Search Movie Subtitles results for Paap by relevance:
- Paap ( English Subtitles )
1 file(s), added on: 2009-06-04
Relevance
6 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:01,518 --> 00:02:30,387
Release by Scorpio
1
00:02:31,518 --> 00:02:36,387
The wait...
2
00:02:47,400 --> 00:02:56,399
the anticipation...
3
00:02:57,243 --> 00:03:00,007
my mornings have...
4
00:03:00,547 --> 00:03:03,414
of your evenings
5
00:03:03,650 --> 00:03:09,418
"That which my evenings
wait for your promises"
6
00:03:10,290 --> 00:03:15,421
"That which my nights wait
to dream of you"
7
00:03:16,629 --> 00:03:22,033
"That which my sleep waits to be
in your arms"
8
00:03:22,969 --> 00:03:28,430
"That which my feelings
have for your desires"
9
00:03:29,042 --> 00:03:34,446
"Anticipation of a few
misdemeanours..."
10
00:03:
1 file(s), added on: 2010-02-16
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:30,798 --> 00:01:35,667
REFUGIUL
1
00:02:31,798 --> 00:02:36,667
Traducerea ºi Adaptarea:
ADRIANA
1
00:02:31,798 --> 00:02:36,667
<i>Aºteptarea...<i>
2
00:02:47,681 --> 00:02:56,680
<i>Anticiparea...<i>
3
00:02:57,524 --> 00:03:00,288
<i>Dimineþile mele cerºesc<i>
4
00:03:00,827 --> 00:03:03,694
<i>Dupã serile tale<i>
5
00:03:03,930 --> 00:03:09,698
<i>Cea pe care serile mele
o aºteaptã sã-ºi þinã promisiunile.<i>
6
00:03:10,570 --> 00:03:15,701
<i>Cea pe care nopþile mele
aºteaptã sã o viseze.<i>
7
00:03:16,910 --> 00:03:22,314
<i>Cea pe care somnul meu aÂ
1 file(s), added on: 2009-08-12
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:02:27,761 --> 00:02:32,630
The wait . . .
2
00:02:43,643 --> 00:02:52,642
the anticipation . . .
3
00:02:53,520 --> 00:02:56,284
my mornings have . . .
4
00:02:56,823 --> 00:02:59,690
of your evenings
5
00:02:59,926 --> 00:03:05,694
''That which my evenings
wait for your promises''
6
00:03:06,566 --> 00:03:11,697
''That which my nights wait
to dream of you''
7
00:03:12,906 --> 00:03:18,310
''That which my sleep waits to be
in your arms''
8
00:03:19,246 --> 00:03:24,707
''That which my feelings
have for your desires''
9
00:03:25,318 --> 00:03:30,688
''Anticipa tion of a few
misdemea nou rs. . . ''
10
00:03:32,292 --> 00:03:37,286
of a f
- Paap_2003_Hindi_DVD-Rip _AC3_XviD_xRG.srt
1 file(s), added on: 2010-09-27
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:30,791 --> 00:01:35,662
REFUGIUL
2
00:01:58,418 --> 00:02:13,467
Traducerea ºi Adaptarea:
ADRIANA
3
00:02:28,382 --> 00:02:33,253
"Aºteptarea..."
4
00:02:44,264 --> 00:02:53,273
"Anticiparea..."
5
00:02:54,107 --> 00:02:56,877
"Dimineþile mele cerºesc"
6
00:02:57,411 --> 00:03:00,280
"Dupã serile tale"
7
00:03:00,514 --> 00:03:06,286
"Cea pe care serile mele
o aºteaptã sã-ºi þinã promisiunile."
8
00:03:07,154 --> 00:03:12,292
"Cea pe care nopþile mele
aºteaptã sã o viseze."
9
00:03:13,493 --> 00:03:18,899
"Cea pe care somnul meu aºteaptã
sã fie în braÃ
- Paap.2003.DVDRip.XviD-B rG.CD1.srt
- Paap.2003.DVDRip.XviD-B rG.CD2.srt
- Paap.2003.DVDRip.XviD-B rG.CD1.srt
- Paap.2003.DVDRip.XviD-B rG.CD2.srt
2 file(s), added on: 2007-11-26
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:31,798 --> 00:02:36,667
"Ãà êà Ãåòî...
