Search Movie Subtitles results for PATRIOT GAMES by relevance:
1 file(s), added on: 2008-01-30
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:41,714 --> 00:02:48,054
Ne mo?emo se sad javiti.
Ostavite poruku. Javi?emo vam se.
2
00:02:48,763 --> 00:02:52,684
Zdravo, Memi. Ovdje D?ek.
Napu?tamo London kako je planirano.
3
00:02:52,892 --> 00:02:56,563
Uze?emo taksi na aerodromu.
Ne morate da dolazite po nas.
4
00:02:58,648 --> 00:03:06,906
8... 1,2,3,4... 8. To je
ve? tvoje. Sve je tvoje!
5
00:03:09,576 --> 00:03:12,287
Zaboravili smo na Seline zlatne ribice.
6
00:03:12,495 --> 00:03:17,041
Ako su kojim ?udom ?ive,
nahrani ih i promeni vodu.
7
00:03:17,250 --> 00:03:19,419
Mama ?e odigrati moj potez.
8
00:03:19,627 --
- Patriot Games - Eng - 25fps - 1992.srt
1 file(s), added on: 2007-11-27
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:40,693 --> 00:02:46,290
We can't come to the phone rightnow.
Please leave a message.
2
00:02:47,767 --> 00:02:52,033
Hi, it's Jack. We're going
to leave London as planned.
3
00:02:52,238 --> 00:02:55,639
We'll take a cab from the airport
so don'tpick us up.
4
00:02:57,544 --> 00:03:02,072
Eight! One, two, three ...
5
00:03:03,082 --> 00:03:08,645
You already own that.
You own everything.
6
00:03:08,855 --> 00:03:15,784
We forgot about Sally's goldfish.
Feed them if they're still alive.
7
00:03:15,995 --> 00:03:18,759
Mom can make my move.
8
00:03:18,965 --> 00:03:24,801
lf t
- Patriot Games cd1 ( Subtitrari Romana - Romanian )
- Patriot Games cd2 ( Subtitrari Romana - Romanian )
2 file(s), added on: 2008-04-03
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{460}{574}Stii treaba. Esti implicat. Nu e bine.
{579}{688}Victima unei crime |nu face cele mai bune analize,
{694}{770}chiar daca ai sti ceva despre terorism.
{775}{887}Am oameni care se ocupa| si stiu multe despre lRA.
{892}{1048}Nu stau aici cu palaria in mana.|Vreau sa ma intorc.
{1053}{1152}Jack ...|Multumesc Domnului pentru Sally.
{1157}{1225}Alice si cu mine suntem usurati.
{1229}{1326}- Ai reusit sa dormi ceva?|- Nu prea, domnule.
{1358}{1431}Intrerup ceva?
{1436}{1568}Ii spuneai ceva lui Jack |despre cum ar fi mai bine pe aici fara el.
{1574}{1639}Sau ceva de genul asta.
{1868}{1949}Marc Spiva. Jack Ryan.
{1953}{2072}Tony Fer
- Family.Guy.S04E20.Patriot.Games.DVDRip.XviD-SAiNT S.txt
1 file(s), added on: 2010-07-29
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: XVID 512x384 25.0fps 174.2 MB|/SubEdit b.4072 (http://subedit.com.pl)/
{76}{149}Family Guy:|"Patriot Games"
{672}{742}Synch: Fogia & nedrelef|Transcript: Raceman
{819}{852}All right,|all bets are in.
{856}{920}Ooh, Rupert, bad idea|trusting the Celtics.
{924}{987}Worse than when I trusted Brian|to pack my parachute.
{1336}{1383}Hey, Brian, care|to place a wager?
{1387}{1438}Tomorrow night on Fox's|Celebrity Boxing,
{1442}{1506}I've got Carol Channing beating|Mike Tyson in three rounds.
{1510}{1532}Carol Channing...
{1536}{1633}You've got Carol Channing, the actress,|beating Mike Tyson, the boxer.
{1637}{1674}Hell, give
- Family Guy - 4x20 - Patriot Games.srt
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
1 x
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,597 --> 00:00:35,066
Encerraram as apostas.
