Search Movie Subtitles results for Passengers 2008 Limited Ika by relevance:
- Passengers.2008.LiMiTED.DVDRiP.XViD-iKA.srt
1 file(s), added on: 2009-01-16
Relevance
6 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:17,367 --> 00:02:19,278
Alô.
2
00:02:20,447 --> 00:02:23,007
Oh,
Olá.
3
00:02:24,887 --> 00:02:27,355
Não acordei ainda. O que houve?
4
00:02:29,087 --> 00:02:32,966
<i>Nos comunicaram que a decisião foi</i>
<i>tomada como medida de precaução.</i>
5
00:02:33,127 --> 00:02:37,086
<i>Tudo parece indicar</i>
<i>que se trata de um acidente.</i>
6
00:02:37,247 --> 00:02:39,238
<i>Porém,</i>
<i>ainda não se pode determinar</i>
7
00:02:39,407 --> 00:02:43,036
<i>se foi devido a um erro no sistema</i>
<i>ou erro humano.</i>
8
00:02:51,927 --> 00:02:53,963
- Oi, querida.
- O
- Passengers.2008.LiMiTED.DVDRiP.XViD-iKA.srt
1 file(s), added on: 2009-01-13
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:17,367 --> 00:02:19,278
Alô.
2
00:02:20,447 --> 00:02:23,007
Oh,
Olá.
3
00:02:24,887 --> 00:02:27,355
Não acordei ainda. O que houve?
4
00:02:29,087 --> 00:02:32,966
<i>Nos comunicaram que a decisião foi</i>
<i>tomada como medida de precaução.</i>
5
00:02:33,127 --> 00:02:37,086
<i>Tudo parece indicar</i>
<i>que se trata de um acidente.</i>
6
00:02:37,247 --> 00:02:39,238
<i>Porém,</i>
<i>ainda não se pode determinar</i>
7
00:02:39,407 --> 00:02:43,036
<i>se foi devido a um erro no sistema</i>
<i>ou erro humano.</i>
8
00:02:51,927 --> 00:02:53,963
- Oi, querida.
- O
- Passengers.2008.LiMiTED.DVDRiP.XViD-iKA.srt
1 file(s), added on: 2010-09-30
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:17,369 --> 00:02:18,964
Hello.. hello?
2
00:02:20,607 --> 00:02:22,149
Oh, hi.
3
00:02:25,336 --> 00:02:27,248
No, wide awake.
What's up?
4
00:02:29,317 --> 00:02:31,400
Sources are telling us that
this decision was made...
5
00:02:31,600 --> 00:02:33,768
in the last few minutes as a precaution
and that there is no indication...
6
00:02:33,769 --> 00:02:36,795
that this airplane crash was
anything other than an accident.
7
00:02:36,796 --> 00:02:39,927
In any case, it is too soon to determine
whether a system malfunction...
8
00:02:39,928 --> 00:02:43,043
was involved or whe
- Passengers.2008.LiMiTED.DVDRiP.XViD-iKA.srt
1 file(s), added on: 2008-12-23
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:17,367 --> 00:02:19,278
Al?.
2
00:02:20,447 --> 00:02:23,007
Oh,
Ol?.
3
00:02:24,887 --> 00:02:27,355
N?o acordei ainda. O que houve?
4
00:02:29,087 --> 00:02:32,966
<i>Nos comunicaram que a decisi?o foi</i>
<i>tomada como medida de precau??o.</i>
5
00:02:33,127 --> 00:02:37,086
<i>Tudo parece indicar</i>
<i>que se trata de um acidente.</i>
6
00:02:37,247 --> 00:02:39,238
<i>Por?m,</i>
<i>ainda n?o se pode determinar</i>
7
00:02:39,407 --> 00:02:43,036
<i>se foi devido a um erro no sistema</i>
<i>ou erro humano.</i>
8
00:02:51,927 --> 00:02:53,963
- Oi, querida.
- Oi. Est?
- Passengers.2008.LiMiTED.DVDRip.XviD-iKA.txt
1 file(s), added on: 2010-07-29
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: XVID 576x240 25.0fps 696.9 MB|/SubEdit b.4066 (http://subedit.com.pl)/
{873}{1011}>> DarkProject SubGroup <<|www.Dark-Project.org
{1746}{1810}PASA¯EROWIE
{1879}{2030}T³umaczenie: Igloo666|Korekta: techniacz & omickal
{3432}{3488}Halo?