2
00:02:47,681 --> 00:02:56,680
î÷à êâà Ãåòî...
3
00:02:57,524 --> 00:03:00,288
ìîéòå ñóòðèÃè äà èìà ò...
4
00:03:00,827 --> 00:03:03,694
îò òâîèòå âå÷åðè
5
00:03:03,930 --> 00:03:09,698
''Ãîâà êîåòî ìîèòå âå÷åðè
î÷à êâà ò îò òâîèòå îáåùà Ãèÿ''
6
00:03:10,570 --> 00:03:15,701
''Ãîâà êîåòî ìîèòå Ãîùè î÷à êâà ò
îò òâîèòå ñúÃèùà ''
7
00:03:16,910 --> 00:03:22,314
''Ãîâà êîåòî ìîÿ ñúà î÷à êâÃ
äà áúäà â
- Paap ( English Subtitles ).srt
1 file(s), added on: 2010-03-13
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,518 --> 00:02:30,387
Release by Scorpio
1
00:02:31,518 --> 00:02:36,387
The wait...
2
00:02:47,400 --> 00:02:56,399
the anticipation...
3
00:02:57,243 --> 00:03:00,007
my mornings have...
4
00:03:00,547 --> 00:03:03,414
of your evenings
5
00:03:03,650 --> 00:03:09,418
"That which my evenings
wait for your promises"
6
00:03:10,290 --> 00:03:15,421
"That which my nights wait
to dream of you"
7
00:03:16,629 --> 00:03:22,033
"That which my sleep waits to be
in your arms"
8
00:03:22,969 --> 00:03:28,430
"That which my feelings
have for your desires"
9
00:03:29,042 -->
- Paap.2003.DVDRip.XviD-B rG.CD2.srt
1 file(s), added on: 2010-09-30
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,575 --> 00:00:02,475
Ãìà ìå ìÃîãî ìà Ãà ñòèðè òóê.
- Ãà èñòèÃà ?
2
00:00:02,777 --> 00:00:07,214
''Ãäèà ìà Ãà ñòèð, äðóã ìà Ãà ñòèð,
åäèà áëèçî äî Ãà Ãà ëè;...''
3
00:00:07,549 --> 00:00:09,449
êà ê äà ãî Ãà ìåðÿ?
4
00:00:09,784 --> 00:00:15,381
Ãà òðúãÃà äà ãî òúðñÿ Ã¥ âñå
åäÃî äà òúðñÿ èãëà â ïÿñúêÃ
5
00:00:15,790 --> 00:00:20,784
Ãîâà çà ñÿãà ñìúðòòà ÃÃ
åäèà ïîëèöà é. Ãîé áåøå óáèò
6
00:00:21,830 --> 00:00:23,593
Ãñåêè îò Ã
1 file(s), added on: 2010-08-14
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:30,798 --> 00:01:35,667
REFUGIUL
1
00:02:31,798 --> 00:02:36,667
Traducerea ºi Adaptarea:
ADRIANA
1
00:02:31,798 --> 00:02:36,667
<i>Aºteptarea...<i>
2
00:02:47,681 --> 00:02:56,680
<i>Anticiparea...<i>
3
00:02:57,524 --> 00:03:00,288
<i>Dimineþile mele cerºesc<i>
4
00:03:00,827 --> 00:03:03,694
<i>Dupã serile tale<i>
5
00:03:03,930 --> 00:03:09,698
<i>Cea pe care serile mele
o aºteaptã sã-ºi þinã promisiunile.<i>
6
00:03:10,570 --> 00:03:15,701
<i>Cea pe care nopþile mele
aºteaptã sã o viseze.<i>
7
00:03:16,910 --> 00:03:22,314
<i>Cea pe care somnul meu aÂ
1 file(s), added on: 2010-03-13
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:30,798 --> 00:01:35,667
REFUGIUL
2
00:01:36,123 --> 00:02:30,321
Traducerea ºi Adaptarea:
Mr. John
3
00:02:31,798 --> 00:02:36,667
"Aºteptarea..."
4
00:02:47,681 --> 00:02:56,680
"Anticiparea..."