2
00:00:35,655 --> 00:00:37,877
Rupert,
foi uma má ideia apostares nos Boston Celtics.
3
00:00:38,034 --> 00:00:40,642
Ainda foi pior ideia do que confiar
ao Brian a montagem do meu paraquedas.
4
00:00:49,805 --> 00:00:51,943
SOU HOMOSEXUAL
5
00:00:55,215 --> 00:00:57,197
Brian, não queres apostar?
6
00:00:57,198 --> 00:00:59,525
Amanhã na "Luta de Celebridades" na FOX,
7
00:00:59,526 --> 00:01:02,367
está previsto a Carol Channing
vencer o Mike Tyson em três assaltos.
8
00:01:02,368 --> 00:01:03,333
A Carol Channing?
9
0
- Patriot.Games.1992.HDRip.XviD-T LF-CD1.sub
- Patriot.Games.1992.HDRip.XviD-T LF-CD2.sub
2 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3522}{3680}Ãu an telefona bakamayýz.|Lütfen mesaj býrakýnýz. Teþekkürler.
{3690}{3781}Mamie, ben Jack.|Londra'dan ayrýlmak üzereyiz.
{3793}{3872}Havaalanýndan taksiye bineriz.|Bizi almanýza gerek yok.
{3908}{4035}Sekiz ...|1 , 2, 3, 4, 5, 6, 7...
{4045}{4181}- Zaten o, senin!|- Ãzerine bir otel daha koyayým.
{4193}{4306}Sally'nin balýklarýný unuttuk. Eðer|hala yaþýyorlarsa, onlarý besler misin?
{4316}{4407}- Senin sýran, baba.|- Annen benim yerime oynasýn.
{4433}{4560}Ve eðer ölmüþlerse, dükkana gidip|benzerlerinden alýr mýsýn?
{4574}{4625}Yakýnda görüþmek üzere. Hoþçakal.
{4673}{4718}Neler oluyor?.
{4
- Patriot.Games.(1992).Dvdrip.Ws. XviD.Ac3.5Ch.ReD.ManiA.Cd2.srt
- Patriot.Games.1992.Xvid.Ac3.Red .Mania.Cd1.srt
2 file(s), added on: 2007-11-24
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,520 --> 00:00:43,020
Je bent er persoonlijk bij betrokken.
Dat kan niet.
2
00:00:43,240 --> 00:00:47,610
Je bent het slachtoffer.
Dan kun je niet objectief zijn.
3
00:00:47,830 --> 00:00:50,950
Je weet niet eens wat van terrorisme.
4
00:00:51,160 --> 00:00:55,990
Ik heb m'n IRA-experts er opgezet.
5
00:00:56,210 --> 00:01:02,540
Ik sta hier niet met m'n pet in
de hand. Ik wil weer terugkomen.
6
00:01:05,220 --> 00:01:10,040
Goddank dat Sally het haalt.
Alice en ik zijn enorm opgelucht.
7
00:01:11,140 --> 00:01:14,430
Heb je kunnen slapen?
-Niet veel.
8
00:01:15,940 --> 00:
- Patriot.Games.1992.Xvid.Ac3.Red .Mania.Cd1.srt
- Patriot.Games.(1992).Dvdrip.Ws. XviD.Ac3.5Ch.ReD.ManiA.Cd2.srt
2 file(s), added on: 2009-01-14
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:39,920 --> 00:02:46,800
We zijn momenteel niet aanwezig.
Laat na de toon een boodschap achter.
2
00:02:47,010 --> 00:02:51,050
Amie, met Jack.
We vertrekken uit Londen.
3
00:02:51,260 --> 00:02:54,800
Je hoeft ons niet op te halen
van het vliegveld.
4
00:02:56,100 --> 00:02:59,380
We hebben wat boodschappen nodig.
5
00:03:01,860 --> 00:03:05,190
Die is al van jou. Je hebt alles.
6
00:03:07,780 --> 00:03:10,350
We zijn Sally's vissen vergeten.
7
00:03:10,570 --> 00:03:14,700
Kun je ze voeren en verschonen
als ze nog leven?