{3513}{3571}CzeÅæ!
{3641}{3720}Nie, nie Åpiê.|Co jest?
{3734}{3835}/Wed³ug naszych Ÿróde³, decyzjê|/podjêto w przeci¹gu kilku ostatnich minut,
{3839}{3927}/i nic nie wskazuje na to, ¿eby|/by³o to coŠinnego, ni¿ wypadek.
{3931}{4090}/W ka¿dym b¹dŸ razie kwesti¹ dyskusji jest to,|/czy zawini³ system, czy te¿ cz³owiek...
{4302}{4350}- Witaj, moja droga.|- CzeÅæ. Lodo
- Passengers.2008.LiMiTED.DVDRiP.XViD.iKA.srt
1 file(s), added on: 2010-09-30
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:09,165 --> 00:01:11,769
POTNIKI
2
00:02:16,869 --> 00:02:18,869
Prosim?
3
00:02:20,107 --> 00:02:22,107
Zdravo.
4
00:02:24,836 --> 00:02:26,836
Budna sem. Povej.
5
00:02:28,817 --> 00:02:31,393
<i>Po naših virih,
je bila odloèitev</i>
6
00:02:31,763 --> 00:02:34,075
<i>sprejeta v zadnjih
minutah. Zelo so previdni,</i>
7
00:02:34,110 --> 00:02:37,079
<i>saj ni še nobenih dokazov, da bi šlo
za kaj drugega kot navadno nesreèo.</i>
8
00:02:37,114 --> 00:02:39,718
<i>Prezgodaj je še,
da bi lahko odloèili,</i>
9
00:02:39,753 --> 00:02:42,543
<i>da gre za okvaro
ali èl
- Passengers.2008.LiMiTED.DVDRiP.XViD-iKA.(osloskop.net).txt
1 file(s), added on: 2010-07-26
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: XVID 576x240 25.0fps 696.9 MB|/SubEdit b.4072 (http://subedit.com.pl)/
{3422}{3462}Halo.. halo?
{3503}{3541}Oh, hej.
{3621}{3669}Oh, Jestem obudzona.|Co tam?
{3720}{3756}Âród³a informuj¹ ¿e|ta decyzja zosta³a powziêta...
{3760}{3828}w ostatnich minutach jako Årodek ostro¿noÅci|i nie ma wskazówek...
{3832}{3903}¿e ten wypadek samolotowy by³|czymkolwiek innym ni¿ wypadkiem.
{3907}{3982}W ka¿dym razie, jest za wczeÅnie aby ustaliæ|czy powodem by³...
{3986}{4064}b³¹d systemu czy cz³owieka --
{4289}{4339}- CzeÅæ, kochana.|- CzeÅæ.|Zmarz³am.
{4343}{4427}Dziêkujê ci za przyjÅcie tak szybko.|Nie ma s
- Passengers.2008.LiMiTED.DVDRip.XviD-iKA.txt
- passengers.(3435221).nf o
1 file(s), added on: 2010-07-28
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{1}{75}movie info: XVID 576x240 25.0fps 696.9 MB|/SubEdit b.4066 (http://subedit.com.pl)/
{873}{1011}>> DarkProject SubGroup <<|www.Dark-Project.org
{1746}{1810}PASA¯EROWIE
{1879}{2030}T³umaczenie: Igloo666|Korekta: techniacz & omickal
{3432}{3488}Halo?
{3513}{3571}CzeÅæ!
{3641}{3720}Nie, nie Åpiê.|Co jest?
{3734}{3835}/Wed³ug naszych Ÿróde³, decyzjê|/podjêto w przeci¹gu kilku ostatnich minut,
{3839}{3927}/i nic nie wskazuje na to, ¿eby|/by³o to coŠinnego, ni¿ wypadek.
{3931}{4090}/W ka¿dym b¹dŸ razie kwesti¹ dyskusji jest to,|/czy zawini³ system, czy te¿ cz³owiek...
{4302}{4350}- Witaj, moja droga.|- CzeÅæ. Lodowato tu.