5
00:02:57,524 --> 00:03:00,288
"Dimineþile mele cerºesc"
6
00:03:00,827 --> 00:03:03,694
"Dupã serile tale"
7
00:03:03,930 --> 00:03:09,698
"Cea pe care serile mele
o aºteaptã sã-ºi þinã promisiunile."
8
00:03:10,570 --> 00:03:15,701
"Cea pe care nopþile mele
aºteaptã sã o viseze."
9
00:03:16,910 --> 00:03:22,314
"Cea pe care somnul meu aºteaptã
sã fie în bra
1 file(s), added on: 2010-06-24
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:31,518 --> 00:02:36,387
Espera ...
2
00:02:47,400 --> 00:02:56,399
Espera ...
3
00:02:57,243 --> 00:03:00,007
Minhas manhãs têm ...
4
00:03:00,547 --> 00:03:03,414
...suas noites.
5
00:03:03,650 --> 00:03:09,418
"Minhas noites
esperam pelas suas promessas"
6
00:03:10,290 --> 00:03:15,421
"Minhas noites esperam
para sonhar com você "
7
00:03:16,629 --> 00:03:22,033
"Meu sono espera para
estar nos seus braços"
8
00:03:22,969 --> 00:03:28,430
"Meus sentimentos
têm para os seus desejos "
9
00:03:29,042 --> 00:03:34,446
"Espera de alguns
delitos ... "
10
00:03:36,04
1 file(s), added on: 2010-06-08
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:31,518 --> 00:02:36,387
Espera ...
2
00:02:47,400 --> 00:02:56,399
Espera ...
3
00:02:57,243 --> 00:03:00,007
Minhas manhãs têm ...
4
00:03:00,547 --> 00:03:03,414
...suas noites.
5
00:03:03,650 --> 00:03:09,418
"Minhas noites
esperam pelas suas promessas"
6
00:03:10,290 --> 00:03:15,421
"Minhas noites esperam
para sonhar com você "
7
00:03:16,629 --> 00:03:22,033
"Meu sono espera para
estar nos seus braços"
8
00:03:22,969 --> 00:03:28,430
"Meus sentimentos
têm para os seus desejos "
9
00:03:29,042 --> 00:03:34,446
"Espera de alguns
delitos ... "
10
00:03:36,04
1 file(s), added on: 2010-08-14
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:27,761 --> 00:02:32,630
The wait . . .
2
00:02:43,643 --> 00:02:52,642
the anticipation . . .
3
00:02:53,520 --> 00:02:56,284
my mornings have . . .
4
00:02:56,823 --> 00:02:59,690
of your evenings
5
00:02:59,926 --> 00:03:05,694
''That which my evenings
wait for your promises''
6
00:03:06,566 --> 00:03:11,697
''That which my nights wait
to dream of you''
7
00:03:12,906 --> 00:03:18,310
''That which my sleep waits to be
in your arms''
8
00:03:19,246 --> 00:03:24,707
''That which my feelings
have for your desires''
9
00:03:25,318 --> 00:03:30,688
''Anticipa tion of a few
- Paap.2003.DVDRip.XviD-B rG.CD1.srt
1 file(s), added on: 2010-09-30
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:31,798 --> 00:02:36,667
"Ãà êà Ãåòî...
2
00:02:47,681 --> 00:02:56,680
î÷à êâà Ãåòî...
3
00:02:57,524 --> 00:03:00,288
ìîéòå ñóòðèÃè äà èìà ò...
4
00:03:00,827 --> 00:03:03,694
îò òâîèòå âå÷åðè
5
00:03:03,930 --> 00:03:09,698
''Ãîâà êîåòî ìîèòå âå÷åðè
î÷à êâà ò îò òâîèòå îáåùà Ãèÿ''
6
00:03:10,570 --> 00:03:15,701
''Ãîâà êîåòî ìîèòå Ãîùè î÷à êâà ò
îò òâîèòå ñúÃèùà ''
7
00:03:16,910 --> 00:03:22,314
''Ãîâà êîåòî ìîÿ ñúà î÷à êâÃ
äà áúäà â
- Paap.2003.DVDRip.XviD-B rG.CD1.srt
- Paap.2003.DVDRip.XviD-B rG.CD2.srt
2 file(s), added on: 2010-04-13
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:31,798 --> 00:02:36,667
"Ãà êà Ãåòî...