8
00:03:14,910 --> 00:03:17,580
Mama gooit wel voor mi
- Patriot Games [720p.x264].srt
1 file(s), added on: 2008-01-26
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:40,800 --> 00:02:47,682
<i>Vi kan ikke ta telefonen n?.
Legg igjen en beskjed. Takk.</i>
2
00:02:47,890 --> 00:02:51,853
<i>Mamie, det er Jack.
Vi drar snart fra London.</i>
3
00:02:52,186 --> 00:02:55,606
<i>Vi tar en drosje fra flyplassen.
Du beh?ver ikke hente oss.</i>
4
00:02:56,983 --> 00:03:02,488
?tte...
1, 2, 3, 4, 5, 6, 7...
5
00:03:02,697 --> 00:03:08,661
- Du eier allerede den!
- Jeg setter et hotell til p? den.
6
00:03:08,870 --> 00:03:13,750
Vi glemte Sallys gullfisk.
Hvis de lever, kan du mate dem?
7
00:03:13,958 --> 00:03:17,920
- Din tur, pappa.
- Mamma kan flyt
- Patriot Games (1992).srt
- Patriot Games (1992).jpg
2 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:41,200 --> 00:02:47,800
Ãu an telefona bakamayýz.
Lütfen mesaj býrakýnýz. Teþekkürler.
2
00:02:48,200 --> 00:02:52,000
Mamie, ben Jack.
Londra'dan ayrýlmak üzereyiz.
3
00:02:52,500 --> 00:02:55,800
Havaalanýndan taksiye bineriz.
Bizi almanýza gerek yok.
4
00:02:57,300 --> 00:03:02,600
Sekiz ...
1 , 2, 3, 4, 5, 6, 7...
5
00:03:03,000 --> 00:03:08,700
- Zaten o, senin!
- Ãzerine bir otel daha koyayým.
6
00:03:09,200 --> 00:03:13,900
Sally'nin balýklarýný unuttuk. Eðer
hala yaþýyorlarsa, onlarý besler misin?
7
00:03:14,300 --> 00:03:18,100
- Senin sýran, baba.
- Patriot Games.1992.CD1.srt
- Patriot Games.1992.CD2.srt
2 file(s), added on: 2007-11-24
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,528 --> 00:00:21,025
Je bent er persoonlijk bij betrokken.
Dat kan niet.
2
00:00:21,241 --> 00:00:25,618
Je bent het slachtoffer.
Dan kun je niet objectief zijn.
3
00:00:25,831 --> 00:00:28,950
Je weet niet eens wat van terrorisme.
4
00:00:29,165 --> 00:00:33,994
Ik heb m'n IRA-experts er opgezet.
5
00:00:34,213 --> 00:00:40,547
Ik sta hier niet met m'n pet in
de hand. Ik wil weer terugkomen.
6
00:00:43,222 --> 00:00:48,049
Goddank dat Sally het haalt.
Alice en ik zijn enorm opgelucht.
7
00:00:49,144 --> 00:00:52,431
Heb je kunnen slapen?
-Niet veel.
8
00:00:53,941 --> 00:
- Patriot Games ( Subtitrari Romana - Romanian )
1 file(s), added on: 2008-04-03
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{3700}{3800}Traducerea si adaptarea Boboq|mail at boboqtzr@yahoo.com
{3853}{3987}Nu putem raspunde in acest moment.|Va rugam lasati un mesaj.
{4022}{4125}Buna, sunt Jack. O sa plecam |la Londra asa cum am stabilit.
{4130}{4211}O sa luam un taxi de la aeroport |asa ca nu veniti sa nu luati.
{4257}{4365}Opt! Unu, doi, trei...
{4390}{4523}E deja a ta.|Ai cam totul.
{4528}{4694}Am uitat de pestisorii lui Sally.|Hranestei daca mai sunt in viata.
{4699}{4765}Mami poate sa mute in locul meu.
{4770}{4910}Daca nu, mergi la magazin |si cumpara unii de aceeasi marime.
{4915}{5003}Ne vedem in curand. Pa.
{5008}{5071}Ce se intampla.