{4354}{4397}Dziêkujê, ¿e tak
- passengers.(3435221).nf o
- Passengers.2008.LiMiTED.DVDRip.XviD-iKA.txt
1 file(s), added on: 2010-07-28
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: XVID 576x240 25.0fps 696.9 MB|/SubEdit b.4066 (http://subedit.com.pl)/
{873}{1011}>> DarkProject SubGroup <<|www.Dark-Project.org
{1746}{1810}PASA¯EROWIE
{1879}{2030}T³umaczenie: Igloo666|Korekta: techniacz & omickal
{3432}{3488}Halo?
{3513}{3571}CzeÅæ!
{3641}{3720}Nie, nie Åpiê.|Co jest?
{3734}{3835}/Wed³ug naszych Ÿróde³, decyzjê|/podjêto w przeci¹gu kilku ostatnich minut,
{3839}{3927}/i nic nie wskazuje na to, ¿eby|/by³o to coŠinnego, ni¿ wypadek.
{3931}{4090}/W ka¿dym b¹dŸ razie kwesti¹ dyskusji jest to,|/czy zawini³ system, czy te¿ cz³owiek...
{4302}{4350}- Witaj, moja droga.|- CzeÅæ. Lodo
- Passengers 2008 LiMiTED DVDRiP XViD-iKA.srt
1 file(s), added on: 2010-03-13
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:17,080 --> 00:02:18,991
Hola.
2
00:02:20,160 --> 00:02:22,833
Ah, hola.
3
00:02:24,600 --> 00:02:27,068
No, estoy despierta. ¿Qué pasa?
4
00:02:28,800 --> 00:02:32,679
<i>Nos comunican que la decisión fue
tomada como medida de precaución.</i>
5
00:02:32,840 --> 00:02:36,799
<i>Todo parece indicar
que se trata de un accidente.</i>
6
00:02:36,960 --> 00:02:38,951
<i>Sin embargo,
aún no se puede determinar</i>
7
00:02:39,120 --> 00:02:42,749
<i>si se debió a un error del
sistema o a un error humano.</i>
8
00:02:51,640 --> 00:02:53,676
- Hola, cielo.
- Hola. Está helando
- Passengers.2008.LiMiTED.DVDRiP.XViD-iKA.srt
1 file(s), added on: 2009-07-06
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:17,367 --> 00:02:19,278
Hola.
2
00:02:20,447 --> 00:02:23,007
Ah,
hola.
3
00:02:24,887 --> 00:02:27,355
No, estoy despierta. ¿Qué pasa?
4
00:02:29,087 --> 00:02:32,966
<i>Nos comunican que la decisión fue</i>
<i>tomada como medida de precaución.</i>
5
00:02:33,127 --> 00:02:37,086
<i>Todo parece indicar</i>
<i>que se trata de un accidente.</i>
6
00:02:37,247 --> 00:02:39,238
<i>Sin embargo,</i>
<i>aún no se puede determinar</i>
7
00:02:39,407 --> 00:02:43,036
<i>si se debió a un error del sistema</i>
<i>o a un error humano.</i>
8
00:02:51,927 --> 00:02:53,963
- Hola, c
- Passengers.2008.LiMiTED.DVDRip.XviD-iKA.srt
1 file(s), added on: 2009-07-08
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:01:10,499 --> 00:01:11,606
<b>***PUTNICI***</b>
2
00:02:17,420 --> 00:02:19,015
Halo... Halo?
3
00:02:20,658 --> 00:02:22,199
O bok.
4
00:02:25,386 --> 00:02:27,298
Budna sam. Å to je?
5
00:02:29,368 --> 00:02:30,954
Iz izvora doznajemo da je odluka donesena...
6
00:02:30,955 --> 00:02:33,818
zadnjih nekoliko minuta iz predostrožnosti
i nije bilo indikacije...
7
00:02:33,819 --> 00:02:36,845
da æe zrakoplovna nesreæa
dovesti do drugih nesreæa.
8
00:02:36,846 --> 00:02:39,976
U svakom sluèaju, prerano je za odrediti
je li bio kvar na sistemu
9
00:02:39,977 --> 00:02:43,092
ili se radi o Ijudskoj pogreški.