2
00:02:47,681 --> 00:02:56,680
î÷à êâà Ãåòî...
3
00:02:57,524 --> 00:03:00,288
ìîéòå ñóòðèÃè äà èìà ò...
4
00:03:00,827 --> 00:03:03,694
îò òâîèòå âå÷åðè
5
00:03:03,930 --> 00:03:09,698
''Ãîâà êîåòî ìîèòå âå÷åðè
î÷à êâà ò îò òâîèòå îáåùà Ãèÿ''
6
00:03:10,570 --> 00:03:15,701
''Ãîâà êîåòî ìîèòå Ãîùè î÷à êâà ò
îò òâîèòå ñúÃèùà ''
7
00:03:16,910 --> 00:03:22,314
''Ãîâà êîåòî ìîÿ ñúà î÷à êâÃ
äà áúäà â
- Paap.2003.DVDRip.XviD-B rG.CD1.srt
- Paap.2003.DVDRip.XviD-B rG.CD2.srt
2 file(s), added on: 2010-03-21
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:31,798 --> 00:02:36,667
"Ãà êà Ãåòî...
2
00:02:47,681 --> 00:02:56,680
î÷à êâà Ãåòî...
3
00:02:57,524 --> 00:03:00,288
ìîéòå ñóòðèÃè äà èìà ò...
4
00:03:00,827 --> 00:03:03,694
îò òâîèòå âå÷åðè
5
00:03:03,930 --> 00:03:09,698
''Ãîâà êîåòî ìîèòå âå÷åðè
î÷à êâà ò îò òâîèòå îáåùà Ãèÿ''
6
00:03:10,570 --> 00:03:15,701
''Ãîâà êîåòî ìîèòå Ãîùè î÷à êâà ò
îò òâîèòå ñúÃèùà ''
7
00:03:16,910 --> 00:03:22,314
''Ãîâà êîåòî ìîÿ ñúà î÷à êâÃ
äà áúäà â
1 file(s), added on: 2010-11-28
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,518 --> 00:02:30,387
# Subtitles By * $habbaMech$tar *
1
00:02:31,518 --> 00:02:36,387
The wait...
2
00:02:47,400 --> 00:02:56,399
the anticipation...
3
00:02:57,243 --> 00:03:00,007
my mornings have...
4
00:03:00,547 --> 00:03:03,414
of your evenings
5
00:03:03,650 --> 00:03:09,418
"That which my evenings
wait for your promises"
6
00:03:10,290 --> 00:03:15,421
"That which my nights wait
to dream of you"
7
00:03:16,629 --> 00:03:22,033
"That which my sleep waits to be
in your arms"
8
00:03:22,969 --> 00:03:28,430
"That which my feelings
have for your desires"
- Paap.2003.DVDRip.XviD-B rG.CD1.srt
- Paap.2003.DVDRip.XviD-B rG.CD2.srt
- Paap.2003.DVDRip.XviD-B rG.CD1.srt
- Paap.2003.DVDRip.XviD-B rG.CD2.srt
2 file(s), added on: 2007-11-26
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:31,798 --> 00:02:36,667
"Ãà êà Ãåòî...
2
00:02:47,681 --> 00:02:56,680
î÷à êâà Ãåòî...
3
00:02:57,524 --> 00:03:00,288
ìîéòå ñóòðèÃè äà èìà ò...
4
00:03:00,827 --> 00:03:03,694
îò òâîèòå âå÷åðè
5
00:03:03,930 --> 00:03:09,698
''Ãîâà êîåòî ìîèòå âå÷åðè
î÷à êâà ò îò òâîèòå îáåùà Ãèÿ''
6
00:03:10,570 --> 00:03:15,701
''Ãîâà êîåòî ìîèòå Ãîùè î÷à êâà ò
îò òâîèòå ñúÃèùà ''
7
00:03:16,910 --> 00:03:22,314
''Ãîâà êîåòî ìîÿ ñúà î÷à êâÃ
äà áúäà â