{5076}{5195}- D
- Patriot.Games.DVDRip.XViD.TAR.s rt
- Patriot Games CD1.sub
- Patriot Games CD2.sub
- Patriot Games.sub
4 file(s), added on: 2009-08-12
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:02:34,321 --> 00:02:38,492
Traducerea si adaptarea Boboq
mail at boboqtzr@yahoo.com
2
00:02:40,702 --> 00:02:46,291
Nu putem raspunde in acest moment.
Va rugam lasati un mesaj.
3
00:02:47,751 --> 00:02:52,047
Buna, sunt Jack. O sa plecam
la Londra asa cum am stabilit.
4
00:02:52,255 --> 00:02:55,675
O sa luam un taxi de la aeroport
asa ca nu veniti sa nu luati.
5
00:02:57,552 --> 00:03:02,057
Opt! Unu, doi, trei...
6
00:03:03,099 --> 00:03:08,647
E deja a ta.
Ai cam totul.
7
00:03:08,855 --> 00:03:15,779
Am uitat de pestisorii lui Sally.
Hranestei daca mai sunt in viata.
8
00:03:16,029 --> 00:03:18,740
Mami poate sa mute in locul meu.
9
00:
- Patriot.Games.(1992).Dvdrip.Ws. XviD.Ac3.5Ch.ReD.ManiA.Cd2.srt
- Patriot.Games.1992.Xvid.Ac3.Red .Mania.Cd1.srt
2 file(s), added on: 2008-06-14
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,520 --> 00:00:43,020
Je bent er persoonlijk bij betrokken.
Dat kan niet.
2
00:00:43,240 --> 00:00:47,610
Je bent het slachtoffer.
Dan kun je niet objectief zijn.
3
00:00:47,830 --> 00:00:50,950
Je weet niet eens wat van terrorisme.
4
00:00:51,160 --> 00:00:55,990
Ik heb m'n IRA-experts er opgezet.
5
00:00:56,210 --> 00:01:02,540
Ik sta hier niet met m'n pet in
de hand. Ik wil weer terugkomen.
6
00:01:05,220 --> 00:01:10,040
Goddank dat Sally het haalt.
Alice en ik zijn enorm opgelucht.
7
00:01:11,140 --> 00:01:14,430
Heb je kunnen slapen?
-Niet veel.
8
00:01:15,940 --> 00:
- Patriot Games.1992.CD2.srt
- Patriot Games.1992.CD1.srt
2 file(s), added on: 2008-06-16
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,528 --> 00:00:21,025
Je bent er persoonlijk bij betrokken.
Dat kan niet.
2
00:00:21,241 --> 00:00:25,618
Je bent het slachtoffer.
Dan kun je niet objectief zijn.
3
00:00:25,831 --> 00:00:28,950
Je weet niet eens wat van terrorisme.
4
00:00:29,165 --> 00:00:33,994
Ik heb m'n IRA-experts er opgezet.
5
00:00:34,213 --> 00:00:40,547
Ik sta hier niet met m'n pet in
de hand. Ik wil weer terugkomen.
6
00:00:43,222 --> 00:00:48,049
Goddank dat Sally het haalt.
Alice en ik zijn enorm opgelucht.
7
00:00:49,144 --> 00:00:52,431
Heb je kunnen slapen?
-Niet veel.
8
00:00:53,941 --> 00:
- Patriot Games.1992.CD1.srt
- Patriot Games.1992.CD2.srt
2 file(s), added on: 2009-01-14
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:26,720 --> 00:02:33,601
We zijn momenteel niet aanwezig.
Laat na de toon een boodschap achter.
2
00:02:33,811 --> 00:02:37,855
Amie, met Jack.
We vertrekken uit Londen.
3
00:02:38,065 --> 00:02:41,600
Je hoeft ons niet op te halen
van het vliegveld.
4
00:02:42,903 --> 00:02:46,189
We hebben wat boodschappen nodig.
5
00:02:48,660 --> 00:02:51,993
Die is al van jou. Je hebt alles.
6
00:02:54,582 --> 00:02:57,156
We zijn Sally's vissen vergeten.
7
00:02:57,376 --> 00:03:01,504
Kun je ze voeren en verschonen
als ze nog leven?