10
00:02:52,114 --> 00:02:53
- Passengers.2008.LiMiTED.DVDRiP.XViD-iKA.srt
1 file(s), added on: 2009-07-10
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:02,266 --> 00:00:02,698
F
2
00:00:02,734 --> 00:00:03,201
Fe
3
00:00:03,235 --> 00:00:03,700
Fea
4
00:00:03,735 --> 00:00:04,201
Fear
5
00:00:04,235 --> 00:00:04,702
Fearl
6
00:00:04,737 --> 00:00:05,203
Fearle
7
00:00:05,237 --> 00:00:05,704
Fearles
8
00:00:05,739 --> 00:00:06,205
Fearless
9
00:00:06,239 --> 00:00:06,704
Fearless T
10
00:00:06,739 --> 00:00:07,206
Fearless Te
11
00:00:07,240 --> 00:00:07,706
Fearless Teq
12
00:00:07,741 --> 00:00:08,207
Fearless Teq U
13
00:00:08,242 --> 00:00:08,708
Fearless Teq Un
14
00:00:08,743 --> 00:00:09,210
Fearless Teq Und
15
00:00:09,244 --> 00:00:09,711
Fearless Teq U
- Passengers.2008.LiMiTED.DVDRiP.XViD-iKA.srt
1 file(s), added on: 2009-07-10
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:02,266 --> 00:00:02,698
F
2
00:00:02,734 --> 00:00:03,201
Fe
3
00:00:03,235 --> 00:00:03,700
Fea
4
00:00:03,735 --> 00:00:04,201
Fear
5
00:00:04,235 --> 00:00:04,702
Fearl
6
00:00:04,737 --> 00:00:05,203
Fearle
7
00:00:05,237 --> 00:00:05,704
Fearles
8
00:00:05,739 --> 00:00:06,205
Fearless
9
00:00:06,239 --> 00:00:06,704
Fearless T
10
00:00:06,739 --> 00:00:07,206
Fearless Te
11
00:00:07,240 --> 00:00:07,706
Fearless Teq
12
00:00:07,741 --> 00:00:08,207
Fearless Teq U
13
00:00:08,242 --> 00:00:08,708
Fearless Teq Un
14
00:00:08,743 --> 00:00:09,210
Fearless Teq Und
15
00:00:09,244 --> 00:00:09,711
Fearless Teq U
- Passengers.2008.LiMiTED.DVDRiP.XViD-iKA.Www.TheSubFactory.n eT.srt
1 file(s), added on: 2010-07-18
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:17,117 --> 00:02:19,028
Hola.
2
00:02:20,197 --> 00:02:22,870
Ah, hola.
3
00:02:24,637 --> 00:02:27,105
No, estoy despierta.
¿Qué pasa?
4
00:02:28,837 --> 00:02:32,716
Nos comunican que la decisión fue
tomada como medida de precaución.
5
00:02:32,877 --> 00:02:36,836
Todo parece indicar que se
trata de un accidente.
6
00:02:36,997 --> 00:02:38,988
Sin embargo, aún no se
puede determinar
7
00:02:39,157 --> 00:02:42,786
si se debió a un error del
sistema o a un error humano.
8
00:02:51,677 --> 00:02:53,713
-Hola, cielo.
-Hola. Está helando.
9
00:02:53,877 --> 0
- Passengers.2008.LiMiTED.DVDRip.XviD-iKA.txt
1 file(s), added on: 2009-07-08
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{1}{75}movie info: XVID 576x240 25.0fps 696.9 MB|/SubEdit b.4066 ()/
{1746}{1810}PASA¯EROWIE
{1879}{2030}T³umaczenie: Igloo666|Korekta: techniacz & omickal
{3432}{3488}Halo?
{3513}{3571}CzeÅæ!
{3641}{3720}Nie, nie Åpiê.|Co jest?
{3734}{3835}/Wed³ug naszych Ÿróde³, decyzjê|/podjêto w przeci¹gu kilku ostatnich minut,
{3839}{3927}/i nic nie wskazuje na to, ¿eby|/by³o to coŠinnego, ni¿ wypadek.
{3931}{4090}/W ka¿dym b¹dŸ razie kwesti¹ dyskusji jest to,|/czy zawini³ system, czy te¿ cz³owiek...
{4302}{4350}- Witaj, moja droga.|- CzeÅæ. Lodowato tu.
