
5
00:02:30,540 --> 00:02:32,452
Oh, I'm wide awake.
What's up?
6
00:02:34,686 --> 00:02:36,273
Sources are telling us that
this decision was made...
7
00:02:36,340 --> 00:02:39,203
in the last few minutes at the precaution
and there is no indication...
8
00:02:39,325 --> 00:02:42,351
that this airplane crash was
anything other than an accident.
9
00:02:42,478 --> 00:02:45,609
In any case, it i
- Passengers.2008.720p.BluRay.x264-i KA.srt
- passengers.(3425668).nf o
1 file(s), added on: 2009-12-11
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:02:22,600 --> 00:02:24,767
Hallo?
2
00:02:25,975 --> 00:02:27,535
Oh, hallo.
3
00:02:30,891 --> 00:02:32,811
Nee, ik ben wakker, wat is er?
4
00:02:35,057 --> 00:02:36,622
Bronnen vertellen ons dat de beslissing werd
gemaakt
5
00:02:36,724 --> 00:02:39,564
in de laatste paar minuten van de voorzorg en
dat er geen indicatie is dat
6
00:02:39,718 --> 00:02:42,688
de vliegtuigcrash iets anders is dan een ongeval.
7
00:02:42,848 --> 00:02:45,968
In ieder geval is het te vroeg om te
beoordelen of het een systeemfout was,
8
00:02:46,134 --> 00:02:49,219
of dat een menselijke fout...
9
00:02:58,763 --> 00:02:59,883
Hallo, mijn schat.
- Hallo,
10
- Passengers.2008.BluRay.720p.x264.D TS-MySilu.srt
1 file(s), added on: 2011-06-07
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:25,198 --> 00:02:25,740
Alo?
2
00:02:28,910 --> 00:02:30,995
Buna.
3
00:02:33,623 --> 00:02:35,458
Apropo, ce s-a intamplat?
4
00:02:37,877 --> 00:02:40,922
<i>Deciziile luate in ultimele
minute ca precautii...</i>
5
00:02:41,339 --> 00:02:45,301
<i>...si nu se stie nimic despre
circumstantele prabusirii...</i>
6
00:02:45,802 --> 00:02:47,387
<i>...pentru orice
eventualitate, e prea devreme</i>
7
00:02:47,762 --> 00:02:49,597
<i>ca sa spunem daca a fost
o defectiune de sistem</i>
8
00:02:49,722 --> 00:02:51,474
<i>sau o eroare umana.</i>
9
00:03:01,192 --> 00:03:03,152
-
There are more subtitles available for Passengers 2008
Click here to view them