8
00:03:01,714 --> 00:03:04,384
Mama gooit wel voor mi
- Family-Guy---04x20---Patriot-Games.srt
1 file(s), added on: 2010-09-28
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,040 --> 00:00:34,540
Ãîáðå, âñè÷êè çà ëîçè ñà ïðèåòè.
2
00:00:34,541 --> 00:00:37,160
Ã, Ãóïúò, ÃÃ¥ Ã¥ äîáðå,
äà ñå äîâåðÿâà ø Ãà Ãåëòèêñ.
3
00:00:37,200 --> 00:00:39,760
Ãî-çëå Ã¥ îòêîãà òî ñå äîâåðèõ Ãà Ãðà ÿÃ,
äà ìè îïà êîâà ïà ðà øóòà .
4
00:00:48,585 --> 00:00:50,626
<i>Ãç ñúì õîìî</i>
5
00:00:53,680 --> 00:00:55,680
Ãåé, Ãðà ÿÃ, èñêà ø ëè äà çà ëîæèø?
6
00:00:55,720 --> 00:00:57,845
Ãòðå âå÷åð ïî Ãîêñ
ùå äà âà ò Ãîêñ ñúñ çÃ
1 file(s), added on: 2008-01-22
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Subtitles By Rajanee
2
00:02:40,600 --> 00:02:46,200
We can't come to the phone rightnow.
Please leave a message.
3
00:02:47,700 --> 00:02:52,000
Hi, it's Jack. We're going
to leave London as planned.
4
00:02:52,200 --> 00:02:55,600
We'll take a cab from the airport
so don'tpick us up.
5
00:02:57,500 --> 00:03:02,000
Eight! One, two, three ...
6
00:03:03,000 --> 00:03:08,600
You already own that.
You own everything.
7
00:03:08,800 --> 00:03:15,700
We forgot about Sally's goldfish.
Feed them if they're still alive.
8
00:03:15,900 --> 00:03:18,700
Mom c
1 file(s), added on: 2008-01-22
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3823}{3957}Moment?ln? nejsme doma.|Pros?m, zanechte vzkaz.
{3992}{4095}Ahoj, tady Jack.|Pr?v? se chyst?me odjet do Lond?na.
{4100}{4181}Na leti?ti si vezmeme taxi,|tak?e si ned?lej starosti.
{4227}{4335}Osm! Jedna, dva, t?i ...
{4360}{4493}Vyhr?la jsi.|Pat?? ti v?echno.
{4498}{4664}?pln? jsme zapom?li na Sallyny zlat? rybky.|Nakrm je, jestli jsou je?t? na?ivu.
{4669}{4735}Maminka bude hr?t za m?.
{4740}{4880}Jestli to nepre?ili, tak kup n?jak? jin?|z toho sam?ho druhu a a? jsou stejn? velk?.
{4885}{4973}Brzy se uvid?me. Ahoj.
{4978}{5041}Jak to vypad??
{5046}{5165}- Ano!|- Ne! Dal?? hotel?
{5192}{5335}- Tak, jak? je stav?|- Dlu??te mi 1,1
1 file(s), added on: 2008-01-22
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3743}{3803}www.titulky.com
{3823}{3957}Moment?ln? nejsme doma.|Pros?m, zanechte vzkaz.
{3992}{4095}Ahoj, tady Jack.|Pr?v? se chyst?me odjet do Lond?na.
{4100}{4181}Na leti?ti si vezmeme taxi,|tak?e si ned?lej starosti.
{4227}{4335}Osm! Jedna, dva, t?i ...
{4360}{4493}Vyhr?la jsi.|Pat?? ti v?echno.
{4498}{4664}?pln? jsme zapom?li na Sallyny zlat? rybky.|Nakrm je, jestli jsou je?t? na?ivu.
{4669}{4735}Maminka bude hr?t za m?.
{4740}{4880}Jestli to nepre?ili, tak kup n?jak? jin?|z toho sam?ho druhu a a? jsou stejn? velk?.
{4885}{4973}Brzy se uvid?me. Ahoj.
{4978}{5041}Jak to vypad??
{5046}{5165}- Ano!|- Ne! Dal?? hotel?
{5192}{5335}- Tak, j
There are more subtitles available for PATRIOT GAMES
Click here to view them