{4354}{4397}Dziêkujê, ¿e tak szybko przyjecha³aÅ.
{4401}{4450}Nie ma sprawy. Dziêki.
{4454}{4550}Rozbili
- Passengers.2008.LiMiTED.DVDRiP.XViD-iKA .srt
1 file(s), added on: 2009-07-06
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:58,400 --> 00:02:02,380
[Explosion]
2
00:02:04,880 --> 00:02:07,780
- [Phone rings]
- (Gasp)
3
00:02:16,840 --> 00:02:19,507
Hello..
hello?
4
00:02:20,080 --> 00:02:22,140
Oh, hi.
5
00:02:24,800 --> 00:02:27,220
Oh, I'm wide awake.
What's up?
6
00:02:28,800 --> 00:02:30,399
Sources are telling us that
this decision was made...
7
00:02:30,400 --> 00:02:33,274
in the last few minutes at the precaution
and there is no indication...
8
00:02:33,275 --> 00:02:36,279
that this airplane crash was
anything other than an accident.
9
00:02:36,280 --> 00:02:39,434
In any case, it
- Passengers.2008.LiMiTED.DVDRiP.XViD-iKA.srt
1 file(s), added on: 2009-07-07
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:09,165 --> 00:01:11,769
POTNIKI
2
00:02:16,869 --> 00:02:18,869
Prosim?
3
00:02:20,107 --> 00:02:22,107
Zdravo.
4
00:02:24,836 --> 00:02:26,836
Budna sem. Povej.
5
00:02:28,817 --> 00:02:31,393
<i>Po naših virih,
je bila odloèitev</i>
6
00:02:31,763 --> 00:02:34,075
<i>sprejeta v zadnjih
minutah. Zelo so previdni,</i>
7
00:02:34,110 --> 00:02:37,079
<i>saj ni še nobenih dokazov, da bi šlo
za kaj drugega kot navadno nesreèo.</i>
8
00:02:37,114 --> 00:02:39,718
<i>Prezgodaj je še,
da bi lahko odloèili,</i>
9
00:02:39,753 --> 00:02:42,543
<i>da gre za okvaro
ali èl
- Passengers.2008.LiMiTED.DVDRip.XviD-iKA.txt
1 file(s), added on: 2010-03-14
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: XVID 576x240 25.0fps 696.9 MB|/SubEdit b.4066 ()/
{1746}{1810}PASA¯EROWIE
{1879}{2030}T³umaczenie: Igloo666|Korekta: techniacz & omickal
{3432}{3488}Halo?
{3513}{3571}CzeÅæ!
{3641}{3720}Nie, nie Åpiê.|Co jest?
{3734}{3835}/Wed³ug naszych Ÿróde³, decyzjê|/podjêto w przeci¹gu kilku ostatnich minut,
{3839}{3927}/i nic nie wskazuje na to, ¿eby|/by³o to coŠinnego, ni¿ wypadek.
{3931}{4090}/W ka¿dym b¹dŸ razie kwesti¹ dyskusji jest to,|/czy zawini³ system, czy te¿ cz³owiek...
{4302}{4350}- Witaj, moja droga.|- CzeÅæ. Lodowato tu.
{4354}{4397}Dziêkujê, ¿e tak szybko przyjecha³aÅ.
{4401}{4450}Nie
- Passengers.2008.LiMiTED.DVDRiP.XViD-iKA.srt
1 file(s), added on: 2010-03-14
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:24,836 --> 00:02:28,043
Nee, ik ben wakker, wat is er?
2
00:02:28,817 --> 00:02:30,539
Bronnen vertellen ons dat de beslissing werd...
3
00:02:30,639 --> 00:02:32,587
gemaakt in de laatste paar
minuten van de voorzorg...
4
00:02:32,687 --> 00:02:34,282
en dat er geen indicatie is dat...
5
00:02:34,382 --> 00:02:36,703
de vliegtuigcrash iets
anders is dan een ongeval.
6
00:02:36,789 --> 00:02:40,590
In ieder geval is het te vroeg om te
beoordelen of het een systeemfout was,
7
00:02:40,676 --> 00:02:43,563
of dat een menselijke fout...
8
00:02:51,565 --> 00:02:54,686
Hallo, mijn
There are more subtitles available for Passengers 2008 Limited Ika
Click here to view them